msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Plugin NZ_NA\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Domain: bmlt-workflow\n"

#: admin/admin_options.php:35
msgid "Plugin Version "
msgstr "Version de l'extension "

#: admin/admin_options.php:39
msgid "For BMLT Workflow plugin issues, bugs or suggestions please raise them at"
msgstr "Pour signaler tout problème, bogue ou pour nous faire une suggestion à propos de l'extension BMLT Workflow, vous pouvez nous les envoyer sur slack"

#: admin/admin_options.php:41
msgid " or chat to us on bmlt-enabled slack, <b>#wordpress-bmlt-workflow</b>!"
msgstr " ou clavarder avec nous sur le canal slack <b>#wordpress-bmlt-workflow</b> !"

#: admin/admin_options.php:43
msgid "Plugin documentation can be found at"
msgstr "La documentation de l'extension est disponible sur"

#: admin/admin_options.php:60
msgid "Enter your BMLT Root Server address, and a BMLT Root Server username and password."
msgstr "Entrez l'adresse de votre serveur racine BMLT, puis un nom d'utilisateur et un mot de passe pour le serveur racine BMLT."

#: admin/admin_options.php:65
msgid "BMLT Root Server Address"
msgstr "Adresse du serveur racine BMLT"

#: admin/admin_options.php:69
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: admin/admin_options.php:72
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: admin/admin_options.php:79
msgid "The BMLT root server username and password is used to action meeting approvals/rejections as well as perform any BMLT related actions on the Wordpress users behalf."
msgstr "Le nom d'utilisateur et le mot de passe du serveur racine BMLT sont utilisés pour approuver ou rejeter les réunions et pour effectuer toute action liée au BMLT au nom des utilisateurs de Wordpress."

#: admin/admin_options.php:80
#, fuzzy
msgid "This user must be configured as a service body administrator and have access within the BMLT Root Server to edit all service bodies that are used in BMLTWF form submissions."
msgstr "Cet utilisateur doit être configuré comme admin d'un comité de service et avoir accès au serveur racine BMLT pour modifier tous les comités de service utilisées dans les formulaires de demande sur la BMLTWF."

#: admin/admin_options.php:82
msgid "The server address is the full URL to your BMLT Root Server installation. For example: <code>https://na.test.zzz/main_server/</code>"
msgstr "L'adresse du serveur est l'URL complète de votre installation de serveur racine BMLT. Par exemple : <code>https://na.test.zzz/main_server/</code>"

#: admin/admin_options.php:92
msgid "WARNING: If you proceed with the restore, your existing plugin configuration, including submissions, settings and service bodies will be removed."
msgstr "ATTENTION : si vous poursuivez la restauration, la configuration EXISTANTE de l'extension sera supprimée, y compris les demandes, les envois, les paramètres et les comités de service."

#: admin/admin_options.php:93
#: admin/admin_options.php:104
msgid "this only affects the plugin configuration within Wordpress. Nothing outside of this, particularly any BMLT configuration, will be touched."
msgstr "ceci affecte uniquement la configuration de l'extension dans Wordpress. Rien d'autre à l'extérieur de Wordpress, y compris toute configuration BMLT, ne sera touché."

#: admin/admin_options.php:94
#: admin/admin_options.php:106
msgid "Are you sure you wish to do this?"
msgstr "Voulez-vous vraiment continuer?"

#: admin/admin_options.php:101
msgid "WARNING: Changing the BMLT Root Server settings will remove your service body configuration and existing submissions within the plugin."
msgstr "ATTENTION : La modification des paramètres du serveur racine BMLT supprimera la configuration de vos comités de service et les demandes existantes dans l'extension."

#: admin/admin_options.php:102
msgid "Use the BACKUP option before pressing Ok if you do not wish to lose your submissions."
msgstr "Utilisez l'option SAUVEGARDE avant d'appuyer sur OK si vous voulez conserver les demandes."

#: admin/admin_options.php:103
msgid "If you press Ok, your service bodies, service body permissions and ALL SUBMISSIONS will be removed."
msgstr "En appuyant sur OK, vos comités de service, les autorisations de ceux-ci et TOUTES LES DEMANDES seront supprimés."

#: admin/admin_options.php:108
msgid "Yes I'm sure!"
msgstr "Oui, allez-y je le veux!"

#: admin/admin_service_bodies.php:26
msgid "BMLTWF Plugin Error: BMLT Root Server not configured and tested."
msgstr "Erreur de l'extension BMLTWF : le serveur racine BMLT n'est pas configuré ni testé."

#: admin/admin_service_bodies.php:35
#, fuzzy
msgid "Service Body Configuration"
msgstr "Configuration de comité de service"

#: admin/admin_service_bodies.php:38
msgid "Service bodies are retrieved from BMLT Root Server using the BMLT Root Server details configured on the option page."
msgstr "Les comités de service sont récupérés à partir du serveur racine BMLT en utilisant les infos du serveur racine BMLT qui sont configurées sur la page d'options."

#: admin/admin_service_bodies.php:39
msgid "You can configure which service areas are visible to the end-users using the <code>Display on end-user Form</code> checkbox."
msgstr "Vous pouvez configurer les zones de service visibles pour les utilisateurs finaux à l'aide de la case à cocher <code>Afficher sur le formulaire de l'utilisateur final</code>."

#. trouver la traduction
#: admin/admin_service_bodies.php:40
#, fuzzy
msgid "You can select users from your Wordpress userlist and grant them access to your service areas in the <code>Wordpress Users with Access</code> column. These users will only be given access to the submission admin page, and only submissions from their service areas will be visible to approve."
msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner des utilisateurs dans la liste des utilisateurs Wordpress et leur accorder un accès à vos zones de service dans la colonne <code>Wordpress Users with Access</code>. Ces utilisateurs pourront uniquement accéder à la page d'administration des demandes et seules les demandes dans leur zone de service respective seront visibles pour approbation.\n"
""

#: admin/admin_service_bodies.php:41
msgid "Wordpress admins or multisite superadmins will always have access to all submissions, so there is no need to add them individually"
msgstr "Les admin Wordpress ou les superadmin multisites auront toujours accès à toutes les demandes, il n'est donc pas nécessaire de les ajouter individuellement"

#: admin/admin_service_bodies.php:42
msgid "Note: Settings will only be applied when the 'Save Settings' button is pressed."
msgstr "Remarque : les paramètres sont uniquement appliqués quand le bouton « Sauvegarder les paramètres » est activé."

#: admin/admin_service_bodies.php:50
#: admin/admin_submissions.php:222
#: admin/admin_submissions.php:236
#: public/meeting_update_form.php:175
msgid "Service Body"
msgstr "Comité de service"

#: admin/admin_service_bodies.php:51
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: admin/admin_service_bodies.php:52
msgid "Wordpress Users with Access"
msgstr "Utilisateurs WordPress avec accès"

#: admin/admin_service_bodies.php:53
msgid "Display on end-user Form"
msgstr "Affichage sur le formulaire de l'utilisateur final"

#: admin/admin_service_bodies.php:59
msgid "Save Settings"
msgstr "Enregistrer les paramètres"

#: admin/admin_submissions.php:30
#: admin/admin_submissions.php:40
msgid "Approval note:"
msgstr "Note d'approbation :"

#: admin/admin_submissions.php:34
msgid "You can use the quickedit function to make any extra changes before approval."
msgstr "Vous pouvez utiliser la fonction d'édition rapide pour effectuer d'autres modifications avant l'approbation."

#: admin/admin_submissions.php:35
msgid "Are you sure you would like to approve the submission?"
msgstr "Voulez-vous vraiment approuver cette demande?"

#: admin/admin_submissions.php:44
msgid "Choose whether you'd like the meeting to be deleted from BMLT, or marked as unpublished."
msgstr "Choisissez si vous voulez supprimer la réunion du BMLT ou la cocher comme étant dépubliée."

#: admin/admin_submissions.php:45
#: bmlt-workflow.php:1121
msgid "Unpublish"
msgstr "Dépublier"

#: admin/admin_submissions.php:46
#: bmlt-workflow.php:1123
#: js/admin_submissions.js:386
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: admin/admin_submissions.php:51
msgid "This change cannot be undone. Use this to remove an entirely unwanted submission from the list."
msgstr "Cette modification est irréversible. Utilisez cette fonctionnalité pour supprimer de la liste une demande complètement indésirable."

#: admin/admin_submissions.php:52
msgid "Are you sure you would like to delete this submission completely?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer complètement cette demande?"

#: admin/admin_submissions.php:61
msgid "Are you sure you would like to reject this submission?"
msgstr "Voulez-vous vraiment rejeter cette demande?"

#: admin/admin_submissions.php:73
#, fuzzy
msgid "Highlighted fields are from the user submission and your changes and will be stored when the QuickEdit is saved."
msgstr "Les champs en surbrillance proviennent de la demande de l'utilisateur et de vos modifications,  le tout sera conservé lors de l'enregistrement de QuickEdit."

#: admin/admin_submissions.php:78
#: js/admin_submissions.js:471
#: js/admin_submissions.js:655
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1148
msgid "Meeting Name"
msgstr "Nom de la réunion"

#: admin/admin_submissions.php:80
#: bmlt-workflow.php:1204
#: js/admin_submissions.js:739
#: public/meeting_update_form.php:126
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1211
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1218
msgid "Meeting Formats"
msgstr "Formats de réunion"

#: admin/admin_submissions.php:96
#: js/admin_submissions.js:672
#: public/meeting_update_form.php:79
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1151
msgid "Start Time"
msgstr "Début de la réunion"

#: admin/admin_submissions.php:101
msgid "day"
msgstr "Jour de la semaine"

#: admin/admin_submissions.php:103
#: js/admin_submissions.js:84
#: js/meeting_update_form.js:26
#: public/meeting_update_form.php:69
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1184
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

#: admin/admin_submissions.php:104
#: js/admin_submissions.js:84
#: js/meeting_update_form.js:26
#: public/meeting_update_form.php:70
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1184
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

#: admin/admin_submissions.php:105
#: js/admin_submissions.js:84
#: js/meeting_update_form.js:26
#: public/meeting_update_form.php:71
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1184
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

#: admin/admin_submissions.php:106
#: js/admin_submissions.js:85
#: js/meeting_update_form.js:27
#: public/meeting_update_form.php:72
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1184
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

#: admin/admin_submissions.php:107
#: js/admin_submissions.js:85
#: js/meeting_update_form.js:27
#: public/meeting_update_form.php:73
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1184
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

#: admin/admin_submissions.php:108
#: js/admin_submissions.js:85
#: js/meeting_update_form.js:27
#: public/meeting_update_form.php:74
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1184
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

#: admin/admin_submissions.php:109
#: js/admin_submissions.js:85
#: js/meeting_update_form.js:27
#: public/meeting_update_form.php:75
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1184
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

#: admin/admin_submissions.php:113
#: js/admin_submissions.js:677
#: public/meeting_update_form.php:83
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1154
msgid "Duration"
msgstr "Durée"

#: admin/admin_submissions.php:145
#: js/admin_submissions.js:728
#: public/meeting_update_form.php:212
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1201
msgid "Virtual Meeting Additional Info"
msgstr "Autres détails sur la réunion virtuelle"

#: admin/admin_submissions.php:149
#: js/admin_submissions.js:731
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1204
msgid "Virtual Meeting Phone Details"
msgstr "Détails du numéro de téléphone de la réunion virtuelle"

#: admin/admin_submissions.php:153
#: js/admin_submissions.js:734
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1207
msgid "Virtual Meeting Link"
msgstr "Lien de la réunion virtuelle"

#: admin/admin_submissions.php:157
#: public/meeting_update_form.php:272
msgid "Additional Information"
msgstr "Renseignements complémentaires"

#: admin/admin_submissions.php:163
#: js/admin_submissions.js:665
#: js/admin_submissions.js:667
msgid "Venue Type"
msgstr "Type de salle"

#: admin/admin_submissions.php:165
#: public/meeting_update_form.php:143
#: public/meeting_update_form.php:186
#: public/meeting_update_form.php:257
msgid "Select one"
msgstr "Faire un choix"

#: admin/admin_submissions.php:166
msgid "Face to Face"
msgstr "En salle"

#: admin/admin_submissions.php:167
#, fuzzy
msgid "Virtual only"
msgstr "Videoconférence"

#: admin/admin_submissions.php:168
#, fuzzy
msgid "Hybrid (Virtual and Face to Face)"
msgstr "Hybride (Virtuelle et en salle)"

#: admin/admin_submissions.php:169
#, fuzzy
msgid "Temporary Face to Face Closure"
msgstr "Salle temporairement fermée mais réunion virtuelle"

#: admin/admin_submissions.php:171
#: js/admin_submissions.js:681
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1157
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"

#: admin/admin_submissions.php:173
#: js/admin_submissions.js:684
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1160
#, fuzzy
msgid "Street"
msgstr "Adresse"

#: admin/admin_submissions.php:175
#: js/admin_submissions.js:687
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1163
msgid "Location Info"
msgstr "Détail sur l'emplacement"

#: admin/admin_submissions.php:177
#: public/meeting_update_form.php:158
msgid "City/Town/Suburb"
msgstr "Ville/Municipalité"

#: admin/admin_submissions.php:198
msgid "Meeting Geolocation (auto calculated)"
msgstr "Géolocalisation de la réunion (calcul automatique)"

#: admin/admin_submissions.php:199
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"

#: admin/admin_submissions.php:201
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"

#: admin/admin_submissions.php:212
#: admin/admin_submissions.php:227
#: admin/admin_submissions.php:241
msgid "Meeting Submissions"
msgstr "Demandes de réunions"

#: admin/admin_submissions.php:219
#: admin/admin_submissions.php:233
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: admin/admin_submissions.php:220
#: admin/admin_submissions.php:234
#: js/admin_submissions.js:615
#, fuzzy
msgid "Submitter Name"
msgstr "Nom du demandeur, demandeuse"

#: admin/admin_submissions.php:221
#: admin/admin_submissions.php:235
#: js/admin_submissions.js:612
#, fuzzy
msgid "Submitter Email"
msgstr "Adresse courriel demandeur, demandeuse"

#: admin/admin_submissions.php:223
#: admin/admin_submissions.php:237
msgid "Change Summary"
msgstr "Modifier le résumé"

#: admin/admin_submissions.php:224
#: admin/admin_submissions.php:238
msgid "Submission Time"
msgstr "Heure de la demande"

#: admin/admin_submissions.php:225
#: admin/admin_submissions.php:239
msgid "Change Time"
msgstr "Modifier l'heure"

#: admin/admin_submissions.php:226
#: admin/admin_submissions.php:240
msgid "Changed By"
msgstr "Modifié par"

#: admin/admin_submissions.php:228
#: admin/admin_submissions.php:242
msgid "Change Made"
msgstr "Changements effectués"

#: bmlt-workflow.php:442
#: bmlt-workflow.php:443
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"

#: bmlt-workflow.php:452
#: bmlt-workflow.php:453
msgid "Workflow Submissions"
msgstr "Le flux des demandes"

#: bmlt-workflow.php:462
#: bmlt-workflow.php:463
#, fuzzy
msgid "Service Bodies"
msgstr "Comités de service"

#: bmlt-workflow.php:506
#, fuzzy
msgid "Email from address"
msgstr "Courriel à partir de l'adresse"

#: bmlt-workflow.php:518
msgid "Google maps key"
msgstr "Clé Google Maps"

#: bmlt-workflow.php:530
msgid "Default behaviour when closing meetings"
msgstr "Séquence par défaut pour la fermeture des réunions"

#: bmlt-workflow.php:542
#: bmlt-workflow.php:783
msgid "Trusted servants can delete submissions"
msgstr "Les membres de confiance peuvent supprimer les demandes"

#: bmlt-workflow.php:555
msgid "Remove virtual meeting details on venue change"
msgstr "Supprimer les détails de la réunion virtuelle en cas de changement de lieu"

#: bmlt-workflow.php:567
#, fuzzy
msgid "Option to enable displaying nation field to end users"
msgstr "Activation de l'affichage du champ pays aux utilisateurs finaux"

#: bmlt-workflow.php:579
msgid "Display name for nation field"
msgstr "Affichage du nom pour le champ pays"

#: bmlt-workflow.php:591
#, fuzzy
msgid "Option to enable displaying subprovince field to end users"
msgstr "Activation de l'affichage du champ province aux utilisateurs finaux"

#: bmlt-workflow.php:603
msgid "Display name for subprovince field"
msgstr "Affichage du nom pour le champ Région administrative"

#: bmlt-workflow.php:615
#: bmlt-workflow.php:627
msgid "optional field for location_province"
msgstr "champ facultatif pour location_province"

#: bmlt-workflow.php:639
#: bmlt-workflow.php:651
msgid "optional field for postcode"
msgstr "champ facultatif pour le code postal"

#: bmlt-workflow.php:663
msgid "required field for meeting format"
msgstr "champ obligatoire pour le format de la réunion"

#: bmlt-workflow.php:675
msgid "Email template for submitter"
msgstr "Modèle de courriel pour le demandeur, demandeuse"

#: bmlt-workflow.php:687
msgid "Toggle for FSO feature"
msgstr "Bouton à bascule pour la fonctionnalité Unité de service"

#: bmlt-workflow.php:699
msgid "Email template for FSO"
msgstr "Modèle de courriel pour l'unité de service"

#: bmlt-workflow.php:711
#, fuzzy
msgid "FSO email address"
msgstr "Adresse courriel pour l'unité de service"

#: bmlt-workflow.php:727
#, fuzzy
msgid "BMLT Root Server Configuration"
msgstr "Configuration du serveur racine BMLT"

#: bmlt-workflow.php:735
msgid "Backup and Restore"
msgstr "Sauvegarde et restauration"

#: bmlt-workflow.php:743
msgid "Meeting Update Form Shortcode"
msgstr "Shortcode pour le formulaire de mise à jour des réunions"

#: bmlt-workflow.php:751
msgid "Auto Geocoding Root Server Settings"
msgstr "Paramètre de géocodage automatique du serveur racine"

#: bmlt-workflow.php:759
#, fuzzy
msgid "Email From Address"
msgstr "Adresse courriel"

#: bmlt-workflow.php:767
msgid "Google Maps Key"
msgstr "Clé Google Maps"

#: bmlt-workflow.php:775
msgid "Default for close meeting submission"
msgstr "Valeur par défaut pour une demande de réunion fermée"

#: bmlt-workflow.php:791
msgid "Remove Virtual Meeting details when venue is changed to 'face to face'"
msgstr "Supprimer les infos de réunion virtuelle quand le format devient « en salle »"

#: bmlt-workflow.php:799
msgid "Optional form fields"
msgstr "Champs facultatifs pour les formulaire"

#: bmlt-workflow.php:807
#, fuzzy
msgid "Field Service Office configuration"
msgstr "Configuration"

#: bmlt-workflow.php:815
msgid "Email template used when sending a form submission notification"
msgstr "Modèle de courriel à utiliser pour envoyer une notification d'envoi de formulaire"

#: bmlt-workflow.php:831
msgid "Invalid FSO Enabled setting."
msgstr "Paramètres d'unité de service activés mais inexacts."

#: bmlt-workflow.php:845
msgid "Invalid Postcode setting."
msgstr "Code postal inexact."

#: bmlt-workflow.php:859
msgid "Invalid Nation setting."
msgstr "Paramètres de pays inexact."

#: bmlt-workflow.php:872
msgid "Invalid Sub Province setting."
msgstr "Paramètres de région administrative inexacts."

#: bmlt-workflow.php:890
msgid "Invalid Province setting."
msgstr "Paramètres de province inexacts."

#: bmlt-workflow.php:904
#, fuzzy
msgid "Invalid email from address."
msgstr "Courriel non valide depuis l'adresse."

#: bmlt-workflow.php:915
msgid "Invalid google maps key."
msgstr "Clé Google Maps inexacte."

#: bmlt-workflow.php:926
#, fuzzy
msgid "Invalid FSO email address."
msgstr "Adresse courriel d'unité de service inexacte."

#: bmlt-workflow.php:941
msgid "Invalid \"delete closed meetings\" setting."
msgstr "Le paramètre « Supprimer les réunions inactives » est inexact."

#: bmlt-workflow.php:955
msgid "Invalid \"meeting formats required\" setting."
msgstr "Le paramètre « Formats de réunion obligatoires » est inexact."

#: bmlt-workflow.php:969
msgid "Invalid \"non admins can delete submissions\" setting."
msgstr "Le paramètre « Permission aux non-admin de supprimer les demandes » est inexact."

#: bmlt-workflow.php:983
msgid "Invalid \"remove virtual meeting details on venue change\" setting."
msgstr "Le paramètre « Supprimer les détails de la réunion virtuelle en cas de changement de lieu » est inexact."

#: bmlt-workflow.php:991
msgid "Your BMLT Root Server details are successfully configured."
msgstr "Les informations de votre serveur racine BMLT ont été configurées avec succès."

#: bmlt-workflow.php:994
msgid "Your BMLT Root Server details are not configured correctly."
msgstr "Les informations pour votre serveur racine BMLT ne sont pas configurés correctement."

#: bmlt-workflow.php:997
msgid "Your service bodies are successfully configured."
msgstr "Vos comités de service ont été configurés avec succès."

#: bmlt-workflow.php:1000
msgid "Your service bodies are not configured and saved correctly. <a href=\"?bmltwf-submissions\">Fix</a>"
msgstr "Vos comités de service ne sont pas configurés correctement ni sauvegardés adéquatement. <a href=\"?bmltwf-submissions\">Réparation</a>"

#: bmlt-workflow.php:1009
#, fuzzy
msgid "Update BMLT Root Server Configuration"
msgstr "Mise à jour des paramètres du serveur racine BMLT"

#: bmlt-workflow.php:1018
msgid "Backup and Restore the entire plugin configuration, including all submission entries and plugin settings."
msgstr "Sauvegarde et restauration de l'ensemble de la configuration de l'extension, y compris toutes les données de demande et les paramètres de l'extension."

#: bmlt-workflow.php:1022
msgid "Backup Configuration"
msgstr "Paramètres de sauvegarde"

#: bmlt-workflow.php:1023
#, fuzzy
msgid "Restore Configuration"
msgstr "Paramètres de restauration"

#: bmlt-workflow.php:1032
msgid "Use the shortcode <code>[bmltwf-meeting-update-form]</code> to generate a form. The form will be associated with service bodies configured on the Service Bodies configuration page."
msgstr "Utilisez le shortcode <code>[bmltwf-meeting-update-form]</code> pour générer un formulaire. Le formulaire sera associé aux comités de service configurés sur la page des paramètres de comités de service."

#: bmlt-workflow.php:1043
msgid "will"
msgstr "sera"

#: bmlt-workflow.php:1048
msgid "will not"
msgstr "ne sera pas"

#: bmlt-workflow.php:1052
msgid "This plugin honours the BMLT Root Server Auto Geocoding settings. The $auto_geocoding_enabled setting is set to "
msgstr "Cette extension respecte les paramètres de géocodage automatique du serveur racine BMLT. Le paramètre $auto_geocoding_enabled est défini à "

#: bmlt-workflow.php:1055
msgid "Meeting submissions "
msgstr "Demandes de réunions "

#: bmlt-workflow.php:1057
msgid "be automatically geocoded on save"
msgstr "enregistré automatiquement avec géocode"

#: bmlt-workflow.php:1069
msgid "This plugin will try and use the google maps key from your BMLT Root Server for geolocation and displaying the map view."
msgstr "Cette extension tentera d'utiliser la clé Google Maps de votre serveur racine BMLT pour la géolocalisation et l'affichage de la carte."

#: bmlt-workflow.php:1071
msgid "You can also provide a dedicated google maps key below and this will be used in preference to the BMLT Root Server key."
msgstr "Vous pouvez aussi fournir une clé Google Maps spécifique ci-dessous, elle sera utilisée prioritairement par rapport à la clé du serveur racine du BMLT."

#: bmlt-workflow.php:1080
msgid "Google Maps Key from BMLT"
msgstr "Clé Google Maps en provenance du BMLT"

#: bmlt-workflow.php:1082
msgid "Custom Google Maps Key"
msgstr "Clé Google Maps personnalisée"

#: bmlt-workflow.php:1094
msgid "The sender (From:) address of meeting update notification emails. Can contain a display name and email in the form <code>Display Name &lt;example@example.com&gt;</code> or just a standard email address."
msgstr "L'adresse de l'expéditeur (De :) des courriels de notification de mise à jour des réunions. Elle peut contenir un nom d'affichage et une adresse électronique sous la forme <code>Display Name &lt;example@example.com&gt;</code> ou simplement une adresse courriel standard."

#: bmlt-workflow.php:1116
msgid "Trusted servants approving a \"Close Meeting\" request can choose to either Delete or Unpublish. This option selects the default for all trusted servants."
msgstr "Les membres de confiance qui approuvent une demande de « réunion fermée » peuvent choisir de la supprimer ou de la dépublier. Cette option définit la valeur par défaut pour tous les membres de confiance."

#: bmlt-workflow.php:1120
#, fuzzy
msgid "Close meeting default"
msgstr "Paramètres par défaut de fermeture de réunion"

#: bmlt-workflow.php:1142
msgid "This option determines whether trusted servants are able to delete submissions from the submissions list."
msgstr "Cette option détermine si les membres de confiance peuvent supprimer des demandes de la liste de demandes."

#: bmlt-workflow.php:1144
msgid "If this is set to false, then only Wordpress administrators will have delete submission functionality"
msgstr "Si cette valeur est définie sur faux, seuls les admin de Wordpress pourront utiliser la fonctionnalité de suppression des demandes"

#: bmlt-workflow.php:1149
msgid "Trusted servants can delete submissions:"
msgstr "Les membres de confiance peuvent supprimer les demandes :"

#: bmlt-workflow.php:1151
#: bmlt-workflow.php:1180
#: bmlt-workflow.php:1181
msgid "True"
msgstr "Vrai"

#: bmlt-workflow.php:1153
#: bmlt-workflow.php:1182
#: bmlt-workflow.php:1183
msgid "False"
msgstr "Faux"

#: bmlt-workflow.php:1171
msgid "This option determines whether virtual meeting configuration, such as url, extra info and dialin number, are removed when the meeting venue type is changed to a face to face meeting."
msgstr "Cette option définit si les paramètres de la réunion virtuelle, comme l'URL, les infos supplémentaires et le numéro d'appel téléphonique, sont supprimés lorsqu'une réunion devient une réunion en salle."

#: bmlt-workflow.php:1173
msgid "If this is set to false, the virtual meeting settings will be retained in BMLT."
msgstr "Si ce paramètre est défini sur false, les paramètres de la réunion virtuelle seront conservés dans BMLT."

#: bmlt-workflow.php:1178
msgid "Remove virtual meeting details when meetings are changed to face to face"
msgstr "Supprimer les infos des réunions virtuelles si elles deviennent des réunions en salle"

#: bmlt-workflow.php:1191
msgid "Optional form fields, available depending on how your service bodies use BMLT. These can be displayed, displayed and required, or hidden from your end users. You can also change the way some fields are labelled on the meeting change form."
msgstr "Champs de formulaire facultatifs, disponibles en fonction de la manière dont les comités de service utilisent le BMLT. Ils peuvent être affichés, affichés et obligatoires, ou cachés aux utilisateurs finaux. Vous pouvez également modifier la façon dont certains champs sont étiquetés dans le formulaire de modification de réunion."

#: bmlt-workflow.php:1196
msgid "BMLT Field Name"
msgstr "Nom du champ BMLT"

#: bmlt-workflow.php:1198
msgid "Show on form"
msgstr "Afficher sur le formulaire"

#: bmlt-workflow.php:1200
msgid "Required Field"
msgstr "Champ obligatoire"

#: bmlt-workflow.php:1202
msgid "Change displayname to"
msgstr "Modifier le nom d'affichage avec"

#: bmlt-workflow.php:1205
#: bmlt-workflow.php:1401
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1175
#, fuzzy
msgid "Nation"
msgstr "Pays"

#: bmlt-workflow.php:1206
msgid "State/Province"
msgstr "État/Province"

#: bmlt-workflow.php:1207
msgid "County/Sub-Province"
msgstr "Régions administratives"

#: bmlt-workflow.php:1208
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Code postal"

#: bmlt-workflow.php:1268
msgid "Enable this setting to display the starter kit option in the submission form and to configure the email address for your Field Service Office."
msgstr "Activez ce paramètre pour afficher l'option de trousse de démarrage dans le formulaire de demande et pour configurer l'adresse courriel de votre groupe de service."

#: bmlt-workflow.php:1285
#, fuzzy
msgid "FSO Features"
msgstr "Fonctionnalités Unités de service"

#: bmlt-workflow.php:1289
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: bmlt-workflow.php:1292
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

#. FSO = unité de service
#: bmlt-workflow.php:1299
msgid "The email address to notify the FSO that starter kits are required."
msgstr "L'adresse courriel sert à notifier à l'unité de service que des trousses de départ sont demandées."

#: bmlt-workflow.php:1305
#, fuzzy
msgid "FSO Email Address"
msgstr "Adresse courriel pour l'unité de service"

#: bmlt-workflow.php:1311
msgid "This template will be used when emailing the FSO about starter kit requests."
msgstr "Ce modèle sera utilisé pour envoyer des courriels à l'unité de service concernant les demandes de trousses de démarrage."

#: bmlt-workflow.php:1320
#: bmlt-workflow.php:1340
msgid "Copy default template to clipboard"
msgstr "Copier le modèle par défaut dans le presse-papiers"

#: bmlt-workflow.php:1331
msgid "This template will be used when emailing a submitter about the meeting change they've requested."
msgstr "Ce modèle sera utilisé pour répondre par courriel à une demande de modification de réunion."

#: bmlt-workflow.php:1403
msgid "Sub Province"
msgstr "Régions administratives"

#: bmlt-workflow.php:1405
msgid "Province"
msgstr "Province"

#: bmlt-workflow.php:1407
msgid "Postcode"
msgstr "Code postal"

#: js/admin_submissions.js:84
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1184
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: js/admin_submissions.js:447
#: public/meeting_update_form.php:38
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:628
msgid "New Meeting"
msgstr "Nouvelle réunion"

#: js/admin_submissions.js:453
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:631
msgid "Close Meeting"
msgstr "Fermer une réunion"

#: js/admin_submissions.js:460
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:634
#, fuzzy
msgid "Modify Meeting"
msgstr "Modifier une réunion"

#: js/admin_submissions.js:690
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1166
msgid "Municipality"
msgstr "Municipalité"

#: js/admin_submissions.js:705
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1181
#, fuzzy
msgid "Relationship to Group"
msgstr "Relation au groupe"

#: js/admin_submissions.js:708
#: public/meeting_update_form.php:67
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1185
#, fuzzy
msgid "Meeting Day"
msgstr "Jour de la réunion"

#: js/admin_submissions.js:712
#: public/meeting_update_form.php:282
msgid "Starter Kit Postal Address"
msgstr "Adresse postale pour la trousse de départ"

#: js/admin_submissions.js:716
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1188
#, fuzzy
msgid "Additional Info"
msgstr "Autres renseignements"

#: js/admin_submissions.js:719
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1191
#, fuzzy
msgid "Other Reason"
msgstr "Autre motif"

#: public/meeting_update_form.php:35
msgid "Reason For Update"
msgstr "Motif du changement"

#: public/meeting_update_form.php:37
msgid "Select Reason"
msgstr "Sélectionner un motif"

#: public/meeting_update_form.php:39
msgid "Change Existing Meeting (including Temporary Closure)"
msgstr "Modification d’une réunion existante (y compris une fermeture temporaire)"

#: public/meeting_update_form.php:40
msgid "Permanently Close Meeting"
msgstr "Fermeture permanente d’une réunion"

#: public/meeting_update_form.php:45
msgid "Search For Meeting"
msgstr "Rechercher une réunion"

#: public/meeting_update_form.php:61
msgid "Meeting Details"
msgstr "Détails de réunion"

#: public/meeting_update_form.php:65
msgid "Group Name"
msgstr "Nom du groupe"

#: public/meeting_update_form.php:141
msgid "Is this a virtual, hybrid or temporarily closed in person meeting?"
msgstr "Réunion virtuelle, hybride ou réunion en salle temporairement fermée?"

#: public/meeting_update_form.php:144
#: public/meeting_update_form.php:251
#: public/meeting_update_form.php:279
msgid "No"
msgstr "Non"

#: public/meeting_update_form.php:145
msgid "Yes - Virtual only"
msgstr "Oui, seulement virtuelle"

#: public/meeting_update_form.php:146
msgid "Yes - Hybrid (Virtual and Face to Face)"
msgstr "Oui, réunion hybride (Virtuelle et en salle)"

#: public/meeting_update_form.php:147
msgid "Yes - Temporary Face to Face Closure"
msgstr "Oui, temporairement fermée en salle et active en réunion virtuelle"

#: public/meeting_update_form.php:151
msgid "Location (eg: a building name)"
msgstr "Emplacement (ex : nom de l’édifice)"

#: public/meeting_update_form.php:153
msgid "Street Address"
msgstr "Adresse civique"

#: public/meeting_update_form.php:155
msgid "Extra Location Info (eg: Near the park)"
msgstr "Autres détails ( ex : 3e étage, près du parc )"

#: public/meeting_update_form.php:179
msgid "Creating a new meeting and unsure of your service body?"
msgstr "Vous créez une nouvelle réunion et vous cherchez votre comité de service?"

#: public/meeting_update_form.php:180
msgid "Pick the closest match and leave us a note in the 'Any Other Comments' section below"
msgstr "Choisissez la correspondance la plus proche et laissez-nous une note dans la section \"Autres commentaires\" ci-dessous"

#: public/meeting_update_form.php:198
msgid "Virtual Meeting Options"
msgstr "Options de réunion virtuelle"

#: public/meeting_update_form.php:201
msgid "Online Meeting Link"
msgstr "Lien de réunion virtuelle"

#: public/meeting_update_form.php:205
msgid "A URL for the virtual meeting eg:"
msgstr "Une URL pour la réunion virtuelle, par exemple :"

#: public/meeting_update_form.php:216
msgid "Additional information, such as a meeting ID and Password eg:"
msgstr "Des infos supplémentaires, comme l'identifiant et le mot de passe de la réunion, par exemple :"

#: public/meeting_update_form.php:223
msgid "Phone Meeting Dial-in Number"
msgstr "Numéro d’appel téléphonique de la réunion"

#: public/meeting_update_form.php:228
msgid "Any phone dialin details for this virtual meeting"
msgstr "Détails de la composition du numéro de téléphone pour cette réunion virtuelle"

#: public/meeting_update_form.php:241
msgid "Personal Details (Confidential)"
msgstr "Informations personnelles (confidentielles)"

#: public/meeting_update_form.php:242
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"

#: public/meeting_update_form.php:244
msgid "Last Initial"
msgstr "1ère lettre du nom de famille"

#: public/meeting_update_form.php:246
msgid "Email Address"
msgstr "Courriel"

#: public/meeting_update_form.php:248
msgid "Add your details as a contact for the group"
msgstr "Ajoutez vos coordonnées de contact pour le groupe"

#: public/meeting_update_form.php:250
#: public/meeting_update_form.php:278
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: public/meeting_update_form.php:253
msgid "Contact Number"
msgstr "Numéro de contact"

#: public/meeting_update_form.php:255
msgid "Relationship to group"
msgstr "Fonctions dans le groupe"

#: public/meeting_update_form.php:258
msgid "Group Member"
msgstr "Membre serviteur du groupe"

#: public/meeting_update_form.php:259
msgid "Area Trusted Servant"
msgstr "Membre de confiance unité de service locale"

#: public/meeting_update_form.php:260
msgid "Regional Trusted Servant"
msgstr "Membre de confiance unité de service régionale"

#: public/meeting_update_form.php:261
msgid "NA Member"
msgstr "Membre NA"

#: public/meeting_update_form.php:262
msgid "Not A Member"
msgstr "Non-membre"

#: public/meeting_update_form.php:273
msgid "Any Other Comments"
msgstr "Autres commentaires"

#: public/meeting_update_form.php:274
msgid "Provide any more detail that may help us action your meeting change request"
msgstr "Fournissez tout autre information susceptible de faciliter le traitement de la demande de modification de réunion."

#: public/meeting_update_form.php:276
msgid "Starter Kit Required"
msgstr "Trousse de démarrage requis"

#: public/meeting_update_form.php:292
msgid "Submit Form"
msgstr "Envoyer le formulaire"

#: src/BMLT/Integration.php:212
#: src/BMLT/Integration.php:219
#: src/BMLT/Integration.php:226
msgid "Server error retrieving meeting"
msgstr "Erreur de serveur lors de la récupération de la réunion"

#: src/BMLT/Integration.php:258
#: src/BMLT/Integration.php:285
msgid "check BMLT server address"
msgstr "vérifier l'adresse du serveur BMLT"

#: src/BMLT/Integration.php:262
msgid "check username and password details"
msgstr "vérifier les infos d'utilisateur et de mot de passe"

#: src/BMLT/Integration.php:314
msgid "BMLT Communication Error - Check the BMLT configuration settings"
msgstr "Erreur de communication du BMLT - Vérifier les paramètres de configuration du BMLT"

#: src/BMLT/Integration.php:325
msgid "BMLT Communication Error - Meeting change failed"
msgstr "Erreur de communication du BMLT - Échec de la modification de réunion"

#: src/BMLT/Integration.php:387
#: src/BMLT/Integration.php:420
#: src/BMLT/Integration.php:495
#: src/BMLT/Integration.php:549
#: src/BMLT/Integration.php:918
msgid "BMLT Root Server Communication Error - Check the BMLT Root Server configuration settings"
msgstr "Erreur de communication du serveur racine du BMLT - Vérifier les paramètres de configuration du serveur racine du BMLT"

#: src/BMLT/Integration.php:393
msgid "No service bodies visible - Check the BMLT Root Server configuration settings"
msgstr "Aucun comité de service visible - Vérifiez les paramètres de configuration du serveur racine de BMLT"

#: src/BMLT/Integration.php:509
#: src/BMLT/Integration.php:512
msgid "BMLT Communication Error - Meeting deletion failed"
msgstr "Erreur de communication BMLT - Échec de la suppression de la réunion"

#: src/BMLT/Integration.php:556
msgid "BMLT Root Server Communication Error - Cannot retrieve service bodies"
msgstr "Erreur de communication du serveur racine du BMLT - Impossible de récupérer les comités de service"

#: src/BMLT/Integration.php:669
msgid "BMLT Configuration Error - Unable to retrieve meeting formats"
msgstr "Erreur de configuration du BMLT - Impossible de récupérer les formats de réunion"

#: src/BMLT/Integration.php:705
#: src/BMLT/Integration.php:731
#: src/BMLT/Integration.php:936
#: src/BMLT/Integration.php:978
msgid "BMLT Configuration Error - Unable to retrieve server info"
msgstr "Erreur de configuration du BMLT - Impossible de récupérer les infos du serveur"

#: src/BMLT/Integration.php:993
msgid "Server error geolocating address: Could not retrieve google maps key."
msgstr "Erreur du serveur liée à la géolocalisation de l'adresse : Impossible de récupérer la clé Google Maps."

#: src/BMLT/Integration.php:1008
msgid "Server error geolocating address: Could not perform google maps lookup"
msgstr "Erreur du serveur liée à la géolocalisation de l'adresse : Impossible d'effectuer une recherche dans Google Maps"

#: src/BMLT/Integration.php:1014
msgid "Server error geolocating address: Nothing returned from google maps lookup"
msgstr "Erreur du serveur liée à la géolocalisation de l'adresse : Aucun retour de recherche par Google Maps"

#: src/BMLT/Integration.php:1022
msgid "Server error geolocating address: No google maps status code returned"
msgstr "Erreur du serveur liée à la géolocalisation de l'adresse : Aucun retour de code de statut par Google Maps"

#: src/BMLT/Integration.php:1026
msgid "Server error geolocating address"
msgstr "Erreur de serveur liée à la géolocalisation de l'adresse"

#: src/BMLT/Integration.php:1030
msgid "Could not geolocate meeting address. Please try amending the address with additional/correct details."
msgstr "Impossible de géolocaliser l'adresse de la réunion. Vous devez modifier l'adresse en ajoutant ou corrigeant les infos."

#: src/BMLT/Integration.php:1080
msgid "Error unpacking password."
msgstr "Erreur de décompression du mot de passe."

#: src/BMLT/Integration.php:1091
msgid "Error decrypting password."
msgstr "Erreur de déchiffrement du mot de passe."

#: src/BMLT/Integration.php:1152
msgid "authenticateRootServer: Server Failure"
msgstr "authenticateRootServer : Échec du serveur"

#: src/BMLT/Integration.php:1160
msgid "authenticateRootServer: Authentication Failure"
msgstr "authenticateRootServer : Échec de l'authentification"

#: src/REST/Controller.php:262
msgid "Access denied: You cannot view submissions."
msgstr "Accès refusé : Vous ne pouvez pas consulter les demandes."

#: src/REST/Controller.php:272
msgid "Access denied: You cannot view a submission."
msgstr "Accès refusé : Vous ne pouvez pas consulter une demande."

#: src/REST/Controller.php:284
msgid "Access denied: You cannot approve this submission."
msgstr "Accès refusé : Vous ne pouvez pas approuver cette demande."

#: src/REST/Controller.php:295
msgid "Access denied: You cannot reject this submission."
msgstr "Accès refusé : Vous ne pouvez pas rejeter cette demande."

#: src/REST/Controller.php:315
msgid "Access denied: You cannot delete this submission."
msgstr "Accès refusé : Vous ne pouvez pas supprimer cette demande."

#: src/REST/Controller.php:325
msgid "Access denied: You cannot patch this submission."
msgstr "Accès refusé : Vous ne pouvez pas réparer cette demande."

#: src/REST/Controller.php:344
#: src/REST/Controller.php:354
msgid "Access denied: You cannot post service_area updates."
msgstr "Accès refusé : Vous ne pouvez pas publier de mises à jour de la zone_de_service."

#: src/REST/Controller.php:365
#: src/REST/Controller.php:376
msgid "Access denied: You cannot post server updates."
msgstr "Accès refusé : Vous ne pouvez pas publier de mises à jour du serveur."

#: src/REST/Controller.php:387
msgid "Access denied: You cannot patch server updates."
msgstr "Accès refusé : Vous ne pouvez pas réparer de mises à jour du serveur."

#: src/REST/Controller.php:398
msgid "Access denied: You cannot geolocate an address."
msgstr "Accès refusé : Vous ne pouvez pas géolocaliser une adresse."

#: src/REST/Controller.php:409
msgid "Access denied: You cannot call the backup API."
msgstr "Accès refusé : Vous ne pouvez pas appeler l'API de sauvegarde."

#: src/REST/Controller.php:420
msgid "Access denied: You cannot call the restore API."
msgstr "Accès refusé : Vous ne pouvez pas appeler l'API de restauration."

#: src/REST/Handlers/BMLTServerHandler.php:86
msgid "Provided server does not appear to be a BMLT Root Server"
msgstr "Le serveur fourni ne semble pas être un serveur racine BMLT"

#: src/REST/Handlers/BMLTServerHandler.php:95
#, fuzzy
msgid "Provided BMLT Root Server is not supported"
msgstr "Le serveur racine BMLT fourni n'est pas pris en charge"

#: src/REST/Handlers/BMLTServerHandler.php:105
msgid "Empty BMLT username parameter"
msgstr "Paramètre de nom d'utilisateur BMLT vide"

#: src/REST/Handlers/BMLTServerHandler.php:112
msgid "Empty BMLT password parameter"
msgstr "Paramètre de mot de passe BMLT vide"

#: src/REST/Handlers/BMLTServerHandler.php:121
#, fuzzy
msgid "BMLT Root Server Authentication test failed"
msgstr "Échec du test d'authentification du serveur racine BMLT"

#: src/REST/Handlers/BMLTServerHandler.php:131
msgid "BMLT Root Server and Authentication test succeeded."
msgstr "Le serveur racine BMLT et le test d'authentification ont réussi."

#: src/REST/Handlers/BMLTServerHandler.php:176
msgid "BMLT Root Server and Authentication details updated."
msgstr "Mises à jour du serveur racine et des infos d'authentification du BMLT."

#: src/REST/Handlers/BMLTServerHandler.php:214
msgid "No address provided"
msgstr "Aucune adresse inscrite"

#: src/REST/Handlers/OptionsHandler.php:58
msgid "Restore file is missing the options section"
msgstr "Il n'y a pas de section d'options avec le fichier de restauration"

#: src/REST/Handlers/OptionsHandler.php:120
msgid "Restore Successful"
msgstr "Restauration réussie"

#: src/REST/Handlers/OptionsHandler.php:164
msgid "Backup Successful"
msgstr "Sauvegarde réussie"

#: src/REST/Handlers/ServiceBodiesHandler.php:162
#: src/REST/Handlers/ServiceBodiesHandler.php:176
msgid "Invalid service bodies API call"
msgstr "Appel invalide de l'API des comités de service"

#: src/REST/Handlers/ServiceBodiesHandler.php:192
#, fuzzy
msgid "Updated Service Bodies"
msgstr "Comités de service mis à jout"

#: src/REST/Handlers/ServiceBodiesHandler.php:213
#, fuzzy
msgid "Deleted Service Bodies"
msgstr "Comités de service supprimés"

#: src/REST/Handlers/ServiceBodiesHandler.php:215
msgid "Nothing was changed"
msgstr "Rien n'a été changé"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:82
msgid "Deleted submission id "
msgstr "Id␣ de la demande est supprimé "

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:114
msgid "Permission denied viewing submission id"
msgstr "L'affichage de l'id de l'envoi n'est pas autorisé"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:137
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:232
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:326
msgid "Approve/reject already performed for submission id"
msgstr "L'approbation ou le rejet est déjà effectué pour l'id associé à l'envoi"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:145
msgid "Reject message must be less than 1024 characters"
msgstr "Le message de rejet doit comporter moins de 1024 caractères"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:171
msgid "NA Meeting Change Request Rejection - Submission ID"
msgstr "Rejet de modification de la réunion NA - ID de l'envoi"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:172
msgid "Your meeting change has been rejected - change ID"
msgstr "Votre modification de réunion a été rejetée - changer l'ID"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:175
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:548
#, fuzzy
msgid "Message from trusted servant"
msgstr "Message d'un membre de confiance"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:183
msgid "Rejected submission id"
msgstr "Id de la demande rejetée"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:268
msgid "Updated submission id"
msgstr "Id de l'envoi modifié"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:312
msgid "Approve message must be less than 1024 characters"
msgstr "Le message d'approbation doit comporter moins de 1024 caractères"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:411
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:935
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1019
msgid "Error retrieving meeting details"
msgstr "Erreur de récupération des infos de la réunion"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:521
msgid "This change type cannot be approved"
msgstr "Ce type de modification ne peut pas être approuvé"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:545
msgid "NA Meeting Change Request Approval - Submission ID"
msgstr "Approbation de la demande de modification d'une réunion NA - ID d'envoi"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:546
msgid "Your meeting change has been approved - change ID"
msgstr "Votre modification de réunion a été approuvée - ID de la modification"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:568
#, fuzzy
msgid "Starter Kit Request"
msgstr "Demande de trousse de démarrage"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:620
msgid "Approved submission id"
msgstr "Id de l'approbation de la demande"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:663
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:779
msgid "Form field"
msgstr "Champ du formulaire"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:663
msgid "is invalid"
msgstr "est incorrect"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:779
msgid "is required"
msgstr "est obligatoire"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:829
msgid "Form processing error"
msgstr "Erreur de traitement du formulaire"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:964
msgid "Service body cannot be changed."
msgstr "Le comité de service n'est pas modifiable."

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:981
msgid "Nothing was changed."
msgstr "Rien n'a été changé."

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1031
msgid "Invalid meeting change"
msgstr "Modification de réunion inexacte"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1044
msgid "Meeting change request exceeds maximum size"
msgstr "La modification de réunion dépasse la taille maximale"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1087
msgid "Form submission successful, submission id"
msgstr "Envoi du formulaire réussie, id de l'envoi"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1088
msgid "Form submission successful, your submission id is"
msgstr "Envoi du formulaire réussi,  l'identifiant est"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1088
msgid "You will also receive an email confirmation of your submission."
msgstr "Vous recevrez aussi un courriel de confirmation pour votre demande."

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1105
#, fuzzy
msgid "Error retrieving service bodies"
msgstr "Erreur de récupération des comités de service"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1111
msgid "request received"
msgstr "demande reçue"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1111
msgid "Change ID"
msgstr "Modifier l'ID"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1112
msgid "Log in to"
msgstr "Se connecter à"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1112
msgid "BMLTWF Submissions Page"
msgstr "Page des demandes de la BMLTWF"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1123
msgid "NA Meeting Change Request Acknowledgement - Submission ID"
msgstr "Accusé de réception de la demande de modification d'une réunion NA - ID de l'envoi"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1169
msgid "Province/State"
msgstr "Province/État"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1172
msgid "SubProvince"
msgstr "Régions administratives"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1178
msgid "PostCode"
msgstr "Code postal"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1198
msgid "Add email to meeting"
msgstr "Ajouter un courriel à la réunion"

#: js/meeting_update_form.js:160
msgid "Begin typing your meeting name"
msgstr "Commencez à entrer le nom de votre réunion"