msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blue Captcha\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-08 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-16 03:04+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Jotis Kokkalis <jotis@sch.gr>\n"
"Language-Team: Italian <LL@li.org>\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"

msgid "Visit my blue stuff page at"
msgstr "Visiti la mia pagina blue stuff all'indirizzo"

msgid "where you can find documentation about Blue Captcha"
msgstr "dove si può trovare documentazione su Blue Captcha"

msgid "By Jotis Kokkalis"
msgstr "Da Jotis Kokkalis"

msgid "This plugin is free and will always be free"
msgstr "Questo plugin è gratuito e lo sarà sempre"

msgid "However, if this plugin has protected you from spammers,"
msgstr "Comunque, se questo plugin vi ha protetto dagli spammers,"

msgid "has helped you in some way or if you just like it, then"
msgstr "le ha aiutato in qualche modo o semplicemente le piace, allora"

msgid "you could donate one dollar or two. Any donation will be highly"
msgstr "lei potrebbe donare un dollaro o due. Qualsiasi donazione sarà molto"

msgid "appreciated and will help in further development of this project."
msgstr "apprezzata e contribuirà per un miglior sviluppo di questo progetto."

msgid "The entire project was proudly created with NotePad"
msgstr "Tutto il progetto è stato creato orgogliosamente con Blocco note"

msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it"
msgstr "Questo programma è un software gratuito; può essere redistribuito e/O modificaTO"

msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2,"
msgstr "secondo le condizioni della Licenza Pubblica Generale GNU, versione 2,"

msgid "as published by the Free Software Foundation."
msgstr "pubblicata dalla Free Software Foundation."

msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful,"
msgstr "Questo programma se distribuisce con la speranza che risulti utile,"

msgid "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of"
msgstr "però SENZA NESSUNA GARANZIA, anche senza la garanzia implicita di"

msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU"
msgstr "COMMERCIALIZZAZIONE o IDONEITÀ PER UN USO SPECIFICO. Veda la"

msgid "General Public License for more details."
msgstr "Licenza Pubblica Generale GNU per maggiori dettagli."

msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License,"
msgstr "Dovrebbe ricevere una coppia della Licenza Pubblica Generale GNU"

msgid "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,"
msgstr "insieme a questo programma; altrimenti, scriva alla Free Software Foundation,"

msgid "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "Inc., 51 Franklin St Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"

msgid "Special Thanks To The Following Contributors"
msgstr "Un Particolare Ringraziamento ai Collaboratori"

msgid "Uninstall"
msgstr "Disinstallare"

msgid "Click here to uninstall plugin"
msgstr "Cliccare qui per disinstallare il plugin"

msgid "Are you sure that you want to uninstall Blue Captcha Plugin?"
msgstr "È sicuro che vuole disinstallare il Plugin Blue Captcha?"

msgid "Blue Captcha has been successfully uninstalled."
msgstr "Blue Captcha è stato disinstallato con successo."

msgid "You may now deactivate and delete plugin."
msgstr "Adesso può disattivare e rimuovere il plugin."

msgid "Click to refresh Captcha Image"
msgstr "Cliccare per aggiornare l'immagine Captcha"

msgid "Refresh"
msgstr "Aggiornare"

msgid "Enter Captcha here"
msgstr "Inserire a Captcha qui"

msgid "You have entered a Wrong CAPTCHA."
msgstr "Ha inserito un CAPTCHA Incoretto. "

msgid "Go back and try again."
msgstr "Ritorni indietro e provi di nuovo."

msgid "Click"
msgstr "Clic"

msgid "here"
msgstr "qui"

msgid "to go back and try again."
msgstr "per ritornare e riprovare un'altra volta."

# Concerning General Options
msgid "General"
msgstr "Generale"

msgid "Login"
msgstr "Login"

msgid "Register"
msgstr "Registrare"

msgid "Password Recovery"
msgstr "Recupero Password"

msgid "Comment Posting"
msgstr "Pubblicazione dei Commenti"

msgid "Blocking"
msgstr "Bloccare"

msgid "General Options"
msgstr "Opzioni generali"

msgid "Plugin Is Active"
msgstr "Plugin è Attivo"

msgid "Make Empty Captcha Check Before Form Submission"
msgstr "Lasciare Captcha Vuoto Prima D'inviare il Formato"

msgid "Keep Comment After Failed Captcha"
msgstr "Lasciare un Commento Dopo aver Sbagliato il Captcha"

msgid "Ignore Case Sensitivity In Characters"
msgstr "Ignorare maiuscole e minuscole nei caratteri"

msgid "IP Informer URL"
msgstr "URL dell'informatore IP"

msgid "Allow Pingbacks & Trackbacks"
msgstr "Consentire Pingbacks e Trackbacks"

msgid "Keep Actions In Log"
msgstr "Conserva i Dati del Registro"

msgid "Save Additional Info In Log"
msgstr "Salvare Informazione Aggiuntiva nel suo Account"

msgid "Save Passwords In Log"
msgstr "Salvare le password del suo Account"

msgid "Image Size In Double Layer"
msgstr "Dimensione Dell'immagine In Doppio Strato"

msgid "Captcha Location On Comment Form"
msgstr "Posizione attiva Captcha nel Formato di Commento"

msgid "Default"
msgstr "Impostazione Predefinita"

msgid "Define At"
msgstr "Definisca a"

msgid "Refresh Type"
msgstr "Tipo D'aggiornamento"

msgid "Text"
msgstr "Testo"

msgid "Icon (Under Captcha Image)"
msgstr "Icona (Sotto Immagine Captcha)"

msgid "Icon (Right Side of Captcha Image)"
msgstr "Icona (Lato Destro Dell'immagine Captcha)"

msgid "Refreshing Captcha Image"
msgstr "Aggiornare Immagine Captcha"

msgid "Keep Captcha Data In"
msgstr "Mantenere i Dati Del Captcha"

msgid "Extra Protection Key"
msgstr "Chiave di Protezione Aggiuntiva"

msgid "Auto Generate New Key Daily"
msgstr "Generare Giornalmente Una Nuova Chiave"

msgid "Generate New Key"
msgstr "Generare Una Nuova Chiave"

msgid "Click here to generate a new random key"
msgstr "Cliccare qui per generare una nuova chiave casuale"

msgid "Yes"
msgstr "Sí"

msgid "No"
msgstr "No"

msgid "Yes (Alert Message)"
msgstr "Si (Messaggio D'avviso)"

msgid "Yes (Required)"
msgstr "Si (Obbligatorio)"

msgid "Save Incorrect Passwords Only"
msgstr "Salvare Soltanto Passwords Incorrette"

# Concerning Image Size
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

# Concerning Image Size
msgid "Double"
msgstr "Doppio"

msgid "Available"
msgstr "Disponibile"

msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponibile"

# Concerning PHP Sessions
msgid "PHP Sessions"
msgstr "Sessioni PHP"

msgid "Database"
msgstr "Database"

msgid "Safer"
msgstr "Più sicuro"

msgid "Login Options"
msgstr "Opzioni di Login"

msgid "Login Captcha"
msgstr "Login Captcha"

msgid "Disabled"
msgstr "Disattivato"

msgid "Enabled"
msgstr "Attivato"

msgid "Show Captcha To"
msgstr "Visualizza Captcha a"

msgid "Guests"
msgstr "Ospiti"

msgid "Guests & Subscribers"
msgstr "Ospiti e Abbonati"

msgid "Everyone Except Admin"
msgstr "Tutti tranne Admin"

msgid "Everyone"
msgstr "Tutti"

msgid "Same As General Options"
msgstr "Come Nell'Opzioni Generali"

msgid "Number of Chars"
msgstr "Numero di caratteri"

msgid "Type of Chars"
msgstr "Tipo di caratteri"

msgid "Only Numbers"
msgstr "Solo numeri"

msgid "Only Letters"
msgstr "Solo Lettere"

msgid "Numbers & Letters"
msgstr "Numeri e Lettere"

# Concerning random choice
msgid "Random"
msgstr "Casuale"

msgid "Type of Letters"
msgstr "Tipo di Lettere"

msgid "Lowercase"
msgstr "Minuscole"

msgid "Uppercase"
msgstr "Maiuscole"

msgid "Mixed"
msgstr "Mixed"

msgid "Font Usage"
msgstr "Utilizzo di Caratteri"

msgid "Yes - One Font For All"
msgstr "Si- Un Carattere per Tutti"

msgid "Yes - Different Fonts"
msgstr "Si- Caratteri Diversi"

msgid "Available Fonts"
msgstr "Caratteri Disponibili"

msgid "Font"
msgstr "Carattere"

msgid "Char Size"
msgstr "Dimensioni dei Caratteri"

# Concerning character size
msgid "Very Small"
msgstr "Molto piccolo"

# Concerning character size
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"

# Concerning character size
msgid "Medium"
msgstr "Medio"

# Concerning character size
msgid "Large"
msgstr "Grande"

# Concerning character size
msgid "Very Large"
msgstr "Molto Grande"

msgid "Char Color"
msgstr "Colori dei Caratteri"

msgid "Specific Color"
msgstr "Colore specifico"

msgid "One Color For All"
msgstr "Un Colore Per Tutti"

msgid "Different Colors"
msgstr "Diversi Colori"

msgid "Colorful Chars"
msgstr "Caratteri Colorati"

msgid "Char Rotation"
msgstr "Rotazione dei Caratteri"

msgid "Background"
msgstr "Sfondo"

msgid "Single Color"
msgstr "Colore Unico"

msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaico"

msgid "Image"
msgstr "Immagine"

msgid "Image Palette"
msgstr "Tavolozza d'immagine"

msgid "Available BG Images"
msgstr "Immagini BG Disponibili"

# Concerning availability of images (All Images)
msgid "All"
msgstr "Tutti"

msgid "Extra Drawing"
msgstr "Disegno Extra"

# Concerning Extra Drawing
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

msgid "Lines"
msgstr "Righe"

msgid "Circles"
msgstr "Circoli"

msgid "Lines & Circles"
msgstr "Righe e Circoli"

msgid "Grid"
msgstr "Grata"

msgid "Transparent Lines"
msgstr "Righe Trasparenti"

msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"

msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"

msgid "Horizontal & Vertical"
msgstr "Orizzontale e Verticale"

msgid "Line-Transparency Level"
msgstr "Riga - Livello di Trasparenza"

msgid "Captcha Layer"
msgstr "Strato di Captcha"

msgid "Single Layer"
msgstr "Strato Semplice"

msgid "Double Layer"
msgstr "Doppio Strato"

msgid "Difficulty Level"
msgstr "Livello di difficoltà"

msgid "Very Easy"
msgstr "Molto Facile"

msgid "Easy"
msgstr "Facile"

msgid "Moderate"
msgstr "Moderato"

msgid "Hard"
msgstr "Difficile"

msgid "Very Hard"
msgstr "Molto Difficile"

msgid "Too Hard"
msgstr "Troppo Difficile"

msgid "Impossible"
msgstr "Impossibile"

msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"

# Concerning settings application
msgid "Apply"
msgstr "Applicare"

msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

msgid "Click here to apply selected profile"
msgstr "Cliccare qui per applicare profilo selezionato"

msgid "Click here to preview Login Captcha"
msgstr "Cliccare qui per visualizzare l'anteprima Captcha Login"

msgid "Register Options"
msgstr "Opzioni di Registro"

msgid "Register Captcha"
msgstr "Registrare Captcha"

msgid "Click here to preview Register Captcha"
msgstr "Cliccare qui per visualizzare l'anteprima del Captcha di Registrazione"

msgid "Password Recovery Options"
msgstr "Opzioni di Recupero Password"

msgid "Password Recovery Captcha"
msgstr "Recupero Password Captcha"

msgid "Click here to preview Password Recovery Captcha"
msgstr "Cliccare qui per visualizzare l'anteprima Recupero Password Captcha"

msgid "Comment Options"
msgstr "Opzioni di Commenti"

msgid "Comment Captcha"
msgstr "Commento Captcha"

msgid "Click here to preview Comment Captcha"
msgstr "Cliccare qui per visualizzare l'anteprima Commento Captcha"

msgid "Blocking Options"
msgstr "Opzioni di Blocco"

msgid "Banned IP Addresses"
msgstr "Indirizzi IP bloccati"

msgid "You can use * in 3rd or 4th part of IP address to block the entire group"
msgstr "È possibile usare * nella terza o quarta parte dell'indirizzo IP per bloccare tutto il gruppo"

msgid "Examples"
msgstr "Esempi"

msgid "Apply To"
msgstr "Applicare a"

msgid "Save"
msgstr "Salvare"

msgid "Click here to save settings"
msgstr "Cliccare qui per salvare le impostazioni"

msgid "Reset"
msgstr "Resettare"

msgid "Click here to reset settings"
msgstr "Cliccare qui per ristabilire le impostazioni"

msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

msgid "Hall of Shame"
msgstr "Sala della vergogna"

msgid "Log"
msgstr "Registrazione"

msgid "No Records Selected"
msgstr "Non ci sono registri selezionati"

msgid "An error occurred"
msgstr "Si è verificato un errore"

msgid "Record(s) successfully deleted"
msgstr "Registri eliminati con successo"

msgid "IP(s) successfully added to 'Banned IP Addresses' List"
msgstr "IP aggiunti con successo alla lista 'Indirizzi IP non Ammessi'"

msgid "No IPs Selected"
msgstr "Non ci sono indirizzi IP selezionati"

msgid "Pages"
msgstr "Pagine"

msgid "Page"
msgstr "Pagina"

msgid "Go to page"
msgstr "Vada alla pagina"

msgid "Entries Per Page"
msgstr "Accesso per pagina"

msgid "Sort By"
msgstr "Ordina per"

msgid "Spam Probability"
msgstr "Probabilità di Spam"

msgid "% Failure"
msgstr "% di Errori"

msgid "Number of Total Fails"
msgstr "Numero totale di Errori"

msgid "Number of Total Trials"
msgstr "Numero Totale di Prove"

msgid "Last Date"
msgstr "Ultima Data"

msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP"

msgid "Select All / None"
msgstr "Selezzionare Tutto/ Nessuno"

# Serial Number (No)
msgid "S/N"
msgstr "No"

msgid "Banned"
msgstr "Rifiutato"

# Tag <br> needs to be preserved
msgid "Last Date<br>& Time"
msgstr "Ultima Data<br>& Tempo"

# Tag <br> needs to be preserved
msgid "# Current<br>Fails"
msgstr "# Errori<br>Attuali"

# Tag <br> needs to be preserved
msgid "# Current<br>Trials"
msgstr "# Prove<br>Attuali"

# Tag <br> needs to be preserved
msgid "# Total<br>Fails"
msgstr "# Totale di<br>Errori"

# Tag <br> needs to be preserved
msgid "# Total<br>Trials"
msgstr "# Totale di<br>Prove"

msgid "Average Spam<br>Probability"
msgstr "Media<br>Probabilità di Spam"

msgid "Click here to get details about this IP"
msgstr "Cliccare qui per informazioni dettagliate su questo IP"

msgid "Click here to view logs of this IP"
msgstr "Cliccare qui per visualizzare i registri di questo IP"

msgid "Click here to delete the selected HoS record(s)"
msgstr "Cliccare qui per rimuovere i registri HoS (Sala della vergogna) selezionati"

msgid "Delete Selected"
msgstr "Rimuovere Selezionati"

msgid "Click here to add the selected IP(s) into 'Banned IP Addresses' list"
msgstr "Cliccare qui per aggiungere gli IP selezionati nella lista di 'Indirizzi IP Rifiutati'"

msgid "Ban Selected IP(s)"
msgstr "Rifiutare IP Selezionati"

msgid "Click here to export Hall of Shame to CSV file"
msgstr "Cliccare qui per esportare il archivio CSV al Sala della vergogna"

msgid "Export to CSV"
msgstr "Esportare in CSV"

msgid "Click here to erase all HoS records"
msgstr "Cliccare qui per cancellare tutti i registri HoS (Sala della vergogna)"

msgid "Clear HoS File"
msgstr "Rimuovere archivio Sala della vergogna"

msgid "Are you sure that you want to delete the selected records?"
msgstr "È sicuro di rimuovere i registri selezionati?"

msgid "Are you sure that you want to block the selected IP(s)?"
msgstr "È sicuro di voler bloccare gli IP selezionati?"

msgid "Are you sure that you want to erase the entire HoS file?"
msgstr "È sicuro di cancellare tutto l'archivio HoS (Sala della vergogna)?"

msgid "No Logs Selected"
msgstr "Non ci sono Registri Selezionati"

msgid "Log(s) successfully deleted"
msgstr "Registri eliminati con successo"

msgid "Type"
msgstr "Tipo"

msgid "All Types"
msgstr "Tutti i Tipi"

msgid "Comment"
msgstr "Commenti"

msgid "Result"
msgstr "Risultato"

msgid "All Results"
msgstr "Tutti i Risultati"

msgid "Success"
msgstr "Esatto"

msgid "Fail"
msgstr "Errore"

msgid "Date"
msgstr "Data"

msgid "All Dates"
msgstr "Tutte le date"

msgid "Date & Time"
msgstr "Data e Ora"

# Tag <br> needs to be preserved
msgid "IP Address<br>(Proxy)"
msgstr "Indirizzo IP<br>(Proxy)"

# Tag <br> needs to be preserved
msgid "Captcha<br>(# Refreshes)"
msgstr "Captcha<br>(# Aggiornamenti)"

# Tag <br> needs to be preserved
msgid "Response Time<br>(# Given Chars)"
msgstr "Tempo di Risposta<br>(# Caratteri datti)"

# Tag <br> needs to be preserved
msgid "Result<br>(% Spam P.)"
msgstr "Risultato<br>(% del Spam P.)"

msgid "Additional Info"
msgstr "Informazioni Aggiuntive"

msgid "Click here to erase the selected logs"
msgstr "Cliccare qui per cancellare tutti i registri selezionati"

msgid "Click here to erase all logs"
msgstr "Cliccare qui per rimuovere tutti i registri"

msgid "Click here to export logs to CSV file"
msgstr "Cliccare qui per esporatare i registri ad un archivio CSV"

msgid "Delete Log File"
msgstr "Rimuovere archivi di registro"

msgid "Are you sure that you want to delete the selected log entries?"
msgstr "È sicuro di voler rimuovere i registri di accesso selezionati?"

msgid "Are you sure that you want to delete ALL log entries?"
msgstr "È sicuro di voler rimuovere TUTTI i registri di accesso?"

msgid "Show/Hide more details"
msgstr "Mostrare/Nascondere ulteriori dettagli"

msgid "SUCCESS"
msgstr "ESATTO"

msgid "FAIL"
msgstr "ERRORE"

msgid "BANNED"
msgstr "RIFIUTATO"

msgid "LOGIN"
msgstr "LOGIN"

msgid "REGISTER"
msgstr "REGISTRARE"

msgid "PASSWORD RECOVERY"
msgstr "RECUPERO PASSWORD"

msgid "COMMENT"
msgstr "COMMENTO"

msgid "Enable Translation"
msgstr "Abilita Traduzione"

