msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blue Captcha\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-08 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-11 22:23+0200\n"
"Last-Translator: Jotis Kokkalis <jotis@sch.gr>\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

msgid "Visit my blue stuff page at"
msgstr "Επισκεφτείτε τη σελίδα μου στη διεύθυνση"

msgid "where you can find documentation about Blue Captcha"
msgstr "όπου μπορείτε να βρείτε τεκμηρίωση για το Blue Captcha"

msgid "By Jotis Kokkalis"
msgstr "Από τον Jotis Kokkalis"

msgid "This plugin is free and will always be free"
msgstr "Αυτό το πρόσθετο είναι δωρεάν και πάντα θα είναι δωρεάν"

msgid "However, if this plugin has protected you from spammers,"
msgstr "Παρόλα αυτά, αν το πρόσθετο αυτό σας έχει προστατέψει από τους σπάμερς,"

msgid "has helped you in some way or if you just like it, then"
msgstr "σας έχει βοηθήσει με κάποιο τρόπο ή αν απλώς σας αρέσει, τότε"

msgid "you could donate one dollar or two. Any donation will be highly"
msgstr "μπορείτε να δωρίσετε 2-3 δολάρια. Κάθε δωρεά θα εκτιμηθεί πάρα πολύ"

msgid "appreciated and will help in further development of this project."
msgstr "και θα βοηθήσει στην περαιτέρω ανάπτυξη αυτού του προγράμματος."

msgid "The entire project was proudly created with NotePad"
msgstr "Ολόκληρο το πρόγραμμα δημιουργήθηκε μέσω του Σημειωματάριου"

msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it"
msgstr "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανέμετε ή/και να το τροποποιήσετε"

msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2,"
msgstr "σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public License (Γενική άδεια δημόσιας χρήσης), έκδοση 2,"

msgid "as published by the Free Software Foundation."
msgstr "όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ιδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού."

msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful,"
msgstr "Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο,"

msgid "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of"
msgstr "αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ. Χωρίς καν την αυτονόητη εγγύηση της"

msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU"
msgstr "ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή της ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε την GNU"

msgid "General Public License for more details."
msgstr "General Public License για περισσότερες λεπτομέρειες."

msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License,"
msgstr "Κανονικά θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License,"

msgid "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,"
msgstr "μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Αν δεν έχετε λάβει, τότε γράψτε στο Ιδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού,"

msgid "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "Α.Ε., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"

msgid "Special Thanks To The Following Contributors"
msgstr "Ιδιαίτερες ευχαριστίες προς τους παρακάτω συνεισφέροντες"

msgid "Uninstall"
msgstr "Απεγκατάσταση"

msgid "Click here to uninstall plugin"
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να απεγκαταστήσετε το πρόσθετο"

msgid "Are you sure that you want to uninstall Blue Captcha Plugin?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απεγκαταστήσετε το Blue Captcha πρόσθετο;"

msgid "Blue Captcha has been successfully uninstalled."
msgstr "Το Blue Captcha απεγκαταστάθηκε επιτυχώς."

msgid "You may now deactivate and delete plugin."
msgstr "Μπορείτε τώρα να απενεργοποιήσετε και να διαγράψετε το πρόσθετο."

msgid "Click to refresh Captcha Image"
msgstr "Κάντε κλικ για να ανανεώσετε την εικόνα Captcha"

msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"

msgid "Enter Captcha here"
msgstr "Εισάγετε τον κωδικό Captcha εδώ"

msgid "You have entered a Wrong CAPTCHA."
msgstr "Εχετε εισάγει λανθασμένο Captcha."

msgid "Go back and try again."
msgstr "Πηγαίνετε πίσω και δοκιμάστε ξανά."

msgid "Click"
msgstr "Κάντε κλικ"

msgid "here"
msgstr "εδώ"

msgid "to go back and try again."
msgstr "για να πάτε πίσω και να δοκιμάσετε ξανά."

# Concerning General Options
msgid "General"
msgstr "Γενικές"

msgid "Login"
msgstr "Είσοδος"

msgid "Register"
msgstr "Εγγραφή"

msgid "Password Recovery"
msgstr "Ανάκτηση Κωδικού"

msgid "Comment Posting"
msgstr "Σχόλια"

msgid "Blocking"
msgstr "Αποκλεισμός"

msgid "General Options"
msgstr "Γενικές Επιλογές"

msgid "Plugin Is Active"
msgstr "Το Πρόσθετο Είναι Ενεργό"

msgid "Make Empty Captcha Check Before Form Submission"
msgstr "Ελεγχος Αν Το Captcha Είναι Κενό Πριν Την Υποβολή Της Φόρμας"

msgid "Keep Comment After Failed Captcha"
msgstr "Διατήρηση Σχολίων Μετά Από Αποτυχημένη Εισαγωγή Captcha"

msgid "Ignore Case Sensitivity In Characters"
msgstr "Αγνόηση Ευαισθησίας Χαρακτήρων"

msgid "IP Informer URL"
msgstr "Σελίδα Πληροφοριοδότη IP Διεύθυνσης"

msgid "Allow Pingbacks & Trackbacks"
msgstr "Παραδοχή Λειτουργιών Pingbacks & Trackbacks"

msgid "Keep Actions In Log"
msgstr "Διατήρηση Ενεργειών Στο Αρχείο Καταγραφής"

msgid "Save Additional Info In Log"
msgstr "Αποθήκευση Πρόσθετων Πληροφοριών Στο Αρχείο Καταγραφής"

msgid "Save Passwords In Log"
msgstr "Αποθήκευση Κωδικών Πρόσβασης Στο Αρχείο Καταγραφής"

msgid "Image Size In Double Layer"
msgstr "Μέγεθος Εικόνας Στο Διπλό Στρώμα"

msgid "Captcha Location On Comment Form"
msgstr "Τοποθέτηση Captcha Στη Φόρμα Σχολιασμού"

msgid "Default"
msgstr "Προκαθορισμένη"

msgid "Define At"
msgstr "Ορισμένη Σε"

msgid "Refresh Type"
msgstr "Τύπος Ανανέωσης"

msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"

msgid "Icon (Under Captcha Image)"
msgstr "Εικονίδιο (Κάτω Από Την Εικόνα Captcha)"

msgid "Icon (Right Side of Captcha Image)"
msgstr "Εικονίδιο (Δεξιά Από Την Εικόνα Captcha)"

msgid "Refreshing Captcha Image"
msgstr "Δυνατότητα Ανανέωσης Της Εικόνας Captcha"

msgid "Keep Captcha Data In"
msgstr "Διατήρηση Δεδομένων Captcha Σε"

msgid "Extra Protection Key"
msgstr "Πρόσθετο Κλειδί Προστασίας"

msgid "Auto Generate New Key Daily"
msgstr "Αυτόματη Δημιουργία Κλειδιού Καθημερινά"

msgid "Generate New Key"
msgstr "Δημιουργία Νέου Κλειδιού"

msgid "Click here to generate a new random key"
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να παράγετε ένα καινούργιο τυχαίο κλειδί"

msgid "Yes"
msgstr "Ναι"

msgid "No"
msgstr "Οχι"

msgid "Yes (Alert Message)"
msgstr "Ναι (Μήνυμα Προειδοποίησης)"

msgid "Yes (Required)"
msgstr "Ναι (Απαιτείται)"

msgid "Save Incorrect Passwords Only"
msgstr "Αποθήκευση Μόνο Των Λανθασμένων Κωδικών"

# Concerning Image Size
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"

# Concerning Image Size
msgid "Double"
msgstr "Διπλό"

msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμη"

msgid "Unavailable"
msgstr "Μη Διαθέσιμη"

# Concerning PHP Sessions
msgid "PHP Sessions"
msgstr "Συνεδρίες PHP"

msgid "Database"
msgstr "Βάση Δεδομένων"

msgid "Safer"
msgstr "Ασφαλέστερο"

msgid "Login Options"
msgstr "Επιλογές Εισόδου"

msgid "Login Captcha"
msgstr "Captcha Εισόδου"

msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"

msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"

msgid "Show Captcha To"
msgstr "Εμφάνιση Captcha Σε"

msgid "Guests"
msgstr "Επισκέπτες"

msgid "Guests & Subscribers"
msgstr "Επισκέπτες & Συνδρομητές"

msgid "Everyone Except Admin"
msgstr "Ολοι Εκτός Από το Διαχειριστή"

msgid "Everyone"
msgstr "Ολοι"

msgid "Same As General Options"
msgstr "Οπως Στις Γενικές Επιλογές"

msgid "Number of Chars"
msgstr "Αριθμός Χαρακτήρων"

msgid "Type of Chars"
msgstr "Τύπος Χαρακτήρων"

msgid "Only Numbers"
msgstr "Μόνο Αριθμοί"

msgid "Only Letters"
msgstr "Μόνο Γράμματα"

msgid "Numbers & Letters"
msgstr "Αριθμοί & Γράμματα"

# Concerning random choice
msgid "Random"
msgstr "Τυχαία Επιλογή"

msgid "Type of Letters"
msgstr "Τύπος Γραμμάτων"

msgid "Lowercase"
msgstr "Πεζά Γράμματα"

msgid "Uppercase"
msgstr "Κεφαλαία Γράμματα"

msgid "Mixed"
msgstr "Μεικτά"

msgid "Font Usage"
msgstr "Χρήση Γραμματοσειράς"

msgid "Yes - One Font For All"
msgstr "Ναι - Μία Γραμματοσειρά Για Ολα"

msgid "Yes - Different Fonts"
msgstr "Ναι - Διαφορετικές Γραμματοσειρές"

msgid "Available Fonts"
msgstr "Διαθέσιμες Γραμματοσειρές"

msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"

msgid "Char Size"
msgstr "Μέγεθος Χαρακτήρων"

# Concerning character size
msgid "Very Small"
msgstr "Πολύ Μικροί"

# Concerning character size
msgid "Small"
msgstr "Μικροί"

# Concerning character size
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαίοι"

# Concerning character size
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλοι"

# Concerning character size
msgid "Very Large"
msgstr "Πολύ Μεγάλοι"

msgid "Char Color"
msgstr "Χρώμα Χαρακτήρων"

msgid "Specific Color"
msgstr "Συγκεκριμένο Χρώμα"

msgid "One Color For All"
msgstr "Ενα Χρώμα Για Ολα"

msgid "Different Colors"
msgstr "Διαφορετικά Χρώματα"

msgid "Colorful Chars"
msgstr "Πολύχρωμοι Χαρακτήρες"

msgid "Char Rotation"
msgstr "Περιστροφή Χαρακτήρων"

msgid "Background"
msgstr "Φόντο"

msgid "Single Color"
msgstr "Μονό Χρώμα"

msgid "Mosaic"
msgstr "Μωσαϊκό"

msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"

msgid "Image Palette"
msgstr "Παλέτα Εικόνας"

msgid "Available BG Images"
msgstr "Διαθέσιμες Εικόνες Φόντου"

# Concerning availability of images (All Images)
msgid "All"
msgstr "Ολες"

msgid "Extra Drawing"
msgstr "Πρόσθετη Σχεδίαση"

# Concerning Extra Drawing
msgid "None"
msgstr "Καμία"

msgid "Lines"
msgstr "Γραμμές"

msgid "Circles"
msgstr "Κύκλοι"

msgid "Lines & Circles"
msgstr "Γραμμές & Κύκλοι"

msgid "Grid"
msgstr "Πλέγμα"

msgid "Transparent Lines"
msgstr "Διαφανείς Γραμμές"

msgid "Horizontal"
msgstr "Οριζόντιες"

msgid "Vertical"
msgstr "Κάθετες"

msgid "Horizontal & Vertical"
msgstr "Οριζόντιες & Κάθετες"

msgid "Line-Transparency Level"
msgstr "Επίπεδο Διαφάνειας Γραμμής"

msgid "Captcha Layer"
msgstr "Στρώμα Captcha"

msgid "Single Layer"
msgstr "Μονό Στρώμα"

msgid "Double Layer"
msgstr "Διπλό Στρώμα"

msgid "Difficulty Level"
msgstr "Επίπεδο Δυσκολίας"

msgid "Very Easy"
msgstr "Πολύ Εύκολο"

msgid "Easy"
msgstr "Εύκολο"

msgid "Moderate"
msgstr "Μεσαίο"

msgid "Hard"
msgstr "Δύσκολο"

msgid "Very Hard"
msgstr "Πολύ Δύσκολο"

msgid "Too Hard"
msgstr "Υπερβολικά Δύσκολο"

msgid "Impossible"
msgstr "Αδύνατο"

msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"

# Concerning settings application
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"

msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"

msgid "Click here to apply selected profile"
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να εφαρμόσετε το επιλεγμένο προφίλ"

msgid "Click here to preview Login Captcha"
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να κάνετε προεπισκόπηση του Captcha Εισόδου"

msgid "Register Options"
msgstr "Επιλογές Εγγραφής"

msgid "Register Captcha"
msgstr "Captcha Εγγραφής"

msgid "Click here to preview Register Captcha"
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να κάνετε προεπισκόπηση του Captcha Εγγραφής"

msgid "Password Recovery Options"
msgstr "Επιλογές Ανάκτησης Κωδικού"

msgid "Password Recovery Captcha"
msgstr "Captcha Ανάκτησης Κωδικού"

msgid "Click here to preview Password Recovery Captcha"
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να κάνετε προεπισκόπηση του Captcha Ανάκτησης Κωδικού"

msgid "Comment Options"
msgstr "Επιλογές Σχολίων"

msgid "Comment Captcha"
msgstr "Captcha Σχολίων"

msgid "Click here to preview Comment Captcha"
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να κάνετε προεπισκόπηση του Captcha Σχολίων"

msgid "Blocking Options"
msgstr "Επιλογές Αποκλεισμού"

msgid "Banned IP Addresses"
msgstr "Αποκλεισμένες Διευθύνσεις IP"

msgid "You can use * in 3rd or 4th part of IP address to block the entire group"
msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το * στο 3ο ή το 4ο κομμάτι της IP διεύθυνσης για να αποκλείσετε ολόκληρη την ομάδα"

msgid "Examples"
msgstr "Παραδείγματα"

msgid "Apply To"
msgstr "Εφαρμογή Στα Εξής"

msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"

msgid "Click here to save settings"
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις"

msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"

msgid "Click here to reset settings"
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να επαναφέρετε τις αρχικές τιμές των ρυθμίσεων"

msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"

msgid "Hall of Shame"
msgstr "Αίθουσα Ντροπής"

msgid "Log"
msgstr "Αρχείο Καταγραφής"

msgid "No Records Selected"
msgstr "Δεν επιλέχθηκε καμία εγγραφή"

msgid "An error occurred"
msgstr "Κάποιο σφάλμα συνέβη"

msgid "Record(s) successfully deleted"
msgstr "Οι εγγραφές διαγράφτηκαν επιτυχώς"

msgid "IP(s) successfully added to 'Banned IP Addresses' List"
msgstr "Οι επιλεγμένες διευθύνσεις προστέθηκαν στη λίστα των Αποκλεισμένων IP διευθύνσεων"

msgid "No IPs Selected"
msgstr "Δεν επιλέχθηκε καμία διεύθυνση IP"

msgid "Pages"
msgstr "Σελίδες"

msgid "Page"
msgstr "Σελίδα"

msgid "Go to page"
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα"

msgid "Entries Per Page"
msgstr "Εγγραφές Ανά Σελίδα"

msgid "Sort By"
msgstr "Ταξινόμηση Κατά"

msgid "Spam Probability"
msgstr "Πιθανότητα Spam"

msgid "% Failure"
msgstr "% Αποτυχία"

msgid "Number of Total Fails"
msgstr "Αριθμός Συνολικών Αποτυχιών"

msgid "Number of Total Trials"
msgstr "Αριθμός Συνολικών Προσπαθειών"

msgid "Last Date"
msgstr "Τελευταία Ημερομηνία"

msgid "IP Address"
msgstr "Διεύθυνση IP"

msgid "Select All / None"
msgstr "Επιλογή Ολων / Κανενός"

# Serial Number (No)
msgid "S/N"
msgstr "Α/Α"

msgid "Banned"
msgstr "Αποκλεισμός"

# Tag <br> needs to be preserved
msgid "Last Date<br>& Time"
msgstr "Τελευταία<br>Ημ/νία & Ωρα"

# Tag <br> needs to be preserved
msgid "# Current<br>Fails"
msgstr "# Τρέχουσες<br>Αποτυχίες"

# Tag <br> needs to be preserved
msgid "# Current<br>Trials"
msgstr "# Τρέχουσες<br>Προσπάθειες"

# Tag <br> needs to be preserved
msgid "# Total<br>Fails"
msgstr "# Συνολικές<br>Αποτυχίες"

# Tag <br> needs to be preserved
msgid "# Total<br>Trials"
msgstr "# Συνολικές<br>Προσπάθειες"

msgid "Average Spam<br>Probability"
msgstr "Μέση Πιθανότητα<br>Spam"

msgid "Click here to get details about this IP"
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτή τη διεύθυνση IP"

msgid "Click here to view logs of this IP"
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να δείτε το ιστορικό αυτής της διεύθυνσης IP"

msgid "Click here to delete the selected HoS record(s)"
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να διαγράψετε τις επιλεγμένες εγγραφές"

msgid "Delete Selected"
msgstr "Διαγραφή Επιλεγμένων"

msgid "Click here to add the selected IP(s) into 'Banned IP Addresses' list"
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να προσθέσετε τις επιλεγμένες IP στη λίστα των Αποκλεισμένων Διευθύνσεων IP"

msgid "Ban Selected IP(s)"
msgstr "Αποκλεισμός Επιλεγμένων IP"

msgid "Click here to export Hall of Shame to CSV file"
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να κάνετε εξαγωγή σε αρχείο CSV"

msgid "Export to CSV"
msgstr "Εξαγωγή σε CSV"

msgid "Click here to erase all HoS records"
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να διαγράψετε όλες τις εγγραφές της Αίθουσας Ντροπής"

msgid "Clear HoS File"
msgstr "Καθαρισμός Μητρώου"

msgid "Are you sure that you want to delete the selected records?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τις επιλεγμένες εγγραφές;"

msgid "Are you sure that you want to block the selected IP(s)?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αποκλείσετε τις επιλεγμένες διευθύνσεις IP;"

msgid "Are you sure that you want to erase the entire HoS file?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλες τις εγγραφές της Αίθουσας Ντροπής;"

msgid "No Logs Selected"
msgstr "Δεν επιλέχθηκε καμία εγγραφή"

msgid "Log(s) successfully deleted"
msgstr "Οι εγγραφές διαγράφτηκαν επιτυχώς"

msgid "Type"
msgstr "Τύπος"

msgid "All Types"
msgstr "Ολοι οι Τύποι"

msgid "Comment"
msgstr "Σχόλια"

msgid "Result"
msgstr "Αποτέλεσμα"

msgid "All Results"
msgstr "Ολα τα Αποτελέσματα"

msgid "Success"
msgstr "Επιτυχία"

msgid "Fail"
msgstr "Αποτυχία"

msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"

msgid "All Dates"
msgstr "Ολες οι Ημερομηνίες"

msgid "Date & Time"
msgstr "Ημ/νία & Ωρα"

# Tag <br> needs to be preserved
msgid "IP Address<br>(Proxy)"
msgstr "Διεύθυνση IP<br>(Proxy)"

# Tag <br> needs to be preserved
msgid "Captcha<br>(# Refreshes)"
msgstr "Captcha<br>(# Ανανεώσεις)"

# Tag <br> needs to be preserved
msgid "Response Time<br>(# Given Chars)"
msgstr "Χρόνος Απόκρισης<br>(# Χαρακτήρες)"

# Tag <br> needs to be preserved
msgid "Result<br>(% Spam P.)"
msgstr "Αποτέλεσμα<br>(% Πιθ. Spam)"

msgid "Additional Info"
msgstr "Πρόσθετες Πληροφορίες"

msgid "Click here to erase the selected logs"
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να διαγράψετε τις επιλεγμένες εγγραφές"

msgid "Click here to erase all logs"
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να διαγράψετε όλες τις εγγραφές του Αρχείου Καταγραφής"

msgid "Click here to export logs to CSV file"
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να κάνετε εξαγωγή σε αρχείο CSV"

msgid "Delete Log File"
msgstr "Καθαρισμός Αρχείου Καταγραφής"

msgid "Are you sure that you want to delete the selected log entries?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τις επιλεγμένες εγγραφές;"

msgid "Are you sure that you want to delete ALL log entries?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε ΟΛΕΣ τις εγγραφές του Αρχείου Καταγραφής;"

msgid "Show/Hide more details"
msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη λεπτομερειών"

msgid "SUCCESS"
msgstr "ΕΠΙΤΥΧΙΑ"

msgid "FAIL"
msgstr "ΑΠΟΤΥΧΙΑ"

msgid "BANNED"
msgstr "ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΣ"

msgid "LOGIN"
msgstr "ΕΙΣΟΔΟΣ"

msgid "REGISTER"
msgstr "ΕΓΓΡΑΦΗ"

msgid "PASSWORD RECOVERY"
msgstr "ΑΝΑΚΤΗΣΗ ΚΩΔΙΚΟΥ"

msgid "COMMENT"
msgstr "ΣΧΟΛΙΑ"

msgid "Enable Translation"
msgstr "Ενεργοποίηση Μετάφρασης"

msgid "Caption"
msgstr "Λεζάντα"

