# Translation of plugin - Best Preloader - in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the plugin - Best Preloader.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Best Preloader\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-09 01:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-09 01:00+0300\n"
"Last-Translator: Arthur Gareginyan\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-WPHeader: best-preloader.php\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"

#: inc/php/core.php:32 inc/php/page.php:43
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: inc/php/core.php:54
msgid "Donate"
msgstr "Donar"

#: inc/php/core.php:78 inc/php/tabs/settings.php:27
msgid "Preloader"
msgstr "Precarga"

#: inc/php/messages.php:33 inc/php/tabs/support.php:29
msgid "Hello!"
msgstr "¡Hola!"

#: inc/php/messages.php:34
msgid "We are the team of Space X-Chimp."
msgstr "Somos el equipo de Space X-Chimp."

#: inc/php/messages.php:39
#, php-format
msgid "Thank you for installing our plugin! We hope you will love it! %s"
msgstr "Gracias por instalar este complemento! Espero que te encante! %s"

#: inc/php/messages.php:90
msgid "You have installed an old version of this plugin."
msgstr "Has instalado una versión antigua de este complemento."

#: inc/php/messages.php:91
msgid "Please update the plugin to the latest version, and all will be fine."
msgstr "Actualiza el complemento a la versión más reciente y todo estará bien."

#: inc/php/messages.php:126
msgid "Settings saved successfully."
msgstr ""

#: inc/php/page.php:30
#, php-format
msgid "by %s Space X-Chimp %s"
msgstr "por %s Space X-Chimp %s"

#: inc/php/page.php:36
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: inc/php/page.php:44
msgid "Usage"
msgstr "Uso"

#: inc/php/page.php:45
msgid "F.A.Q."
msgstr "Preguntas ?"

#: inc/php/page.php:46 inc/php/sidebar.php:46 inc/php/tabs/settings.php:116
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: inc/php/page.php:47
msgid "Store"
msgstr "Tienda"

#: inc/php/sidebar.php:17
msgid "We are «Space X-Chimp»"
msgstr ""

#: inc/php/sidebar.php:28
msgid "About"
msgstr "Acerca de"

#: inc/php/sidebar.php:30
msgid "This plugin gives you the ability to easily and safely add a preloader to your WordPress website."
msgstr "Este complemento te permite agregar fácilmente una precarga animada a su sitio web de WordPress."

#: inc/php/sidebar.php:37
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: inc/php/sidebar.php:39
msgid "If you have a question, please read the information in the FAQ section."
msgstr "Si tiene alguna pregunta, lee la información en la sección de preguntas frecuentes."

#: inc/php/sidebar.php:48 inc/php/tabs/settings.php:118
msgid "Every little contribution helps to cover our costs and allows us to spend more time creating things for awesome people like you to enjoy."
msgstr "Soy un desarrollador independiente, sin un ingreso regular, por lo que cada pequeña contribución ayuda a cubrir mis costos y me deja pasar más tiempo construyendo cosas para que personas como tú las disfruten."

#: inc/php/sidebar.php:53 inc/php/tabs/settings.php:123
#: inc/php/tabs/support.php:25
msgid "Donate with PayPal"
msgstr "Donar con PayPal"

#: inc/php/sidebar.php:55 inc/php/tabs/settings.php:125
msgid "Thanks for your support!"
msgstr "¡Gracias por tu apoyo!"

#: inc/php/tabs/faq.php:17
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Preguntas Frecuentes"

#: inc/php/tabs/faq.php:21
msgid "If you have a question, please read the Frequently Asked Questions below to see if the answer is here."
msgstr "Si tienes alguna pregunta, por favor lee las Preguntas Frecuentes a continuación, para ver si la respuesta está aquí."

#: inc/php/tabs/faq.php:46
msgid "Where can I find a documentation for this plugin?"
msgstr ""

#: inc/php/tabs/faq.php:51
#, php-format
msgid "Please visit our %s Documentation site %s to view documentation."
msgstr ""

#: inc/php/tabs/faq.php:59
msgid "Will this plugin work on my wordpress.COM website?"
msgstr "¿Funcionará este complemento en mi sitio web wordpress.COM?"

#: inc/php/tabs/faq.php:62
msgid "Sorry, this plugin is available for use only on self-hosted (wordpress.ORG) websites."
msgstr "Lo sentimos, este complemento está disponible para su uso solo en sitios web alojados (wordpress.ORG)."

#: inc/php/tabs/faq.php:64
msgid "Please note that there is a difference between wordpress.COM and wordpress.ORG."
msgstr ""

#: inc/php/tabs/faq.php:65
msgid "The wordpress.COM is a blog hosting service that offers a limited version of the popular self-hosted WordPress software."
msgstr ""

#: inc/php/tabs/faq.php:68
#, php-format
msgid "You can learn more about the difference here: %s ."
msgstr ""

#: inc/php/tabs/faq.php:75
msgid "Will this plugin work/compatible with the theme I use?"
msgstr ""

#: inc/php/tabs/faq.php:78
msgid "This plugin is compatible with most themes."
msgstr ""

#: inc/php/tabs/faq.php:79
msgid "But, unfortunately, we cannot check it with all third-party themes (especially paid ones) for compatibility, therefore there are cases when this plugin does not work with a third-party theme."
msgstr ""

#: inc/php/tabs/faq.php:80
msgid "We constantly check this plugin for compatibility with third-party themes."
msgstr ""

#: inc/php/tabs/faq.php:81
msgid "If we find that this plugin is incompatible with a third-party theme, and if we can fix it on our part, we release an update of our plugin to fix the problem."
msgstr ""

#: inc/php/tabs/faq.php:83
msgid "If you find a conflict between our plugin and a third-party theme, please let us know and we will definitely release an update of our plugin to fix the problem."
msgstr ""

#: inc/php/tabs/faq.php:87
msgid "Will this plugin work/compatible with other plugins that I use?"
msgstr ""

#: inc/php/tabs/faq.php:90
msgid "This plugin is compatible with most plugins."
msgstr ""

#: inc/php/tabs/faq.php:91
msgid "But, unfortunately, we cannot check it with all third-party plugins (especially paid ones) for compatibility, therefore there are cases when this plugin does not work with a third-party plugin."
msgstr ""

#: inc/php/tabs/faq.php:92
msgid "We constantly check this plugin for compatibility with third-party plugins."
msgstr ""

#: inc/php/tabs/faq.php:93
msgid "If we find that this plugin is incompatible with a third-party plugin, and if we can fix it on our part, we release an update of our plugin to fix the problem."
msgstr ""

#: inc/php/tabs/faq.php:95
msgid "If you find a conflict between our plugin and a third-party plugin, please let us know and we will definitely release an update of our plugin to fix the problem."
msgstr ""

#: inc/php/tabs/faq.php:99
msgid "Can I use this plugin on my language?"
msgstr "¿Puedo usar este complemento en mi idioma?"

#: inc/php/tabs/faq.php:102
msgid "Yes."
msgstr "Sí."

#: inc/php/tabs/faq.php:103
msgid "This plugin is ready for translation and has already been translated into several languages."
msgstr "Este complemento está listo para ser traducido y ya ha sido traducido a varios idiomas."

#: inc/php/tabs/faq.php:104
msgid "But If your language is not available then you can make one."
msgstr ""

#: inc/php/tabs/faq.php:105
msgid "It is also possible that not all existing translations are up-to-date or correct, so you are welcome to make corrections."
msgstr "Quizás no todas las traducciones existentes estén actualizadas. Le invitamos a contribuir correcciones."

#: inc/php/tabs/faq.php:106
msgid "Many of plugin users would be delighted if you share your translation with the community."
msgstr "Muchos de los usuarios de este complemento estarían encantados si compartes tu traducción con la comunidad."

#: inc/php/tabs/faq.php:107
msgid "Thanks for your contribution!"
msgstr "¡Gracias por tu contribución!"

#: inc/php/tabs/faq.php:111
#, php-format
msgid "If you want to help translate this plugin, please visit the %s."
msgstr "Si quieres ayudar a traducir este complemento, por favor visite el %s."

#: inc/php/tabs/faq.php:115
msgid "You can also use the POT file that is included and placed in the \"languages\" folder to create a translation PO file."
msgstr "También puede utilizar el archivo POT, incluido y colocado en la carpeta “languages”, para crear un archivo PO de traducción."

#: inc/php/tabs/faq.php:118
#, php-format
msgid "Just send the PO file to us ( %s ) and we will include this translation within the next plugin update."
msgstr "Simplemente envíenos ( %s ) el archivo PO e incluiremos esta traducción en la siguiente actualización del complemento."

#: inc/php/tabs/faq.php:125
msgid "How does it work?"
msgstr "¿Como funciona?"

#: inc/php/tabs/faq.php:128
msgid "On the \"Settings\" tab, select the desired settings and click the \"Save changes\" button."
msgstr "En la pestaña \"Configuración\", selecciona la configuración deseada y has clic en el botón \"Guardar cambios\"."

#: inc/php/tabs/faq.php:129 inc/php/tabs/usage.php:24
msgid "Enjoy your fancy preloader."
msgstr "Disfruta de tu precarga de lujo."

#: inc/php/tabs/faq.php:130 inc/php/tabs/usage.php:24
msgid "It's that simple!"
msgstr "¡Es así de simple!"

#: inc/php/tabs/faq.php:134
msgid "How can I upload my image?"
msgstr "¿Cómo puedo subir mi imagen?"

#: inc/php/tabs/faq.php:137
msgid "You can put the URL of image to the \"Preloader image\" field."
msgstr "Puedes colocar la URL de la imagen en el campo \"Imagen Precarga\"."

#: inc/php/tabs/faq.php:141
msgid "Does this plugin requires any modification of the theme?"
msgstr "¿Este complemento requiere alguna modificación del tema?"

#: inc/php/tabs/faq.php:144 inc/php/tabs/faq.php:152
msgid "Absolutely not."
msgstr "Absolutamente no."

#: inc/php/tabs/faq.php:145
msgid "This plugin is configurable entirely from the plugin settings page."
msgstr "Este complemento se puede configurar completamente desde su página de configuración."

#: inc/php/tabs/faq.php:149
msgid "Does this require any knowledge of HTML or CSS?"
msgstr "¿Esto requiere algún conocimiento de HTML o CSS?"

#: inc/php/tabs/faq.php:153
msgid "This plugin can be configured with no knowledge of HTML or CSS, using an easy-to-use plugin settings page."
msgstr "Este complemento se puede configurar sin conocimientos de HTML o CSS, utilizando su página de configuración la cual es fácil de usar."

#: inc/php/tabs/faq.php:157
msgid "It's not working."
msgstr "No funciona."

#: inc/php/tabs/faq.php:158
msgid "What could be wrong?"
msgstr "¿Qué podría estar mal?"

#: inc/php/tabs/faq.php:161
msgid "As with every plugin, it's possible that things don't work."
msgstr "Como con todos los complementos, es posible que las cosas no funcionen."

#: inc/php/tabs/faq.php:162
msgid "It's impossible to tell what could be wrong exactly."
msgstr "Es imposible decir exactamente lo que podría estar mal."

#: inc/php/tabs/faq.php:163
msgid "The most common reason for this is a web browser's cache."
msgstr "La razón más común para esto es la caché de un navegador web."

#: inc/php/tabs/faq.php:164
msgid "Every web browser stores a cache of the websites you visit (pages, images, and etc.) to reduce bandwidth usage and server load."
msgstr "Cada navegador web almacena una caché de los sitios web que visitas (páginas, imágenes y etc.) para reducir el uso del ancho de banda y la carga del servidor."

#: inc/php/tabs/faq.php:165
msgid "This is called the browser's cache."
msgstr "Esto se denomina caché del navegador."

#: inc/php/tabs/faq.php:166
msgid "Clearing your browser's cache may solve the problem."
msgstr "Limpiar la caché del navegador puede resolver el problema."

#: inc/php/tabs/faq.php:168
msgid "If you post a support request in the plugin's support forum on WordPress.org, we'd be happy to give it a look and try to help out."
msgstr "Si publicas una solicitud de soporte en el foro de soporte del complemento en WordPress.org, estaría encantado de darle un vistazo e intentar ayudarte."

#: inc/php/tabs/faq.php:169 inc/php/tabs/faq.php:198
msgid "Please include as much information as possible, including a link to your website where the problem can be seen."
msgstr "Incluye tanta información como sea posible, incluyendo un enlace a tu sitio web donde se pueda ver el problema."

#: inc/php/tabs/faq.php:173
msgid "The last WordPress update is preventing me from editing my website that is using this plugin."
msgstr "La última actualización de WordPress me impide editar mi sitio web que está utilizando este complemento."

#: inc/php/tabs/faq.php:174
msgid "Why is this?"
msgstr "¿Porqué sucede esto?"

#: inc/php/tabs/faq.php:177
msgid "This plugin can not cause such problem."
msgstr "Este complemento no puede causar este problema."

#: inc/php/tabs/faq.php:178
msgid "More likely, the problem are related to the settings of the website."
msgstr "Lo más probable es que el problema esté relacionado con la configuración del sitio web."

#: inc/php/tabs/faq.php:179
msgid "It could just be a cache, so please try to clear your website's cache (may be you using a caching plugin, or some web service such as the CloudFlare) and then the cache of your web browser."
msgstr "Podría ser sólo la caché, así que intenta borrar la caché de tu sitio web (puede ser que utilices un complemento de caché o algún servicio web como CloudFlare) y luego la caché de tu navegador web."

#: inc/php/tabs/faq.php:180
msgid "Also please try to re-login to the website, this too can help."
msgstr "También intenta volver a conectarte al sitio web, esto también puede ayudar."

#: inc/php/tabs/faq.php:184
msgid "Where to report bug if found?"
msgstr "¿Dónde informar el error si se encuentra?"

#: inc/php/tabs/faq.php:187
msgid "Bug reports are very welcome!"
msgstr "¡Informes de errores son bienvenidos!"

#: inc/php/tabs/faq.php:190
#, php-format
msgid "Please visit our %s contact page %s and report."
msgstr "Por favor visite nuestra %s página de contacto %s e informa."

#: inc/php/tabs/faq.php:195 inc/php/tabs/faq.php:223
msgid "Please do not forget to specify the name of the plugin."
msgstr "No olvides especificar el nombre del complemento."

#: inc/php/tabs/faq.php:196 inc/php/tabs/faq.php:224 inc/php/tabs/faq.php:240
msgid "Thank you!"
msgstr "¡Gracias!"

#: inc/php/tabs/faq.php:199
msgid "Describe in more detail what exactly you are seeing."
msgstr ""

#: inc/php/tabs/faq.php:200
msgid "Here are some examples:"
msgstr ""

#: inc/php/tabs/faq.php:203
msgid "Elements of the plugin settings page are not working."
msgstr ""

#: inc/php/tabs/faq.php:204
msgid "An error message is displayed on the plugin settings page."
msgstr ""

#: inc/php/tabs/faq.php:205
msgid "An error message is displayed on the front end of website."
msgstr ""

#: inc/php/tabs/faq.php:206
msgid "An error message is displayed on the back end of website."
msgstr ""

#: inc/php/tabs/faq.php:207
msgid "Website is crashed."
msgstr ""

#: inc/php/tabs/faq.php:212
msgid "Where to share any ideas or suggestions to make the plugin better?"
msgstr "¿Dónde compartir ideas o sugerencias para mejorar el complemento?"

#: inc/php/tabs/faq.php:215
msgid "Any suggestions are very welcome!"
msgstr "Cualquier sugerencia es muy bienvenida!"

#: inc/php/tabs/faq.php:218
#, php-format
msgid "Please visit our %s contact page %s."
msgstr "Por favor visite nuestra %s página de contacto %s."

#: inc/php/tabs/faq.php:228
msgid "I love this plugin!"
msgstr "Me encanta este complemento!"

#: inc/php/tabs/faq.php:229
msgid "Can I help somehow?"
msgstr "¿Puedo ayudar de alguna manera?"

#: inc/php/tabs/faq.php:232
msgid "Yes, any contributions are very welcome!"
msgstr "Sí, cualquier contribución es muy bienvenida!"

#: inc/php/tabs/faq.php:235
#, php-format
msgid "Please visit our %s Support Us %s page."
msgstr "Por favor visite nuestra página de %s Apóyenos %s."

#: inc/php/tabs/faq.php:244
msgid "Where can I find information about your licenses, payment process and refunds?"
msgstr ""

#: inc/php/tabs/faq.php:249
#, php-format
msgid "Answers to common questions about our licenses, payment process and refunds can be found on our %s Common Questions %s page."
msgstr ""

#: inc/php/tabs/faq.php:257
msgid "Where can I find information about your customer support?"
msgstr ""

#: inc/php/tabs/faq.php:262
#, php-format
msgid "Answers to common questions about our customer support can be found on our %s Common Questions %s page."
msgstr ""

#: inc/php/tabs/faq.php:270
msgid "Where can I find information about your affiliate program?"
msgstr ""

#: inc/php/tabs/faq.php:275
#, php-format
msgid "Answers to common questions about our affiliate program can be found on our %s Common Questions %s page."
msgstr ""

#: inc/php/tabs/faq.php:283
msgid "My question wasn't answered here."
msgstr "Mi pregunta no fue contestada aquí."

#: inc/php/tabs/faq.php:288
#, php-format
msgid "You can ask your question on %s this page %s."
msgstr "Puede hacer su pregunta en %s esta página %s."

#: inc/php/tabs/faq.php:293
msgid "But please keep in mind that this plugin is free, and there is no a special support team, so we have no way to answer everyone."
msgstr "Pero ten en cuenta que este complemento es gratuito, y no hay un equipo de soporte especial, así que no tenemos forma de responder a todos."

#: inc/php/tabs/settings.php:22 inc/php/tabs/settings.php:99
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: inc/php/tabs/settings.php:29
msgid "Here you can customize the preloader."
msgstr "Aquí puedes personalizar el Preloader."

#: inc/php/tabs/settings.php:33
msgid "Preloader image"
msgstr "Imagen precarga"

#: inc/php/tabs/settings.php:34
msgid "You can set your own image of preloader. To do this, enter the link to the file of image. Leave blank to use the default image of preloader."
msgstr "Puedes configurar tu propia imagen de precarga. Para ello, ingrese el enlace al archivo de la imagen. Deja en blanco para utilizar la imagen predeterminada de precarga."

#: inc/php/tabs/settings.php:39
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"

#: inc/php/tabs/settings.php:40
msgid "Select the background color of preloader. You can also add html HEX color code."
msgstr "Selecciona el color de fondo de la precarga. También puedes agregar el código html HEXADECIMAL del color."

#: inc/php/tabs/settings.php:45
msgid "Preloader image size"
msgstr "Tamaño de la imagen de precarga"

#: inc/php/tabs/settings.php:46
msgid "You can set the size of preloaders image (in pixels)."
msgstr "Puedes configurar el tamaño de la imagen de precarga (en px)."

#: inc/php/tabs/settings.php:55
msgid "Effects"
msgstr ""

#: inc/php/tabs/settings.php:57
msgid "Here you can customize the effects."
msgstr "Aquí puedes personalizar el effects."

#: inc/php/tabs/settings.php:61
msgid "Delay time"
msgstr "Tiempo de retardo"

#: inc/php/tabs/settings.php:62
msgid "You can set the time (in seconds) before preloader will appear."
msgstr "Puedes ajustar el tiempo (en segundos) antes de que aparezca la precarga."

#: inc/php/tabs/settings.php:71
msgid "Autoload"
msgstr ""

#: inc/php/tabs/settings.php:73
msgid "Here you can configure the autoload."
msgstr ""

#: inc/php/tabs/settings.php:78
msgid "Every frontend page"
msgstr ""

#: inc/php/tabs/settings.php:79
msgid "Home Page Only"
msgstr ""

#: inc/php/tabs/settings.php:81
msgid "Display preloader on"
msgstr "Mostrar precarga activada en"

#: inc/php/tabs/settings.php:82
msgid "Select where preloader need to be appeared."
msgstr "Selecciona dónde debe aparecer la precarga."

#: inc/php/tabs/settings.php:104
msgid "Live preview"
msgstr "Vista previa"

#: inc/php/tabs/settings.php:106
msgid "Click the \"Save changes\" button to update this preview."
msgstr ""

#: inc/php/tabs/support.php:17
msgid "Support Us"
msgstr "¡Apoyanos!"

#: inc/php/tabs/support.php:32
#, php-format
msgid "My name is %s Arthur %s, I'm the founder of %s Space X-Chimp %s, which unites a small international team of young people."
msgstr "Mi nombre es %s Arthur %s y soy el fundador de %s Space X-Chimp %s, which unites a small international team of young people."

#: inc/php/tabs/support.php:41
msgid "Our intention is to create projects that will make this world a better place."
msgstr "Nuestra intención es crear proyectos que hagan de este mundo un lugar mejor."

#: inc/php/tabs/support.php:42
msgid "Our motto is - «Follow your dreams and don’t give up»."
msgstr ""

#: inc/php/tabs/support.php:43
msgid "We are really passionate about our work, we like what we are doing and hope that you will be enriched by our projects too."
msgstr "Nos realmente apasionado por nuestro trabajo, nos gusta lo que estamos haciendo y esperamos que tú también te enriquezcas con nos proyectos."

#: inc/php/tabs/support.php:46
msgid "We spend a lot of time and effort trying to make sure that the themes, plugins and other things we build are useful, and the ultimate proof of that for us is that you actually want to use them."
msgstr "Gastamos mucho tiempo y esfuerzo tratando de asegurarme que los temas, complementos y otras cosas que construyamos sean útiles, y la prueba definitiva para nosotros de que son útiles, es que realmente desea utilizarlos."

#: inc/php/tabs/support.php:47
msgid "But we are an independent developers, without a regular income, so every little contribution helps to cover our costs and allows us to spend more time creating things for awesome people like you to enjoy."
msgstr "Pero, somos desarrolladores independientes, sin un ingreso regular, por lo que cada pequeña contribución nos ayuda a cubrir nuestros costos y nos permite dedicar más tiempo a construir cosas para que las personas como usted las disfruten."

#: inc/php/tabs/support.php:50
msgid "If you appreciate our work, you can buy us a cup of coffee!"
msgstr "Si aprecias mi trabajo, puedes comprarme un café!"

#: inc/php/tabs/support.php:53
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "¡Gracias por tu apoyo!"

#: inc/php/tabs/usage.php:17
msgid "Usage Instructions"
msgstr "Instrucciones de uso"

#: inc/php/tabs/usage.php:19
msgid "To display the preloader on the front end of your website, simply follow these steps:"
msgstr "Para mostrar la precarga en la parte frontal de tu sitio web, simplemente sigue estos pasos:"

#: inc/php/tabs/usage.php:21
msgid "Go to the \"Settings\" tab on this page."
msgstr "Debes ir a la pestaña “Ajustes”."

#: inc/php/tabs/usage.php:22
msgid "Select the desired settings."
msgstr "Seleccione la configuración deseada."

#: inc/php/tabs/usage.php:23
msgid "Click the \"Save changes\" button."
msgstr "Clic en el botón \"Guardar cambios\"."

#: inc/php/tabs/usage.php:29
#, php-format
msgid "If you want more options, then %s let us know %s and we will be happy to add them."
msgstr "Si quieres más opciones, %s díganos %s y estaremos encantados de añadirlo."

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Best Preloader"
msgstr "Best Preloader"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://github.com/ArthurGareginyan/best-preloader"
msgstr "https://github.com/ArthurGareginyan/best-preloader"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Easily and safely add a preloader to your WordPress website."
msgstr "Agregue fácilmente una precarga animada a su sitio web de WordPress."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Space X-Chimp"
msgstr "Space X-Chimp"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://www.spacexchimp.com"
msgstr "https://www.spacexchimp.com"

#~ msgid "Main Settings"
#~ msgstr "Ajustes Principales"

#~ msgid "Enable preloader"
#~ msgstr "Activar precarga"

#~ msgid "Enable or disable this plugin."
#~ msgstr "Activar o Desactivar este complemento."
