# Copyright (C) 2015 bbP private groups
# This file is distributed under the same license as the bbP private groups package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bbP private groups 3.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/bbp-private-"
"groups\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-05 13:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-06 12:05+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: includes/disable_groups.php:14
msgid ""
"This plugin does not allow for the deletion of groups - sorry, but that is "
"just the way it was written."
msgstr ""
"Cette extension ne permet pas la suppression des groupes - désolé, mais "
"c'est comme cela qu'il a été conçu."

#: includes/disable_groups.php:17
msgid ""
"However this section allows you to disable groups <b> which have no forums "
"or users associated with them </b>."
msgstr ""
"Toutefois, cette section vous permet de désactiver les groupes <b>qui n'ont "
"pas de forums ou d'utilisateurs associés à  eux</b>."

#: includes/disable_groups.php:20
msgid ""
"Tick a group, and this group will not be visible.  Untick a group and you "
"can make it visible and re-use that group."
msgstr ""
"Cochez un groupe, et il ne sera pas visible.  Décochez un groupe et vous le "
"rendez visible et vous pouvez le réutiliser."

#: includes/disable_groups.php:89 includes/disable_groups.php:90
#: includes/functions.php:923 includes/management_info.php:18
#: includes/management_info.php:117 includes/management_info.php:166
#: includes/meta-box.php:57 includes/meta-box.php:88
#: includes/plugin-info.php:202 includes/plugin-info.php:296
#: includes/plugin-info.php:346 includes/role_assignment.php:157
#: includes/settings.php:274 includes/user-profile.php:46
#: includes/user_management.php:109 includes/user_management.php:132
#: includes/user_management.php:221 includes/user_management.php:229
msgid "Group"
msgstr "Groupe"

#: includes/disable_groups.php:107
msgid "Disable this Group"
msgstr "Désactiver ce groupe"

#: includes/disable_groups.php:125 includes/settings.php:316
msgid "Save Groups"
msgstr "Enregistrer les groupes"

#: includes/functions.php:224 includes/functions.php:238
#: includes/pg_forum_widgets.php:406
msgid "No Topics"
msgstr "Aucun Sujet"

#: includes/functions.php:665
#, php-format
msgid "%s reply"
msgid_plural "%s replies"
msgstr[0] "%s réponse"
msgstr[1] "%s réponses"

#: includes/functions.php:668
#, php-format
msgid "%s topic"
msgid_plural "%s topics"
msgstr[0] "%s sujet"
msgstr[1] "%s sujets"

#: includes/functions.php:679
#, php-format
msgid ""
"This category contains %1$s and %2$s, and was last updated by %3$s %4$s."
msgstr ""
"Cette catégorie comprend %1$s et %2$s, et a été mise à jour la dernière fois "
"par %3$s %4$s."

#: includes/functions.php:681
#, php-format
msgid "This forum contains %1$s and %2$s, and was last updated by %3$s %4$s."
msgstr ""
"Ce forum comprend %1$s et %2$s, et a été mis à jour la dernière fois par "
"%3$s %4$s."

#: includes/functions.php:687
#, php-format
msgid "This category contains %1$s, and was last updated by %2$s %3$s."
msgstr ""
"Cette catégorie comprend %1$s, et a été mise à jour la dernière fois par "
"%2$s %3$s."

#: includes/functions.php:689
#, php-format
msgid "This forum contains %1$s, and was last updated by %2$s %3$s."
msgstr ""
"Ce forum comprend %1$s, et a été mis à jour la dernière fois par %2$s %3$s."

#: includes/functions.php:699
#, php-format
msgid "This category contains %1$s and %2$s."
msgstr "Cette catégorie comprend %1$s et %2$s."

#: includes/functions.php:701
#, php-format
msgid "This forum contains %1$s and %2$s."
msgstr "Ce forum comprend %1$s et %2$s."

#: includes/functions.php:709
#, php-format
msgid "This category contains %1$s."
msgstr "Ce forum comprend %1$s."

#: includes/functions.php:711
#, php-format
msgid "This forum contains %1$s."
msgstr "Ce forum comprend %1$s."

#: includes/functions.php:715
msgid "This forum is empty."
msgstr "Ce forum est vide."

#: includes/help.php:17
msgid "Setting up"
msgstr "Paramétrer"

#: includes/help.php:19
msgid "In essence this plugin is very simple!"
msgstr "Au fond cette extension est très simple !"

#: includes/help.php:21
msgid ""
"You set up groups and give them names.  Each user can then belong to one or "
"more groups.  Each forum can also belong to one or more groups."
msgstr ""
"Vous configurez des groupes et leur donnez des noms.  Chaque utilisateur "
"peut  appartenir à un ou plusieurs groupes.  Chaque forum peut également "
"être lié à un ou plusieurs groupes."

#: includes/help.php:23
msgid ""
"If a user and forum both belong to the same group, then the user can access "
"that forum."
msgstr ""
"Si un utilisateur et un forum appartiennent tous les deux au même groupe, "
"alors l'utilisateur peut accéder au forum en question."

#: includes/help.php:25
msgid ""
"Additionally you can set forum visibility to show forums exist, or have them "
"only show to authorised users."
msgstr ""
"Ensuite, vous pouvez définir si un forum s'affiche pour tout le monde et "
"montrer ainsi à tous que des forums existent, ou décider de ne les afficher "
"que pour les utilisateurs autorisés."

#: includes/help.php:27
msgid ""
"To add to this, you can limit a group's access to a forum to just creating "
"topics, just creating replies, view only access or full access"
msgstr ""
"De plus, pour chaque forum vous pouvez donner un accès complet à un groupe "
"ou en limiter l'accès à la création de sujets, de réponses ou à la lecture "
"seule."

#: includes/help.php:29
msgid ""
"Forums not allocated to any group can be fully visible or visible to just "
"logged in users"
msgstr ""
"Les forums qui ne sont pas attribués à un groupe peuvent être visibles par "
"tous ou visibles uniquement pour les utilisateurs connectés"

#: includes/help.php:32
msgid ""
"Using this, as both users and forums can belong to more than one group, you "
"can set up very complex envoronment, with fully public and readable forums, "
"alongside forums showing they exist, but requiring say membership, to hidden "
"forums only available to groups, and even restriction on a users access to a "
"forum."
msgstr ""
"Avec cette extension, parce que des utilisateurs et les forums peuvent "
"appartenir à plusieurs groupes, vous pouvez mettre en place des "
"environnements très complexes, avec des forums entièrement publics et "
"lisibles, à côtés d'autres forums visibles mais qui nécessitent une "
"adhésion, ou encore avec des forums cachés, uniquement disponibles pour "
"certains groupes, et même mettre en place des restrictions en fonction des "
"droits d'accès des utilisateurs."

#: includes/help.php:34
msgid "Example: "
msgstr "Exemple : "

#: includes/help.php:36
msgid "User A belongs to group 1"
msgstr "L'utilisateur A appartient au groupe 1"

#: includes/help.php:37
msgid "User B belongs to group 2"
msgstr "L'utilisateur B appartient au groupe 2"

#: includes/help.php:38
msgid "User C belongs to group 3"
msgstr "L'utilisateur C appartient au groupe 3"

#: includes/help.php:40
msgid "Forum X is set to allow group 2"
msgstr "Le forum X est réglé pour autoriser le groupe 2"

#: includes/help.php:41
msgid "Forum Y is set to allow group 2 and group 3"
msgstr "Le forum Y est réglé pour autoriser les groupes 2 et 3"

#: includes/help.php:42
msgid "Forum Y is set to allow group 1 and group 3"
msgstr "Le forum Y est réglé pour autoriser les groupes 1 et 3"

#: includes/help.php:43
msgid "Then :"
msgstr "Alors :"

#: includes/help.php:44
msgid "User A can access only forum Z"
msgstr "L'utilisateur A peut accéder uniquement au forum Z"

#: includes/help.php:45
msgid "User B can access forum X and forum Y"
msgstr "L'utilisateur B peut accéder aux forums X et Y"

#: includes/help.php:46
msgid "User C can access forum Y and forum Z"
msgstr "L'utilisateur C peut accéder aux forums Y et E"

#: includes/help.php:48
msgid ""
"Example One  – Single restricted forum per user group.  For instance if you "
"wanted separate forums for doctors and nurses, so the users will only ever "
"have one restricted forum (and any number of public unrestricted), this "
"becomes quite easy, you can just set a group for each forum. Then each user "
"is set to be either a doctor or a nurse. The doctors forum is then set to "
"allow the doctor group and the nurses forum the nurse group"
msgstr ""
"Exemple 1 - Un seul forum restreint par groupe d'utilisateurs. Par exemple, "
"si vous vouliez un forum séparé pour les médecins et pour les infirmières, "
"afin que les utilisateurs disposent chacun d’un forum privé (mais d’un "
"nombre illimité de forums publics), cela devient assez simple, il vous "
"suffit simplement de définir un groupe pour chaque forum. Ensuite, chaque "
"utilisateur est configuré pour être soit médecin ou infirmière. Enfin, le "
"forum des médecins est configuré pour permettre l'accès au groupe de "
"médecins et celui des infirmières pour l'accès aux groupe d'infirmières"

#: includes/help.php:49
msgid ""
"Example two – Users across two restricted forums For instance if you had "
"forums ‘teachers’ and ‘pupils’, and you wanted only teachers to access the "
"teachers forum, but teachers and pupils to access the pupils forum the you "
"could set up a ‘teacher’ group and a ‘pupil’ group. The teachers forum would "
"only permit the group ‘teacher’,  but the pupil forum would permit both the "
"teacher and the pupil groups."
msgstr ""
"Exemple 2 - Des utilisateurs avec deux forums aux accès limités. Par "
"exemple, vous avez des forums \"enseignants\" et \"élèves\" et vous "
"souhaitez que seuls les enseignants accèdent au forum enseignants et les "
"élèves au forum élèves. Vous pouvez donc configurer un groupe \"enseignants"
"\" et un groupe \"élèves\". Le forum des enseignants n’autorise que le "
"groupe \"enseignants\" et le forum des élèves autorise l'accès aux groupes "
"\"enseignants\" et \"élèves\"."

#: includes/help.php:55
msgid "Forum Visibility Settings"
msgstr "Visibilité du forum"

#: includes/help.php:57
msgid "You have various display options"
msgstr ""
"Cette option vous permet de définir différentes options d'affichage. Par "
"exemple :"

#: includes/help.php:59
msgid ""
"Only logged in users see group forums, and even then only ones that they "
"have access to."
msgstr ""
"Seuls les utilisateurs connectés peuvent voir les forums du groupe, et parmi "
"eux seulement ceux qui en ont l'autorisation."

#: includes/help.php:62
msgid ""
"DESCRIPTION: the default view.  Allows unlimited groups with unique "
"combination of access to forums, but they only see those they have access to."
msgstr ""
"DESCRIPTION : C'est la vue par défaut.  Permet à un nombre illimité de "
"groupes d'avoir accès à des forums avec pour chacun des groupes une "
"combinaison unique de droit d'accès et chacun ne voit que ce à quoi il a le "
"droit d'accèder."

#: includes/help.php:64
msgid "TO SET : Do not set the visibility."
msgstr "POUR L'ACTIVER : Ne pas activer l'option de visibilité."

#: includes/help.php:67
msgid ""
"All forum titles (and optionally descriptions) visible to both logged on and "
"non-logged on users."
msgstr ""
"Tous les titres du forum (et éventuellement les descriptions) sont visibles "
"pour tous les utilisateurs qu'ils soient connectés ou non."

#: includes/help.php:71
msgid ""
"DESCRIPTION : Users and non-users will be able to see that group forums "
"exist, but not access topics/replies."
msgstr ""
"DESCRIPTION : Les utilisateurs connectés et anonymes seront en mesure de "
"voir que des forums privés existent, mais tous n'auront pas accès aux "
"sujets / réponses."

#: includes/help.php:75
msgid ""
"POSSIBLE USAGE : show that lots of forums exist, with ability to go to “sign-"
"up” page."
msgstr ""
"UTILISATION POSSIBLE : Montrer que beaucoup de forums existent, avec la "
"possibilité d'aller à la page \"inscription\"."

#: includes/help.php:78
msgid ""
"TO SET : Set visibility to public and set forums to public in each forum’s "
"attributes (dashboard>forums)."
msgstr ""
"POUR L'ACTIVER : Mettez la visibilité sur \"public\" et réglez les forums "
"sur \"public\" dans les paramètres de chaque forum ( Tableau de bord > "
"Forums)."

#: includes/help.php:81
msgid ""
"Public forums titles (and optionally descriptions) visible to logged on and "
"non-logged on users. Private forums set visible to logged on users"
msgstr ""
"Les titres des forums publics (et éventuellement les descriptions) sont "
"visibles pour tous les utilisateurs qu'ils soient connectés ou non. En "
"revanche, les forums privés ne sont visibles que pour les utilisateurs "
"connectés."

#: includes/help.php:85
msgid ""
"DESCRIPTION : Non-logged in will only see group forums that are public, but "
"not access topics/replies.  Logged in users will see and access topics/"
"replies for Private Group forums that are set to public, private forums that "
"have no groups set will be accessible to all logged in users, but private "
"group forums that the user does not belong to will be hidden."
msgstr ""
"DESCRIPTION : Les utilisateurs non-connectés verront les forums publics mais "
"n'auront pas accès aux sujets / réponses.  Les utilisateurs connectés "
"verront et pourront accéder aux sujets/réponses des forums de groupes privés "
"qui ont été définis. Les foumss  privés qui n'ont aucun groupe défini seront "
"accessibles à tous les utilisateurs connectés, mais les forums de groupes "
"privés attribués à un groupe d'utilisateurs ne seront visisbles que pour ce "
"groupe et seront masqués pour les autres."

#: includes/help.php:88
msgid ""
"POSSIBLE USAGE : Show some group forums exists, whilst keeping others "
"visible only for private groups.  Allows rich display options for each "
"group, and user."
msgstr ""
"UTILISATION POSSIBLE : Montrer que des forums de groupe existent, tout en "
"gardant les autres forums uniquement visibles pour des groupes privés.  Cela "
"offre des options d'affichage riches pour chaque groupe et utilisateur."

#: includes/help.php:91
msgid ""
"TO SET : Set visibility to public and set any private forums to private in "
"that forum’s attributes (dashboard>forums)."
msgstr ""
"POUR L'ACTIVER : Mettez la visibilité sur \"public\" et définissez tous les "
"forums privés sur \"privés\" dans les paramètres de ce forum (Tableau de "
"bord > Forums)."

#: includes/help.php:100 includes/role-new.php:82
msgid "Role Capabilities"
msgstr "Compétences du rôle"

#: includes/help.php:113
msgid "Group Allocation"
msgstr "Affectation du groupe"

#: includes/help.php:117
msgid "You can allocate users to groups in two places"
msgstr "Vous pouvez affecter des goupes aux utilisateurs à deux endroits :"

#: includes/help.php:119
msgid ""
"1. Within this settings area, you can use \"user management\" To set single "
"groups, you can use either \"bulk actions\" or edit each user (you will see "
"an edit when you hover over the user). "
msgstr ""
"1. Dans ces onglets de paramétrage, vous pouvez utiliser l'onglet "
"\"Utilisateurs\" pour définir des groupes individuels, vous aussi pouvez "
"utiliser les \"Actions groupées\" ou éditer chaque utilisateur "
"individuellement (vous verrez l'option d'édition lorsque vous passerez au-"
"dessus de l’utilisateur).  "

#: includes/help.php:120
msgid ""
"The \"bulk actions\" CANNOT be used to set a multiple groups group against a "
"user or users.  To set multiple groups, edit each user."
msgstr ""
"Les \"Actions groupées\" NE PEUVENT PAS être utilisées pour attribuer un "
"ensemble de plusieurs groupes à un ou plusieurs utilisateur.  Pour attribuer "
"plusieurs groupes, éditez chaque utilisateur individuellement."

#: includes/help.php:122
msgid ""
" 2. Within Dashboard>users and edit user you can set one or more groups "
"against the user."
msgstr ""
" 2. Dans le Tableau de bord > Utilisateurs puis modifiez l'utilisateur "
"désiré, vous pourrez alors sélectionner un ou plusieurs groupes à relier à "
"cet utilisateur."

#: includes/help.php:130
msgid ""
"EXAMPLE 1 : A simple relationship where a forum belongs to a group, and "
"users are allocated to that group."
msgstr ""
"EXEMPLE 1 : Une relation simple dans laquelle un forum est affecté à un "
"groupe et les utilisateurs appartiennent à ce même groupe."

#: includes/help.php:132
msgid ""
"EXAMPLE 2 : Group 1 users can only see forum A, but group 2 users can see "
"both forum A and B."
msgstr ""
"EXEMPLE 2 : les utilisateurs du groupe 1 ne peuvent voir que le forum A, "
"mais les utilisateurs du groupe 2 peuvent voir les forums A et B."

#: includes/help.php:134
msgid ""
"EXAMPLE 3 : A complex arrangement.  User M can only see forum A, User N can "
"see forum A and C, and users P and Q can see both Forum A and B."
msgstr ""
"EXEMPLE 3 : Une combinaison plus complexe. L'utilisateur M ne peut voir que "
"le forum A, l'utilisateur N peut voir les forums A et C, et les utilisateurs "
"P et Q peuvent voir les forums A et B."

#: includes/management_info.php:29 includes/plugin-info.php:213
msgid "Disabled"
msgstr "Désactiver"

#: includes/management_info.php:36
msgid "Group name :"
msgstr "Nom du Groupe :"

#: includes/management_info.php:39 includes/plugin-info.php:220
msgid "No. users in this group : "
msgstr "Nb d'utilisateurs dans ce groupe : "

#: includes/management_info.php:56 includes/plugin-info.php:244
msgid "Forums in this group :"
msgstr "Forums dans ce groupe :"

#: includes/management_info.php:75
msgid "No. forums that have this group set : "
msgstr "Nb de forums ayant ce groupe défini : "

#: includes/management_info.php:122 includes/management_info.php:170
#: includes/meta-box.php:90 includes/meta-box.php:171
#: includes/plugin-info.php:301 includes/plugin-info.php:350
#: includes/topic_permissions.php:77
msgid "Only View Topics/Replies"
msgstr "Voir seulement les sujets/réponses"

#: includes/management_info.php:123 includes/management_info.php:171
#: includes/meta-box.php:91 includes/meta-box.php:172
#: includes/plugin-info.php:302 includes/plugin-info.php:351
msgid "Create/Edit Topics (and view all topics/replies)"
msgstr "Créer / Modifier des sujets (et voir tous les sujets / réponses)"

#: includes/management_info.php:124 includes/management_info.php:172
#: includes/meta-box.php:92 includes/meta-box.php:173
#: includes/plugin-info.php:303 includes/plugin-info.php:352
#: includes/topic_permissions.php:71
msgid "Create/Edit Replies (and view all topics/replies)"
msgstr "Créer / Modifier des réponses (et afficher tous les sujets / réponses)"

#: includes/management_info.php:125 includes/management_info.php:173
#: includes/meta-box.php:93 includes/meta-box.php:174
#: includes/plugin-info.php:304 includes/plugin-info.php:353
#: includes/topic_permissions.php:65
msgid "Create/Edit Topics and Replies (and view all topics/replies)"
msgstr ""
"Créer / Modifier des sujets et des réponses (et afficher tous les sujets / "
"réponses)"

#: includes/management_info.php:126 includes/management_info.php:174
#: includes/meta-box.php:94 includes/plugin-info.php:305
#: includes/plugin-info.php:354 includes/topic_permissions.php:74
msgid ""
"Create/Edit/view OWN Topics, create/edit Replies to those topics and view "
"any Replies to those topics"
msgstr ""
"Créer / Modifier / afficher ses PROPRES sujets, créer / modifier des "
"réponses à ces sujets et afficher toutes les réponses à ces sujets"

#: includes/management_info.php:135 includes/meta-box.php:170
#: includes/plugin-info.php:314
msgid "No visibility or access to this forum"
msgstr "Pas de visibilité ou d'accès à ce forum"

#: includes/management_info.php:138 includes/plugin-info.php:317
msgid "Non-logged in & Anonymous Users"
msgstr "Utilisateurs non connectés & utilisateurs Anonymes"

#: includes/management_info.php:141 includes/meta-box.php:156
#: includes/plugin-info.php:320
msgid "Non-logged in users"
msgstr "Utilisateurs non connectés"

#: includes/meta-box.php:15
msgid "Forum Groups"
msgstr "Groupes de forums"

#: includes/meta-box.php:29
msgid ""
"<strong>Groups:</strong> Restrict the content to these groups on the front "
"end of the site.  If all boxes are left unchecked, everyone can view the "
"content."
msgstr ""
"<strong> Groupes </strong>: Restreignez l'accès au contenu à ces groupes.  "
"Si aucune des cases n'est cochées, tout le monde pourra voir le contenu."

#: includes/meta-box.php:45
msgid ""
"<b>No groups have yet been set up - go to Dashboard>Settings>bbp Private "
"Groups to set</b>"
msgstr ""
"<b>Aucun groupe n'a encore été configuré - Allez à Tableau de bord > "
"Réglages > Groupes privés bbp à définir</b>"

#: includes/meta-box.php:71
msgid ""
"<strong>Group Topic Permsissions:</strong> <i> These will appear for any "
"groups set for this forum when you publish or update this forum.</i>"
msgstr ""
"<strong> Autorisations des sujets du groupe : </strong> <i>Celles-ci "
"apparaîtront pour tous les groupes définis pour ce forum lorsque vous "
"publiez ou mettez à jour ce forum.</i>"

#: includes/meta-box.php:73
msgid ""
"For each group, you can set whether group members are able to view, create "
"topics and replies."
msgstr ""
"Pour chaque groupe, vous pouvez déterminer si les membres du groupe peuvent "
"afficher, créer des sujets et publier des réponses."

#: includes/meta-box.php:76
msgid ""
"Please see the <a href=\"/wp-admin/options-general.php?page=bbp-private-"
"group-settings&tab=topic_permissions\" target=\"_blank\">Topic Permissions "
"settings</a> to understand the impact of this"
msgstr ""
"Veuillez consulter les <a href=\"/wp-admin/options-general.php?page=bbp-"
"private-group-settings&tab=topic_permissions\" target=\"_blank\">paramètres "
"de droits sur les sujet</a> pour en comprendre l'impact."

#: includes/meta-box.php:107 includes/meta-box.php:146
msgid "<b>For this forum...</b>"
msgstr "<b>Pour ce forum...</b>"

#: includes/meta-box.php:153
msgid "Non-logged in users & Anonymous Users"
msgstr "Utilisateurs non connectés & les utilisateurs Anonymes"

#: includes/pg_forum_widgets.php:37
msgid "A list of forums with an option to set the parent."
msgstr "Une liste de forums avec une option pour définir le parent."

#: includes/pg_forum_widgets.php:40 includes/widget_warning.php:28
msgid "(PG) Forums List"
msgstr "(PG) liste des Forums"

#: includes/pg_forum_widgets.php:135 includes/pg_forum_widgets.php:152
msgid "No Forums"
msgstr "Aucun forums"

#: includes/pg_forum_widgets.php:215 includes/pg_forum_widgets.php:495
#: includes/pg_forum_widgets.php:740 includes/pg_forum_widgets.php:1063
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"

#: includes/pg_forum_widgets.php:221
msgid "From Forum ID(s):"
msgstr "Des forums ID(s) :"

#: includes/pg_forum_widgets.php:227
msgid "\"0\" to show only top level - \"any\" to show all"
msgstr ""
"\"0\" pour afficher uniquement le niveau le plus élevé - \"any\" pour les "
"afficher tous"

#: includes/pg_forum_widgets.php:228 includes/pg_forum_widgets.php:1074
msgid ""
"a single forum eg \"2921\"  - or forums seperated by commas eg \"2921,2922\""
msgstr ""
"un forum unique, par exemple '2921' - ou des forums séparés par des "
"virgules, par exemple '2921,2922'"

#: includes/pg_forum_widgets.php:236
msgid "Show visible forums"
msgstr "Montrer les forums visibles"

#: includes/pg_forum_widgets.php:241
msgid "You have forum visibility set"
msgstr "Vous avez défini la visibilité du forum"

#: includes/pg_forum_widgets.php:243
msgid "Check this box to show forums in this widget under forum visibility."
msgstr ""
"Cochez cette case pour afficher les forums dans ce widget sous visibilité du "
"forum."

#: includes/pg_forum_widgets.php:244
msgid "Leave unchecked to only show forums user has access to"
msgstr ""
"Ne cochez pas cette case pour afficher uniquement les forums auxquels "
"l'utilisateur a accès"

#: includes/pg_forum_widgets.php:260
msgid "Forums"
msgstr "Forums"

#: includes/pg_forum_widgets.php:292
msgid "A list of recent topics, sorted by popularity or freshness."
msgstr "Une liste des sujets récents, triés par popularité ou date."

#: includes/pg_forum_widgets.php:295 includes/widget_warning.php:29
msgid "(PG) Recent Topics"
msgstr "(PG) Sujets récents"

#: includes/pg_forum_widgets.php:432
#, php-format
msgctxt "widgets"
msgid "by %1$s"
msgstr "par %1$s"

#: includes/pg_forum_widgets.php:496 includes/pg_forum_widgets.php:1064
msgid "Maximum topics to show:"
msgstr "Nb maximum de sujets à afficher :"

#: includes/pg_forum_widgets.php:499 includes/pg_forum_widgets.php:1067
msgid "Parent Forum ID:"
msgstr "ID du forum parent :"

#: includes/pg_forum_widgets.php:505 includes/pg_forum_widgets.php:1073
msgid "\"0\" to show only root - \"any\" to show all"
msgstr ""
"\"0\" pour afficher uniquement la racine - \"any\" pour les afficher tous"

#: includes/pg_forum_widgets.php:508 includes/pg_forum_widgets.php:742
msgid "Show post date:"
msgstr "Afficher la date :"

#: includes/pg_forum_widgets.php:509 includes/pg_forum_widgets.php:1079
msgid "Show topic author:"
msgstr "Afficher l'auteur :"

#: includes/pg_forum_widgets.php:511 includes/pg_forum_widgets.php:1084
msgid "Order By:"
msgstr "Trier par :"

#: includes/pg_forum_widgets.php:513 includes/pg_forum_widgets.php:1087
msgid "Newest Topics"
msgstr "Nouveaux sujets"

#: includes/pg_forum_widgets.php:514 includes/pg_forum_widgets.php:1088
msgid "Popular Topics"
msgstr "Sujets populaires"

#: includes/pg_forum_widgets.php:515 includes/pg_forum_widgets.php:1086
msgid "Topics With Recent Replies"
msgstr "Sujets avec des réponses récentes"

#: includes/pg_forum_widgets.php:532
msgid "Recent Topics"
msgstr "Sujets récents"

#: includes/pg_forum_widgets.php:565
msgid "A list of the most recent replies."
msgstr "Une liste des réponses les plus récentes."

#: includes/pg_forum_widgets.php:568 includes/widget_warning.php:30
msgid "(PG) Recent Replies"
msgstr "(PG) Réponses récentes"

#: includes/pg_forum_widgets.php:643
msgid "No Replies"
msgstr "Pas de réponses"

#: includes/pg_forum_widgets.php:672
#, php-format
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s on %2$s %3$s"
msgstr "%1$s sur %2$s %3$s"

#: includes/pg_forum_widgets.php:678
#, php-format
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: includes/pg_forum_widgets.php:684
#, php-format
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s sur %2$s"

#: includes/pg_forum_widgets.php:690
#, php-format
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"

#: includes/pg_forum_widgets.php:741
msgid "Maximum replies to show:"
msgstr "Nb maximum de réponses à afficher :"

#: includes/pg_forum_widgets.php:743
msgid "Show reply author:"
msgstr "Afficher l'auteur de la réponse :"

#: includes/pg_forum_widgets.php:758
msgid "Recent Replies"
msgstr "Réponses récentes"

#: includes/pg_forum_widgets.php:785
msgid ""
"A list of latest activity, sorted by popularity or freshness with latest "
"author."
msgstr "Une liste des activités récentes, triées par popularité ou date."

#: includes/pg_forum_widgets.php:788
msgid "(PG) Latest Activity"
msgstr "(PG) Dernière activité"

#: includes/pg_forum_widgets.php:925
msgid "No activity"
msgstr "Aucune activité"

#: includes/pg_forum_widgets.php:972
#, php-format
msgctxt "widgets"
msgid "topic by %1$s"
msgstr "sujet de %1$s"

#: includes/pg_forum_widgets.php:976
#, php-format
msgctxt "widgets"
msgid "reply by %1$s"
msgstr "réponse de %1$s"

#: includes/pg_forum_widgets.php:999
msgid "in "
msgstr "dans "

#: includes/pg_forum_widgets.php:1077
msgid "Show Freshness:"
msgstr "Afficher la fraîcheur :"

#: includes/pg_forum_widgets.php:1078
msgid "Shorten freshness:"
msgstr "Raccourcir la fraîcheur :"

#: includes/pg_forum_widgets.php:1080
msgid "Hide Avatar"
msgstr "Masquer l'avatar"

#: includes/pg_forum_widgets.php:1081
msgid "Show Forum:"
msgstr "Afficher le forum :"

#: includes/pg_forum_widgets.php:1106
msgid "Latest Activity"
msgstr "Dernière activité"

#: includes/plugin-info.php:60 includes/settings.php:47
msgid "Plugin Information"
msgstr "Informations sur le plugin"

#: includes/programmers_help.php:14
msgid "Programmers help"
msgstr "Aide aux programmeurs"

#: includes/programmers_help.php:18
msgid "Database : "
msgstr "Base de données : "

#: includes/programmers_help.php:20
msgid ""
"Users are set in usermeta meta_key 'private_group' and groups are named "
"'group1', 'group2' etc. and seperated by '*'  so an entry might be "
"'*group1*group3*' "
msgstr ""
"Les utilisateurs sont définis dans usermeta meta_key 'private_group', les "
"groupes sont nommés 'group1', 'group2' etc. et sont séparés par '*' de sorte "
"qu'une entrée peut être '*group1*group3*'. "

#: includes/programmers_help.php:22
msgid ""
"Groups for forums are set in postmeta against '_private_group' with an entry "
"per group "
msgstr ""
"Les groupes pour les forums sont définis dans postmeta dans '_private_group' "
"avec une entrée par groupe. "

#: includes/programmers_help.php:24
msgid "Group names are set in options under 'rpg_groups' "
msgstr "Les noms des groupe sont définis dans les options sous 'groupes_rpg'. "

#: includes/programmers_help.php:33
msgid "Add and remove users from groups"
msgstr "Ajouter et supprimer des utilisateurs des groupes"

#: includes/programmers_help.php:35
msgid ""
"Included in this plugin is a class to allow programmers to interact with "
"this plugin and add or remove users from groups"
msgstr ""
"Avec cette extension, une classe permet aux programmeurs d’interagir avec "
"l'extension et d’ajouter ou de supprimer des utilisateurs à partir des "
"groupes."

#: includes/programmers_help.php:38
msgid "example use:"
msgstr "Exemple d'utilisation :"

#: includes/programmers_help.php:40
msgid "$user_id = 1191 ;"
msgstr "$user_id = 1191 ;"

#: includes/programmers_help.php:41
msgid "$group = 'group2' ;"
msgstr "$group = 'group2' ;"

#: includes/programmers_help.php:42
msgid ""
"$bbp_private_groups_adds = new rpg_Bbp_Private_Groups_Adds( $user_id , "
"$group );"
msgstr ""
"$bbp_private_groups_adds = new rpg_Bbp_Private_Groups_Adds( $user_id , "
"$group );"

#: includes/programmers_help.php:43
msgid "then"
msgstr "then"

#: includes/programmers_help.php:44
msgid "$bbp_private_groups_adds->add() ;"
msgstr "$bbp_private_groups_adds->add() ;"

#: includes/programmers_help.php:45
msgid "or"
msgstr "or"

#: includes/programmers_help.php:46
msgid "$bbp_private_groups_adds->remove() ;"
msgstr "$bbp_private_groups_adds->remove() ;"

#: includes/role-new.php:44
msgid "Add New Role"
msgstr "Ajouter un nouveau rôle"

#: includes/role-new.php:46
#, php-format
msgid "The %s role has been created."
msgstr "Le rôle %s a été créé."

#: includes/role-new.php:60
msgid "Role Name"
msgstr "Nom du rôle"

#: includes/role-new.php:65
msgid ""
"<strong>Required:</strong> The role name should be unique and contain only "
"alphanumeric characters and underscores."
msgstr ""
"<strong> Obligatoire </strong>: le nom du rôle doit être unique et ne "
"contenir que des caractères alphanumériques et des caractères de "
"soulignement."

#: includes/role-new.php:71
msgid "Role Label"
msgstr "Etiquette du rôle"

#: includes/role-new.php:76
msgid ""
"<strong>Required:</strong> The role label is used to represent your role in "
"the WordPress admin."
msgstr ""
"<strong> Obligatoire </strong>: le libellé du rôle sert à identifier votre "
"rôle dans l'administration WordPress."

#: includes/role-new.php:86
msgid ""
"<strong>Optional:</strong> Select the capabilities this role should have. "
"These may be updated later."
msgstr ""
"<strong> Facultatif </strong>: sélectionnez les compétences que ce rôle doit "
"posséder. Celles-ci peuvent être mises à jour plus tard."

#: includes/role-new.php:102
msgid "Add Role"
msgstr "Ajouter un rôle"

#: includes/role_assignment.php:14
msgid "Assign Groups to Roles"
msgstr "Affecter les groupes aux rôles"

#: includes/role_assignment.php:17
msgid ""
"This section is optional and designed to allow those of you who use "
"membership plugins etc. to assign a group against a wordpress or custom role."
msgstr ""
"Cette section est facultative. Elle est conçue pour permettre à ceux qui "
"utilisent des extensions de gestion de membres, d'abonnements, etc., "
"d’attribuer un groupe à un rôle wordpress ou à un rôle personnalisé."

#: includes/role_assignment.php:23
msgid "Please read these notes carefully to understand what this does!"
msgstr ""
"Merci de lire attentivement ces informations pour comprendre ce que cela "
"fait !"

#: includes/role_assignment.php:27
msgid ""
"By entering a group against a role, new users with that role will be "
"allocated the group automatically as part of the Wordpress registration "
"process."
msgstr ""
"En entrant le nom d'un groupe en face d'un rôle, le groupe choisi sera "
"automatiquement attribué lors du processus d'enregistrement de Wordpress aux "
"nouveaux utilisateurs qui ont ce rôle."

#: includes/role_assignment.php:33
msgid ""
"This section works on a \"one-role one-group\" basis - that is every role "
"will only have a single group assigned (which of course can have multiple "
"forums)."
msgstr ""
"Cette section fonctionne sur la base d \"un rôle pour un groupe\" - ce qui "
"signifie qu'à chaque rôle ne peut être attribué qu'un seul groupe (groupe "
"qui bien sûr peut accéder à plusieurs forums)."

#: includes/role_assignment.php:36
msgid ""
"For instance you may want all wordpress authors to automatically belong to a "
"particular group, or you may have created a role called \"member\" in your "
"membership plugin, and want to automatically give these access to a private "
"group called say membership."
msgstr ""
"Par exemple, vous voudrez peut-être que tous les auteurs Wordpress "
"appartiennent automatiquement à un groupe particulier ou  vous avez créé un "
"rôle appelé \"membre\" dans votre extension de gestion de membres auquel "
"vous voulez donner automatiquement l'accès à un groupe privé appelé "
"\"adhésion\"."

#: includes/role_assignment.php:40
msgid ""
"You can subsequently change individual users, and (unless you have selected "
"login or assign on every visit options - see below) elements in this tab "
"will only affect new registrations, not change anyone who has already "
"registered."
msgstr ""
"Vous pourrez ensuite modifier des utilisateurs individuellement et (sauf si "
"vous avez choisi l'option \"Attribuer un groupe à chaque visite\" - voir ci-"
"dessous), les éléments de cet onglet n'affecteront que les nouveaux "
"enregistrements, pas ceux qui sont déjà enregsitrés."

#: includes/role_assignment.php:43
msgid ""
"Additionally you can assign roles on login or every visit - see each element "
"for details"
msgstr ""
"De plus, vous pouvez attribuer des rôles lors de la connexion ou à chaque "
"visite - voir chaque élément pour plus de détails."

#: includes/role_assignment.php:46
msgid ""
"This section only applies to wordpress or custom or membership roles, NOT "
"bbpress roles !"
msgstr ""
"Cette section s’applique uniquement aux rôles de Wordpress, aux rôles "
"personnalisés ou à ceux des extensions de gestion de membres. Elle ne "
"s'applique PAS aux rôles bbpress !"

#: includes/role_assignment.php:57 includes/role_assignment.php:73
msgid "Add group on first or no-group login"
msgstr ""
"Attribuer un groupe aux utilisateurs sans groupe ou lors de leur première "
"connexion"

#: includes/role_assignment.php:63
msgid ""
"You can optionally select to assign a group on login for users <strong>who "
"do not have a group assigned</strong>. This is useful where your membership "
"plugin does not use Wordpress registration, so registration does not work! "
msgstr ""
"Vous pouvez éventuellement choisir d'attribuer des groupes aux utilisateurs "
"<strong>qui n'en ont pas encore</strong> au moment de la connexion. C'est "
"utile lorsque votre extension de gestion de membres n'utilise pas le système "
"d'enregistrement de Wordpress, et donc que l'enregistrement ne fonctionne "
"donc pas ! "

#: includes/role_assignment.php:66
msgid ""
"You can assign a <i> different </i> group to individual users manually, but "
"if you change an individual user to have no groups, then the group for that "
"role will be assigned on next login as the plugin sees this as blank!"
msgstr ""
"Vous pouvez attribuer manuellement un groupe <i>différent</i> à des "
"utilisateurs individuels, mais si vous modifiez un utilisateur individuel et "
"ne lui assigniez aucun groupe, le groupe correspondant à ce rôle lui sera ré-"
"attribué à nouveau lors de la prochaine connexion car l'extension le voit "
"vide !"

#: includes/role_assignment.php:90 includes/role_assignment.php:107
msgid "Assign group on every visit"
msgstr "Attribuer un groupe à chaque visite"

#: includes/role_assignment.php:97
msgid ""
"If your users change role as a result of your upgrading/downgrading process, "
"you can choose to automatically change to the relevant group on each visit."
msgstr ""
"Si vos utilisateurs changent de rôle à la suite d'un de vos processus de "
"mise à niveau / rétrogradation, vous pouvez choisir d'attribuer "
"automatiquement le groupe approprié à chaque visite."

#: includes/role_assignment.php:100
msgid ""
"BEWARE by setting this each time a user visits they will be assigned the "
"relevant group, and any individual changes you make to a user will be "
"overwritten each time they visit."
msgstr ""
"ATTENTION en choisisant l'option \"Attribuer un groupe à chaque visite\" "
"pour un utilisateur, le groupe approprié lui est attribué automatiquement. "
"Toute modification apportée à cet utilisateur sera écrasée à chaque nouvelle "
"visite."

#: includes/role_assignment.php:121
msgid "Set groups"
msgstr "Affecter les groupes"

#: includes/role_assignment.php:147
msgid "no-Group"
msgstr "aucun-Groupe"

#: includes/role_assignment.php:173
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer"

#: includes/settings.php:17
msgid "Private Group Settings"
msgstr "Paramètres du groupe privé"

#: includes/settings.php:23
msgid "Group saved"
msgstr "Groupe enregistré"

#: includes/settings.php:37
msgid "Group Name Settings"
msgstr "Nom des groupes"

#: includes/settings.php:38
msgid "Forum Visibility settings"
msgstr "Visibilité du forum"

#: includes/settings.php:39
msgid "Topic Permissions"
msgstr "Droits sur les sujets"

#: includes/settings.php:40
msgid "Assign groups to roles"
msgstr "Affectation des groupes"

#: includes/settings.php:41
msgid "Disable Groups"
msgstr "Désactiver les groupes"

#: includes/settings.php:42
msgid "General Settings"
msgstr "Paramètres généraux"

#: includes/settings.php:43
msgid "User Management"
msgstr "Utilisateurs"

#: includes/settings.php:44
msgid "Widget Warning !"
msgstr "Avertissements Widget !"

#: includes/settings.php:45
msgid "Shortcode Warning !"
msgstr "Avertissements Shortcode !"

#: includes/settings.php:46
msgid "Management Information"
msgstr "Informations"

#: includes/settings.php:48
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: includes/settings.php:49
msgid "Programmers Help"
msgstr "Aide aux programmeurs"

#: includes/settings.php:81
msgid ""
"If you find this plugin useful, please consider donating just a couple of "
"dollars to help me develop and maintain it. You support will be appreciated"
msgstr ""
"Si vous trouvez cette extension utile, pensez à me donner quelques dollars "
"pour m'aider à la développer et à la maintenir. J'apprécierai vraiment votre "
"soutien."

#: includes/settings.php:100
msgid "Forum Visibility"
msgstr "Visibilité du forum"

#: includes/settings.php:101
msgid ""
"By default only users with access to a forum will see the forum titles in "
"the indexes.  However you may want everyone to see that a forum exists (ie "
"see the title) but not be able to access topics and replies within this.  In "
"this case, set the forum visibility below.  If you want only logged in users "
"to see these forums exist, then also set the forum to private within the "
"dashboard>forums settings"
msgstr ""
"Par défaut, seuls les utilisateurs ayant accès au forum voient les titres de "
"ce forums dans les index. Cependant, vous pouvez vouloir que tout le monde "
"les voie (donc de savoir qu'ils existent) mais sans avoir la possibilité d'y "
"accéder.  Dans ce cas, activez la \"Visibilité du forum\" ci-dessous. Si "
"vous voulez que seuls les utilisateurs connectés voient que ces forums "
"existent, réglez également le forum sur privé dans ses paramètres à partir "
"du Tableau de bord > Forums."

#: includes/settings.php:101
msgid "See help tab for more information"
msgstr "Voir l'onglet d'aide pour plus d'information"

#: includes/settings.php:106 includes/settings.php:144
#: includes/settings.php:189 includes/settings.php:201
#: includes/settings.php:214 includes/settings.php:227
msgid "Activate"
msgstr "Activer"

#: includes/settings.php:115
msgid "Redirect Pages"
msgstr "Pages de redirection"

#: includes/settings.php:116
msgid ""
"<b>If you have activated forum visibility above</b>, then users without "
"access will see forums headings and descriptions.  When they click these  "
"forum titles, they need to be sent somewhere, if only to say that they do "
"not have access.  However this is an excellent opportunity to \"sign them up"
"\" so you can send them to say a register or buy access page. "
msgstr ""
"<b>Si vous avez activé la \"Visibilité du forum\" ci-dessus </b>, les "
"utilisateurs non-connectés pourront seulement voir les en-têtes et les "
"descriptions des forums. S'ils cliquent sur un des titres de ce forum vous "
"pouvez les rediriger, ne serait-ce que pour leur dire qu'ils n'y ont pas "
"accès.  Mais, c’est aussi une excellente occasion de les inviter à "
"s'inscrire ou à acheter un accès. "

#: includes/settings.php:120
msgid "URL of redirect page for LOGGED-IN user"
msgstr "URL de la page de redirection pour les utilisateurs CONNECTÉS"

#: includes/settings.php:123
msgid ""
"Enter the full url (permalink) of the page to redirect users without access "
"to eg http://www.mysite.com/sign-up.  If you leave this blank, users will "
"see your sites \"404 not-found\" page"
msgstr ""
"Entrez l'URL complète (permalien) de la page sur laquelle vous voulez "
"rediriger les utilisateurs connectés mais sans droit d'accès à ce forum. Par "
"exemple, http://www.monsite.com/inscription.  Si vous laissez ce champ vide, "
"les utilisateurs arriveront sur la page \"Erreur 404\" du site."

#: includes/settings.php:128
msgid "URL of redirect page for NON-LOGGED-IN"
msgstr "URL de la page de redirection pour les utilisateurs NON-CONNECTÉS"

#: includes/settings.php:131
msgid ""
"Enter the full url (permalink) of the page to redirect users without access "
"to eg http://www.mysite.com/sign-up.  This can be the same as the LOGGED-IN "
"page, just giving the opportunity to have different pages if you want "
"them !  If you leave this blank, users will be sent to the Wordpress login "
"page"
msgstr ""
"Entrez l'URL complète (permalien) de la page sur laquelle vous voulez "
"rediriger les utilisateurs non connectés et sans droit d'accès à ce forum. "
"Par exemple, http://www.monsite.com/inscription. Elle peut être identique à "
"celle de la page de CONNEXION, mais vous avez aussi la possibilité d’avoir "
"des pages différentes si vous le souhaitez ! Si vous laissez ce champ vide, "
"les utilisateurs seront envoyés à la page de connexion Wordpress."

#: includes/settings.php:138
msgid "Freshness Settings"
msgstr "Affichage dans la colone fraîcheur"

#: includes/settings.php:139
msgid ""
"<b>If you have activated forum visibility above</b>, for private group "
"forums, when user does not have access, you can either show a message in "
"freshness column, or leave it as the default time since last post.  In both "
"cases for users without access they will be taken to the redirect page "
"above. "
msgstr ""
"<b>Si vous avez activé la \"Visibilité du forum\" ci-dessus</b>, quand "
"l'utilisateur n'a pas accès aux forums de groupe privés, vous pouvez lui "
"afficher un message dans la colonne fraîcheur ou laisser les informations "
"d'indication du dernier message par défaut. Dans les deux cas, les "
"utilisateurs sans accès seront dirigés vers la page de redirection ci-"
"dessus. "

#: includes/settings.php:151
msgid "Freshness Message"
msgstr "Message dans la colonne fraîcheur"

#: includes/settings.php:154
msgid "Enter the message to be shown e.g. Click here to sign up"
msgstr ""
"Entrez le message que vous voulez afficher, par ex. Cliquez ici pour vous "
"inscrire"

#: includes/settings.php:162 includes/settings.php:240
msgid "Save Options"
msgstr "Enregistrer les options"

#: includes/settings.php:185 includes/settings.php:435
msgid "Hide topic and reply counts"
msgstr "Masquer le nombre de sujets et de réponses"

#: includes/settings.php:196
msgid "List Sub-forums in Columns"
msgstr "Lister les sous-forums en colonnes"

#: includes/settings.php:209
msgid "Show Descriptions"
msgstr "Afficher les descriptions"

#: includes/settings.php:222
msgid "Remove 'Private' prefix"
msgstr "Enlever le préfixe \"Privé\""

#: includes/settings.php:233
msgid ""
"By default bbPress shows the prefix \"Private\" before each private forum. "
"Activate this checkbox to remove this prefix."
msgstr ""
"Par défaut, bbPress affiche le préfixe \"Privé\" devant chaque forum privé. "
"Cochez cette case pour supprimer ce préfixe."

#: includes/settings.php:265
msgid ""
"This section allows you to set up groups.  Enter a Description for each "
"group eg gamers, teachers, group1 etc."
msgstr ""
"Cette section vous permet de créer des groupes. Entrez une description pour "
"chaque groupe, par exemple les joueurs, les enseignants, le groupe 1, etc."

#: includes/settings.php:290
msgid "This group is disabled - to re-enable use the 'Disable Groups' tab"
msgstr ""
"Ce groupe est désactivé - pour le réactiver, utilisez l'onglet 'Désactiver "
"les groupes'"

#: includes/settings.php:303
msgid "Add new group"
msgstr "Ajouter un groupe"

#: includes/settings.php:403
msgid "bbp Private Groups"
msgstr "bbp Private Groups"

#: includes/settings.php:413
msgid "Click to activate forum visibility"
msgstr "Cochez la case pour activer la fonction de visibilité des forums"

#: includes/settings.php:420
msgid "Click to activate a freshness message"
msgstr "Cochez la case pour activer le \"Message dans la colonne fraîcheur\""

#: includes/settings.php:428
msgid "List Sub-forums in column"
msgstr "Lister les sous-forums en colonnes"

#: includes/settings.php:442
msgid ""
"Show sub-forum content (Descriptions) on main index - sub-forums will "
"display in columns"
msgstr ""
"Afficher le contenu du sous-forum (les descriptions) sur l'index principal - "
"les sous-forums seront affichés en colonnes"

#: includes/settings.php:449
msgid "Remove Private prefix"
msgstr "Enlever le préfixe \"Privé\""

#: includes/settings.php:455
msgid "Click and then press \"save groups\" to add a new group"
msgstr ""
"Cochez la case puis cliquez sur \"Enregistrer les groupes\" pour ajouter un "
"nouveau groupe"

#: includes/shortcode_warning.php:16
msgid "Shortcode Warning"
msgstr "Avertissement Shortcode"

#: includes/shortcode_warning.php:19
msgid ""
"The [bbp-single-forum], [bbp-single-topic] and [bbp-single-reply] shortcodes "
"widgets will still show all forums, topics and replies etc."
msgstr ""
"Les shortcodes des widgets bbPress [bbp-single-forum], [bbp-single-topic] et "
"[bbp-single-reply] continuent à afficher tous les forums, les sujets et les "
"réponses etc."

#: includes/shortcode_warning.php:20
msgid "DO NOT USE THESE SHORTCODES - instead use the replacements shown below"
msgstr ""
"AUSSI N'UTILISEZ PAS CES SHORTCODES - Utilisez plutôt ceux qui les "
"remplacent ci-dessous."

#: includes/shortcode_warning.php:21
msgid ""
"Additionally do not use [bbp-single-view], [bbp-topic-tags] or [bbp-single-"
"tag] shortcodes as these may show unintended content"
msgstr ""
"De plus, n'utilisez pas les shortcodes [bbp-single-view], [bbp-topic-tags] "
"et [bbp-single-tag] qui pourraient afficher des contenus non souhaités."

#: includes/shortcode_warning.php:28
msgid "Additional Shortcodes"
msgstr "Shortcodes supplémentaires"

#: includes/shortcode_warning.php:32
msgid ""
"Displays a single forum with an ID of 2923, with optional message for non-"
"logged in users or users without permission for this forum"
msgstr ""
"Affiche le forum avec l'ID 2923 et un message optionnel destiné aux "
"utilisateurs non connectés ou aux utilisateurs sans droits pour ce forum."

#: includes/shortcode_warning.php:36
msgid ""
"Displays a single topic with an ID of 15646, with optional message for non-"
"logged in users or users without permission for this forum"
msgstr ""
"Affiche un unique sujet avec l'ID 15646 et un message optionnel destiné aux "
"utilisateurs non connectés ou aux utilisateurs sans droits pour ce forum."

#: includes/shortcode_warning.php:39
msgid ""
"Displays a single reply with an ID of 17658, with optional message for non-"
"logged in users or users without permission for this forum"
msgstr ""
"Affiche une réponse unique avec l'ID 17658 et un message optionnel destiné "
"aux utilisateurs non connectés ou aux utilisateurs sans droits pour ce forum."

#: includes/topic_permissions.php:17
msgid ""
"For the majority of Private Groups sites, the functionality provided in the "
"other settings will satisfy the requirements."
msgstr ""
"Pour la majorité des sites qui utilise Groupes Privés, les fonctionnalités "
"fournies dans les autres paramètres répondent à la plupart des exigences."

#: includes/topic_permissions.php:19
msgid ""
"Topic Permissions is designed for sites where users need to have different "
"permissions to different forums.  For instance the ability for users to "
"contribute to one forum whilst only being able to view another, or only "
"start topics in one forum, or only reply to topics in another."
msgstr ""
"Les droits sur les sujet sont prévus pour les sites où les utilisateurs "
"doivent avoir des autorisations différentes selon les forums. Par exemple, "
"la possibilité pour les utilisateurs de contribuer à un forum tout en ne "
"pouvant en voir qu'un autre, ou seulement de commencer des sujets dans un "
"forum, ou de répondre aux sujets d'un autre forum."

#: includes/topic_permissions.php:21
msgid ""
"It is possible to create extremely complex relationships with users with "
"multiple groups, forums with multiple groups and varying topic permissions - "
"Please test your configuration for each type of user."
msgstr ""
"Il est possible de créer des relations extrêmement complexes avec des "
"utilisateurs de plusieurs groupes, des forums avec plusieurs groupes et des "
"autorisations de sujet différentes. Veuillez tester votre configuration pour "
"chaque type d'utilisateur."

#: includes/topic_permissions.php:23
msgid ""
"Create/Edit/view OWN Topics etc. is intended for say a private help desk "
"forum, where the topic is posted by the user, and then say forum moderators "
"respond, and a dialogue can continue."
msgstr ""
"Créer / Modifier / Afficher ses PROPRES rubriques, etc. est destiné par "
"exemple à un forum d'assistance privé, où le sujet est publié par "
"l'utilisateur, puis c'est aux modérateurs de répondre et le dialogue se "
"poursuit ainsi de suite."

#: includes/topic_permissions.php:37
msgid "Activate Topic Permissions"
msgstr "Activer les droits sur les sujets"

#: includes/topic_permissions.php:49
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer"

#: includes/topic_permissions.php:56
msgid ""
"Once activated, new settings for Group Topic Permissions will appear in the "
"settings for a forum in the Forum Groups box, once the forum is updated"
msgstr ""
"Une fois activés, ces nouvelles options avec les droits sur les sujets dans "
"les groupes apparaîtront dans les paramètres du forum, dans la zone Groupes "
"de forums, une fois le forum mis à jour."

#: includes/topic_permissions.php:62
msgid "You can set permisisons to :"
msgstr "Vous pouvez définir des autorisations pour :"

#: includes/topic_permissions.php:68
msgid "Create/Edit Topics (and view all topics/replies))"
msgstr "Créer / Modifier des sujets (et voir tous les sujets / réponses)"

#: includes/topic_permissions.php:80
msgid ""
"For non-logged in users, you can opt to let them view topics and replies - "
"this might be useful where you want non-logged in users to fully see a "
"forum, but want to restruict who can access"
msgstr ""
"Pour les utilisateurs non connectés, vous pouvez les laisser lire les sujets "
"et les réponses. Cela peut s'avérer utile si vous souhaitez que ces "
"utilisateurs puissent voir le contenu d'un forum, mais que vous vouliez "
"restreindre l'accès complet aux utilisateurs enregistrés uniquement."

#: includes/topic_permissions.php:89
msgid ""
"Users with multiple groups will be given the greatest access that the "
"combination allows."
msgstr ""
"Les utilisateurs avec plusieurs groupes auront l'accès le plus élevé "
"possible que la combinaison de leurs droits autorise."

#: includes/topic_permissions.php:93
msgid "For BBpress standard roles :"
msgstr "Pour les rôles standards bbPress :"

#: includes/topic_permissions.php:95
msgid "Keymasters will always get access"
msgstr "Les Keymasters auront toujours un accès"

#: includes/topic_permissions.php:98
msgid ""
"Moderators and participants will get access as per Group Topic Permissions"
msgstr ""
"Les modérateurs et les participants auront accès aux sujets en fonction des "
"autorisations du groupe"

#: includes/topic_permissions.php:101
msgid "Spectators will only ever get view permissions"
msgstr "Les spectateurs n'auront que des autorisations de lecture"

#: includes/topic_permissions.php:105
msgid ""
"If you have custom bbpress roles, then fully test all permutations to ensure "
"that this is working as you wish"
msgstr ""
"Si vous avez des rôles bbPress personnalisés, testez complètement toutes les "
"permutations pour vous assurer que tout fonctionne comme vous le souhaitez."

#: includes/user-profile.php:23
msgid "Private Groups"
msgstr "Groupes privés"

#: includes/user-profile.php:29
msgid "&mdash; No groups yet set up &mdash;"
msgstr "&mdash; Aucun groupe n'a encore été défini &mdash;"

#: includes/user-profile.php:59
msgid "Click to add this group"
msgstr "Cliquez pour ajouter ce groupe"

#: includes/user_management.php:88
msgid ""
"Warning : The \"bulk actions\" CANNOT be used to set a multiple groups group "
"against a user or users"
msgstr ""
"Attention : Les \"actions groupées\" NE PEUVENT PAS être utilisées pour "
"attribuer un ensemble de plusieurs groupes à un ou plusieurs utilisateurs"

#: includes/user_management.php:90
msgid "Edit users at individual level if allocating multiple groups to users."
msgstr ""
"Modifiez les utilisateurs individuellement si vous voulez les affecter à "
"plusieurs groupes."

#: includes/user_management.php:100
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Actions groupées"

#: includes/user_management.php:101
msgid "No-Group"
msgstr "Aucun-groupe"

#: includes/user_management.php:118
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: includes/user_management.php:122
msgid "Filter user list by groups"
msgstr "Filtrer les utilisateurs par groupe"

#: includes/user_management.php:123
msgid "All Groups"
msgstr "Tous les groupes"

#: includes/user_management.php:124
msgid "No-Group-set"
msgstr "Aucun-groupe-défini"

#: includes/user_management.php:140 includes/user_management.php:155
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

#: includes/user_management.php:143
msgid "Filter user list by roles"
msgstr "Filtrer les utilisateurs par rôle"

#: includes/user_management.php:173
msgid "Gravatar"
msgstr "Gravatar"

#: includes/user_management.php:174
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: includes/user_management.php:175
msgid "Private Group(s)"
msgstr "Groupe(s) privé(s)"

#: includes/user_management.php:177
msgid "Wordpress & bbPress Roles"
msgstr "Rôles Wordpress et bbPress"

#: includes/user_management.php:203
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: includes/user_management.php:209
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: includes/user_management.php:216
msgid "no group set"
msgstr "aucun groupe défini"

#: includes/user_management.php:265
msgid "No Users found"
msgstr "Aucun utilisateur trouvé"

#: includes/user_management.php:301 includes/user_management.php:333
msgid "1 user amended"
msgstr "1 utilisateur modifié"

#: includes/user_management.php:303 includes/user_management.php:335
msgid "users amended"
msgstr "utilisateurs modifiés"

#: includes/widget_warning.php:16
msgid "Widget Warning"
msgstr "Alerte Widget"

#: includes/widget_warning.php:19
msgid ""
"The <i>(bbpress) recent topics</i> and <i>(bbpress) recent replies</i> "
"widgets will still show all topic and reply titles etc."
msgstr ""
"Les widgets <i>(bbpress) sujets récents</i> et <i>(bbpress) réponses "
"récentes</i> afficheront encore tous les titres de sujet et de réponse, etc."

#: includes/widget_warning.php:20
msgid "The <i>(bbpress) Forums List</i> will still show all the forums."
msgstr "La <i>liste des forums (bbpress)</i> affichera encore tous les forums."

#: includes/widget_warning.php:23
msgid ""
"If a forum/topic/reply is selected this will give an error message, but "
"titles and authors will be visible, which might be embarrassing !"
msgstr ""
"Si un forum / sujet / réponse est sélectionné, un message d'erreur "
"s'affichera, mais les titres et les auteurs seront visibles, ce qui pourrait "
"être embarrassant !"

#: includes/widget_warning.php:25
msgid ""
"Use the new widget versions which you will see in the "
"Dashboard>appearance>widgets"
msgstr ""
"Utilisez les nouvelles versions du widget que vous verrez dans le Tableau de "
"bord> Apparence > Widgets"

#: includes/widget_warning.php:32
msgid ""
"Or use the <i>(PG) Latest Activity </i> widget - combines the best of recent "
"topics and replies, and customisable to show just what you want!"
msgstr ""
"Ou utilisez le widget <i>(PG) Dernière activité</i> - qui combine le "
"meilleur des sujets et réponses récents, et personnalisez-le pour afficher "
"exactement ce que vous voulez !"

#~ msgid "bbP private groups"
#~ msgstr "bbP private groups"

#~ msgid "http://www.rewweb.co.uk/bbp-private-groups/"
#~ msgstr "http://www.rewweb.co.uk/bbp-private-groups/"

#~ msgid ""
#~ "This plugin adds private groups to the forums, allocating users to "
#~ "groups, and combinations of forums to those groups, creating multiple "
#~ "closed forums."
#~ msgstr ""
#~ "Ce plugin ajoute des groupes privés aux forums, attribuant des groupes "
#~ "aux utilisateurs et autorisant des combinaisons de forums à ces groupes, "
#~ "créant ainsi plusieurs forums fermés."

#~ msgid "Robin Wilson"
#~ msgstr "Robin Wilson"

#~ msgid "http://www.rewweb.co.uk"
#~ msgstr "http://www.rewweb.co.uk"
