msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aura Chat Button 1.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Aura Team\n"
"Language-Team: Aura Team\n"
"Language: tk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Handcrafted\n"

msgid "Powerful WooCommerce chat solution. Floating contact button, live support, analytics, and easy setup."
msgstr "WooCommerce üçin güýçli çat çözgüdi. Üýtgäp durýan aragatnaşyk düwmesi, göni goldaw, analitika we aňsat gurnama."

msgid "Changes saved"
msgstr "Üýtgeşmeler ýatda saklandy"

msgid "General Settings"
msgstr "Umumy sazlamalar"

msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

msgid "Mobile Settings"
msgstr "Mobil sazlamalar"

msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"

msgid "Profile & Messages"
msgstr "Profil we habarlar"

msgid "Phone Number"
msgstr "Telefon belgisi"

msgid "e.g. 905551234567"
msgstr "meselem: 99361234567"

msgid "With country code (e.g., 90 for TR)"
msgstr "Ýurt kody bilen (meselem: Türkmenistan üçin 993)"

msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

msgid "Change"
msgstr "Üýtgetmek"

msgid "Upload"
msgstr "Ýüklemek"

msgid "Remove"
msgstr "Aýyrmak"

msgid "Chat Header"
msgstr "Çat sözbaşysy"

msgid "Support Team"
msgstr "Goldaw topary"

msgid "Button Text"
msgstr "Düwme teksti"

msgid "Start Chat"
msgstr "Çaty başlatmak"

msgid "Greeting Message"
msgstr "Salamlaşyk habary"

msgid "Hello! 👋 How can we help you today?"
msgstr "Salam! 👋 Bu gün size neneňsi kömek edip bileris?"

msgid "Message shown in the chat bubble when online."
msgstr "Onlaýn wagtyňyzda çat pufajygynda görünýän habar."

msgid "Prefilled Message"
msgstr "Öňünden doldurylan habar"

msgid "Hello, I have a question about your services."
msgstr "Salam, hyzmatlaryňyz barada soragym bar."

msgid "Hello, I need help with..."
msgstr "Salam, maňa ... boýunça kömek gerek"

msgid "Offline Title"
msgstr "Oflaýn sözbaşysy"

msgid "We are currently offline. Please leave a message."
msgstr "Biz häzir oflaýn. Habar galdyrmagyňyzy haýyş edýäris."

msgid "Offline Subtitle"
msgstr "Oflaýn goşmaça sözbaşysy"

msgid "You can still leave us a message!"
msgstr "Siz barybir bize habar galdyryp bilersiňiz!"

msgid "Button Appearance"
msgstr "Düwmäniň görnüşi"

msgid "Button Styles"
msgstr "Düwme stilleri"

msgid "Style 1"
msgstr "Stil 1"

msgid "Style 2"
msgstr "Stil 2"

msgid "Style 3"
msgstr "Stil 3"

msgid "Style 4"
msgstr "Stil 4"

msgid "Style 5"
msgstr "Stil 5"

msgid "Style 6"
msgstr "Stil 6"

msgid "Size (px)"
msgstr "Ölçegi (px)"

msgid "Label Text"
msgstr "Etiketka teksti"

msgid "Need Help?"
msgstr "Kömek gerekmi?"

msgid "Label Visibility"
msgstr "Etiketkanyň görünmegi"

msgid "On Hover"
msgstr "Syçanjygy getireniňizde"

msgid "Always"
msgstr "Hemişe"

msgid "Hidden"
msgstr "Gizlenen"

msgid "Position"
msgstr "Ýerleşişi"

msgid "Bottom Right"
msgstr "Aşaky sag"

msgid "Bottom Left"
msgstr "Aşaky çep"

msgid "Auto Open (seconds)"
msgstr "Awtomatiki açylmak (sekunt)"

msgid "0 = disabled"
msgstr "0 = öçürilen"

msgid "Horizontal Position (px)"
msgstr "Gorizontal ýerleşişi (px)"

msgid "Vertical Position (px)"
msgstr "Wertikal ýerleşişi (px)"

msgid "Delay (seconds) before auto-open. Shown once every 24 hours per visitor for better UX."
msgstr "Awtomatiki açylmazdan ozalky gijikdirme. Ulanyjy tejribesini ýokarlandyrmak üçin her 24 sagatda bir gezek görkezilýär."

msgid "Button Style"
msgstr "Düwme stili"

msgid "Button Colors"
msgstr "Düwme reňkleri"

msgid "Business Hours & Scheduling"
msgstr "Iş sagatlary we meýilleşdiriş"

msgid "Enable Business Hours"
msgstr "Iş sagatlaryny işletmek"

msgid "Automatically manage the chat button visibility based on your working days and hours."
msgstr "Iş günleriňize we sagatlaryňyza görä çat düwmesiniň görünmegini awtomatiki dolandyrmak."

msgid "Important: If unchecked, the button will be online 24/7."
msgstr "Möhüm: Eger bellik goýulmasa, düwme 24/7 onlaýn bolar."

msgid "Time Zone"
msgstr "Wagt guşagy"

msgid "Crucial: Select your local time zone to ensure the scheduler works accurately exactly when you expect."
msgstr "Möhüm: Meýilleşdirijiniň dogry işlemegi üçin ýerli wagt guşagyňyzy saýlaň."

msgid "Available Days"
msgstr "Elýeterli günler"

msgid "Monday"
msgstr "Duşenbe"

msgid "Tuesday"
msgstr "Sişenbe"

msgid "Wednesday"
msgstr "Çarşenbe"

msgid "Thursday"
msgstr "Penşenbe"

msgid "Friday"
msgstr "Anna"

msgid "Saturday"
msgstr "Şenbe"

msgid "Sunday"
msgstr "Ýekşenbe"

msgid "Start Time"
msgstr "Başlaýan wagty"

msgid "End Time"
msgstr "Gutarnykly wagty"

msgid "Page Visibility"
msgstr "Sahypanyň görünmegi"

msgid "Show on selected pages."
msgstr "Saýlanan sahypalarda görkezmek."

msgid "Homepage"
msgstr "Baş sahypa"

msgid "Front page of your site"
msgstr "Saýtyňyzyň esasy sahypasy"

msgid "Static Pages"
msgstr "Statiki sahypalar"

msgid "About, Contact, etc."
msgstr "Biz barada, Aragatnaşyk we ş.m."

msgid "Blog Posts"
msgstr "Blog ýazgylary"

msgid "All single blog posts"
msgstr "Ähli ýeke blog ýazgylary"

msgid "Categories"
msgstr "Kategoriýalar"

msgid "Category listing pages"
msgstr "Kategoriýa sanawy sahypalary"

msgid "Desktop Preview"
msgstr "Kompýuter görnüşine seretmek"

msgid "WooCommerce Page Visibility"
msgstr "WooCommerce sahypasynyň görünmegi"

msgid "Enable the chat button on specific WooCommerce pages to boost customer engagement and sales."
msgstr "Müşderi işjeňligini we satuwy ýokarlandyrmak üçin belli bir WooCommerce sahypalarynda çat düwmesini işlediň."

msgid "Shop Page"
msgstr "Dükan sahypasy"

msgid "Main store page with all products"
msgstr "Ähli harytlar bolan esasy dükan sahypasy"

msgid "Product Pages"
msgstr "Haryt sahypalary"

msgid "Product detail and purchase pages"
msgstr "Haryt jikme-jikleri we satyn alyş sahypalary"

msgid "Shopping Cart"
msgstr "Sebet"

msgid "Cart page before checkout"
msgstr "Tölegden ozalky sebet sahypasy"

msgid "Checkout Page"
msgstr "Töleg sahypasy"

msgid "Payment and order completion"
msgstr "Töleg we sargyt tamamlamagy"

msgid "My Account"
msgstr "Meniň hasabym"

msgid "Customer dashboard and orders"
msgstr "Müşderi paneli we sargytlar"

msgid "Product Categories"
msgstr "Haryt kategoriýalary"

msgid "Category archive and listing pages"
msgstr "Kategoriýa arhiwi we sanaw sahypalary"

msgid "Mobile Appearance"
msgstr "Mobil görnüşi"

msgid "Fine-tune horizontal position (-30 to +30)."
msgstr "Gorizontal ýerleşişi takyk sazlamak (-30-dan +30-a çenli)."

msgid "Fine-tune vertical position (-40 to +40)."
msgstr "Wertikal ýerleşişi takyk sazlamak (-40-dan +40-a çenli)."

msgid "Mobile Button Size (px)"
msgstr "Mobil düwme ölçegi (px)"

msgid "Floating button size (40-70px)."
msgstr "Üýtgäp durýan düwme ölçegi (40-70px)."

msgid "Auto Open Delay (seconds)"
msgstr "Awtomatiki açylmak gijikdirmesi (sekunt)"

msgid "Use desktop setting"
msgstr "Kompýuter sazlamalaryny ulanmak"

msgid "Different delay for mobile users."
msgstr "Mobil ulanyjylar üçin başgaça gijikdirme."

msgid "Visibility Options"
msgstr "Görünmek opsiýalary"

msgid "Hide Button on Mobile"
msgstr "Mobilde düwmäni gizlemek"

msgid "Completely hide the button on mobile devices."
msgstr "Mobil enjamlarda düwmäni doly gizlemek."

msgid "Hide Button Label on Mobile"
msgstr "Mobilde düwme etiketkasyny gizlemek"

msgid "Hide the tooltip text to save screen space."
msgstr "Ekranda ýer tygşytlamak üçin kömekçi teksti gizlemek."

msgid "Live Preview"
msgstr "Göni görnüş"

msgid "Button position updates in real-time"
msgstr "Düwme ýerleşişi hakyky wagtda täzelenýär"

msgid "Analytics Dashboard"
msgstr "Analitika paneli"

msgid "Today"
msgstr "Bu gün"

msgid "7 Days"
msgstr "7 gün"

msgid "14 Days"
msgstr "14 gün"

msgid "30 Days"
msgstr "30 gün"

msgid "90 Days"
msgstr "90 gün"

msgid "All Time"
msgstr "Ähli wagt"

msgid "Chat Opens"
msgstr "Çat açylmagy"

msgid "Conversions"
msgstr "Konwersiýalar"

msgid "Conversion Rate"
msgstr "Konwersiýa derejesi"

msgid "Performance Overview"
msgstr "Işleýiş barada umumy maglumat"

msgid "Chats"
msgstr "Çatlar"

msgid "No Data Yet"
msgstr "Häzirlikçe maglumat ýok"

msgid "Start tracking by enabling the button on your site"
msgstr "Saýtyňyzda düwmäni işletmek arkaly yzarlamany başladyň"

msgid "Charts Unavailable"
msgstr "Diagrammalar elýeterli däl"

msgid "Please refresh the page to load charts"
msgstr "Diagrammalary ýüklemek üçin sahypany täzeläň"

msgid "Save Changes"
msgstr "Üýtgeşmeleri ýatda saklamak"

msgid "Reset Statistics"
msgstr "Statistikany nol etmek"

msgid "Are you sure you want to delete all statistics data? This action cannot be undone."
msgstr "Ähli statistika maglumatlaryny öçürmek isleýärsiňizmi? Bu amal yzyna gaýtaryp bolmaz."

msgid "Yes, Reset"
msgstr "Hawa, nol etmek"

msgid "Cancel"
msgstr "Ýatyrmak"

msgid "Hello, I'm writing outside of working hours (%1$s - %2$s). Please get back to me when you're available."
msgstr "Salam, men iş wagtyndan daşary wagtda ýazýaryn (%1$s - %2$s). Elýeterli wagtyňyzda jogap bermegiňizi haýyş edýärin."

msgid "Send Message"
msgstr "Habar ibermek"

msgid "Choose Image"
msgstr "Surat saýlamak"

msgid "Remove Image"
msgstr "Suraty aýyrmak"

msgid "Upload Image"
msgstr "Surat ýüklemek"

msgid "Change Image"
msgstr "Suraty üýtgetmek"

msgid "January"
msgstr "Ýanwar"

msgid "February"
msgstr "Fewral"

msgid "March"
msgstr "Mart"

msgid "April"
msgstr "Aprel"

msgid "May"
msgstr "Maý"

msgid "June"
msgstr "Iýun"

msgid "July"
msgstr "Iýul"

msgid "August"
msgstr "Awgust"

msgid "September"
msgstr "Sentýabr"

msgid "October"
msgstr "Oktýabr"

msgid "November"
msgstr "Noýabr"

msgid "December"
msgstr "Dekabr"

msgid "Invalid security token"
msgstr "Howpsuzlyk tokeni nädogry"

msgid "Invalid event type"
msgstr "Waka görnüşi nädogry"

msgid "Event recorded"
msgstr "Waka ýazyldy"

msgid "Failed to record event"
msgstr "Wakany ýazyp bolmady"

msgid "Unauthorized"
msgstr "Rugsat berilmedik"

msgid "Statistics reset successfully"
msgstr "Statistika üstünlikli nol edildi"

msgid "Failed to reset statistics"
msgstr "Statistikany nol edip bolmady"

msgid "Settings"
msgstr "Sazlamalar"
