msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aura Chat Button 1.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Aura Team\n"
"Language-Team: Aura Team\n"
"Language: ro_RO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Handcrafted\n"

msgid "Powerful WooCommerce chat solution. Floating contact button, live support, analytics, and easy setup."
msgstr "Soluție puternică de chat pentru WooCommerce. Buton de contact plutitor, asistență live, analize și configurare ușoară."

msgid "Changes saved"
msgstr "Modificări salvate"

msgid "General Settings"
msgstr "Setări generale"

msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

msgid "Mobile Settings"
msgstr "Setări pentru mobil"

msgid "Statistics"
msgstr "Statistici"

msgid "Profile & Messages"
msgstr "Profil și mesaje"

msgid "Phone Number"
msgstr "Număr de telefon"

msgid "e.g. 905551234567"
msgstr "ex: 40721234567"

msgid "With country code (e.g., 90 for TR)"
msgstr "Cu codul țării (ex: 40 pentru RO)"

msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

msgid "Change"
msgstr "Schimbă"

msgid "Upload"
msgstr "Încarcă"

msgid "Remove"
msgstr "Elimină"

msgid "Chat Header"
msgstr "Antet chat"

msgid "Support Team"
msgstr "Echipa de asistență"

msgid "Button Text"
msgstr "Text buton"

msgid "Start Chat"
msgstr "Începe chat-ul"

msgid "Greeting Message"
msgstr "Mesaj de întâmpinare"

msgid "Hello! 👋 How can we help you today?"
msgstr "Bună! 👋 Cu ce vă putem ajuta astăzi?"

msgid "Message shown in the chat bubble when online."
msgstr "Mesaj afișat în bula de chat când sunteți online."

msgid "Prefilled Message"
msgstr "Mesaj precompletat"

msgid "Hello, I have a question about your services."
msgstr "Bună, am o întrebare despre serviciile voastre."

msgid "Hello, I need help with..."
msgstr "Bună, am nevoie de ajutor cu..."

msgid "Offline Title"
msgstr "Titlu offline"

msgid "We are currently offline. Please leave a message."
msgstr "Suntem momentan offline. Vă rugăm să lăsați un mesaj."

msgid "Offline Subtitle"
msgstr "Subtitlu offline"

msgid "You can still leave us a message!"
msgstr "Puteți să ne lăsați un mesaj oricum!"

msgid "Button Appearance"
msgstr "Aspect buton"

msgid "Button Styles"
msgstr "Stiluri buton"

msgid "Style 1"
msgstr "Stil 1"

msgid "Style 2"
msgstr "Stil 2"

msgid "Style 3"
msgstr "Stil 3"

msgid "Style 4"
msgstr "Stil 4"

msgid "Style 5"
msgstr "Stil 1"

msgid "Style 6"
msgstr "Stil 6"

msgid "Size (px)"
msgstr "Dimensiune (px)"

msgid "Label Text"
msgstr "Text etichetă"

msgid "Need Help?"
msgstr "Aveți nevoie de ajutor?"

msgid "Label Visibility"
msgstr "Vizibilitate etichetă"

msgid "On Hover"
msgstr "La trecerea mouse-ului"

msgid "Always"
msgstr "Întotdeauna"

msgid "Hidden"
msgstr "Ascuns"

msgid "Position"
msgstr "Poziție"

msgid "Bottom Right"
msgstr "Dreapta jos"

msgid "Bottom Left"
msgstr "Stânga jos"

msgid "Auto Open (seconds)"
msgstr "Deschidere automată (secunde)"

msgid "0 = disabled"
msgstr "0 = dezactivat"

msgid "Horizontal Position (px)"
msgstr "Poziție orizontală (px)"

msgid "Vertical Position (px)"
msgstr "Poziție verticală (px)"

msgid "Delay (seconds) before auto-open. Shown once every 24 hours per visitor for better UX."
msgstr "Întârziere (secunde) înainte de deschiderea automată. Afișat o dată la 24 de ore per vizitator pentru o experiență mai bună."

msgid "Button Style"
msgstr "Stil buton"

msgid "Button Colors"
msgstr "Culori buton"

msgid "Business Hours & Scheduling"
msgstr "Program de lucru și planificare"

msgid "Enable Business Hours"
msgstr "Activează programul de lucru"

msgid "Automatically manage the chat button visibility based on your working days and hours."
msgstr "Gestionează automat vizibilitatea butonului de chat pe baza zilelor și orelor de lucru."

msgid "Important: If unchecked, the button will be online 24/7."
msgstr "Important: Dacă nu este bifat, butonul va fi online 24/7."

msgid "Time Zone"
msgstr "Fus orar"

msgid "Crucial: Select your local time zone to ensure the scheduler works accurately exactly when you expect."
msgstr "Crucial: Selectați fusul orar local pentru a vă asigura că programatorul funcționează corect."

msgid "Available Days"
msgstr "Zile disponibile"

msgid "Monday"
msgstr "Luni"

msgid "Tuesday"
msgstr "Marți"

msgid "Wednesday"
msgstr "Miercuri"

msgid "Thursday"
msgstr "Joi"

msgid "Friday"
msgstr "Vineri"

msgid "Saturday"
msgstr "Sâmbătă"

msgid "Sunday"
msgstr "Duminică"

msgid "Start Time"
msgstr "Oră de început"

msgid "End Time"
msgstr "Oră de sfârșit"

msgid "Page Visibility"
msgstr "Vizibilitate pagină"

msgid "Show on selected pages."
msgstr "Afișează pe paginile selectate."

msgid "Homepage"
msgstr "Pagina principală"

msgid "Front page of your site"
msgstr "Prima pagină a site-ului"

msgid "Static Pages"
msgstr "Pagini statice"

msgid "About, Contact, etc."
msgstr "Despre noi, Contact etc."

msgid "Blog Posts"
msgstr "Articole blog"

msgid "All single blog posts"
msgstr "Toate articolele individuale de pe blog"

msgid "Categories"
msgstr "Categorii"

msgid "Category listing pages"
msgstr "Pagini cu liste de categorii"

msgid "Desktop Preview"
msgstr "Previzualizare desktop"

msgid "WooCommerce Page Visibility"
msgstr "Vizibilitate pagină WooCommerce"

msgid "Enable the chat button on specific WooCommerce pages to boost customer engagement and sales."
msgstr "Activează butonul de chat pe pagini specifice WooCommerce pentru a crește implicarea clienților și vânzările."

msgid "Shop Page"
msgstr "Pagina magazinului"

msgid "Main store page with all products"
msgstr "Pagina principală a magazinului cu toate produsele"

msgid "Product Pages"
msgstr "Pagini de produs"

msgid "Product detail and purchase pages"
msgstr "Pagini cu detalii despre produs și achiziție"

msgid "Shopping Cart"
msgstr "Coș de cumpărături"

msgid "Cart page before checkout"
msgstr "Pagina coșului înainte de finalizarea comenzii"

msgid "Checkout Page"
msgstr "Pagina de finalizare comandă"

msgid "Payment and order completion"
msgstr "Plată și finalizare comandă"

msgid "My Account"
msgstr "Contul meu"

msgid "Customer dashboard and orders"
msgstr "Panoul de control al clientului și comenzi"

msgid "Product Categories"
msgstr "Categorii de produse"

msgid "Category archive and listing pages"
msgstr "Arhivă categorii și pagini de listare"

msgid "Mobile Appearance"
msgstr "Aspect pe mobil"

msgid "Fine-tune horizontal position (-30 to +30)."
msgstr "Reglează fin poziția orizontală (-30 până la +30)."

msgid "Fine-tune vertical position (-40 to +40)."
msgstr "Reglează fin poziția verticală (-40 până la +40)."

msgid "Mobile Button Size (px)"
msgstr "Dimensiune buton mobil (px)"

msgid "Floating button size (40-70px)."
msgstr "Dimensiune buton plutitor (40-70px)."

msgid "Auto Open Delay (seconds)"
msgstr "Întârziere deschidere automată (secunde)"

msgid "Use desktop setting"
msgstr "Folosește setările de pe desktop"

msgid "Different delay for mobile users."
msgstr "Întârziere diferită pentru utilizatorii de mobil."

msgid "Visibility Options"
msgstr "Opțiuni de vizibilitate"

msgid "Hide Button on Mobile"
msgstr "Ascunde butonul pe mobil"

msgid "Completely hide the button on mobile devices."
msgstr "Ascunde complet butonul pe dispozitivele mobile."

msgid "Hide Button Label on Mobile"
msgstr "Ascunde eticheta butonului pe mobil"

msgid "Hide the tooltip text to save screen space."
msgstr "Ascunde textul etichetei pentru a economisi spațiu pe ecran."

msgid "Live Preview"
msgstr "Previzualizare live"

msgid "Button position updates in real-time"
msgstr "Poziția butonului se actualizează în timp real"

msgid "Analytics Dashboard"
msgstr "Panou de analiză"

msgid "Today"
msgstr "Astăzi"

msgid "7 Days"
msgstr "7 zile"

msgid "14 Days"
msgstr "14 zile"

msgid "30 Days"
msgstr "30 zile"

msgid "90 Days"
msgstr "90 zile"

msgid "All Time"
msgstr "Dintotdeauna"

msgid "Chat Opens"
msgstr "Deschideri chat"

msgid "Conversions"
msgstr "Conversii"

msgid "Conversion Rate"
msgstr "Rată de conversie"

msgid "Performance Overview"
msgstr "Prezentare generală a performanței"

msgid "Chats"
msgstr "Chat-uri"

msgid "No Data Yet"
msgstr "Nu există date încă"

msgid "Start tracking by enabling the button on your site"
msgstr "Începeți urmărirea prin activarea butonului pe site"

msgid "Charts Unavailable"
msgstr "Grafice indisponibile"

msgid "Please refresh the page to load charts"
msgstr "Vă rugăm să reîmprospătați pagina pentru a încărca graficele"

msgid "Save Changes"
msgstr "Salvează modificările"

msgid "Reset Statistics"
msgstr "Resetează statisticile"

msgid "Are you sure you want to delete all statistics data? This action cannot be undone."
msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți toate datele statistice? Această acțiune este ireversibilă."

msgid "Yes, Reset"
msgstr "Da, resetează"

msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "Hello, I'm writing outside of working hours (%1$s - %2$s). Please get back to me when you're available."
msgstr "Bună, scriu în afara programului de lucru (%1$s - %2$s). Vă rugăm să reveniți când sunteți disponibili."

msgid "Send Message"
msgstr "Trimite mesaj"

msgid "Choose Image"
msgstr "Alege imagine"

msgid "Remove Image"
msgstr "Elimină imagine"

msgid "Upload Image"
msgstr "Încarcă imagine"

msgid "Change Image"
msgstr "Schimbă imagine"

msgid "January"
msgstr "Ianuarie"

msgid "February"
msgstr "Februarie"

msgid "March"
msgstr "Martie"

msgid "April"
msgstr "Aprilie"

msgid "May"
msgstr "Mai"

msgid "June"
msgstr "Iunie"

msgid "July"
msgstr "Iulie"

msgid "August"
msgstr "August"

msgid "September"
msgstr "Septembrie"

msgid "October"
msgstr "Octombrie"

msgid "November"
msgstr "Noiembrie"

msgid "December"
msgstr "Decembrie"

msgid "Invalid security token"
msgstr "Token de securitate invalid"

msgid "Invalid event type"
msgstr "Tip de eveniment invalid"

msgid "Event recorded"
msgstr "Eveniment înregistrat"

msgid "Failed to record event"
msgstr "Înregistrarea evenimentului a eșuat"

msgid "Unauthorized"
msgstr "Neautorizat"

msgid "Statistics reset successfully"
msgstr "Statistici resetate cu succes"

msgid "Failed to reset statistics"
msgstr "Resetarea statisticilor a eșuat"

msgid "Settings"
msgstr "Setări"
