msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aura Chat Button 1.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Aura Team\n"
"Language-Team: Aura Team\n"
"Language: ps\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Handcrafted\n"

msgid "Powerful WooCommerce chat solution. Floating contact button, live support, analytics, and easy setup."
msgstr "د WooCommerce چټ ځواکمن حل. د فلوټینګ تماس بټن، ژوندۍ ملاتړ، ډاټا شننه، او اسانه تنظیم."

msgid "Changes saved"
msgstr "بدلونونه خوندي شول"

msgid "General Settings"
msgstr "عمومي تنظیمات"

msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

msgid "Mobile Settings"
msgstr "د موبایل تنظیمات"

msgid "Statistics"
msgstr "احصایې"

msgid "Profile & Messages"
msgstr "پروفایل او پیغامونه"

msgid "Phone Number"
msgstr "د تلیفون شمیره"

msgid "e.g. 905551234567"
msgstr "مثال: 93700123456"

msgid "With country code (e.g., 90 for TR)"
msgstr "د هیواد کوډ سره (مثال: د افغانستان لپاره 93)"

msgid "Avatar"
msgstr "اوتار"

msgid "Change"
msgstr "بدلون"

msgid "Upload"
msgstr "اپلوډ"

msgid "Remove"
msgstr "لرې کول"

msgid "Chat Header"
msgstr "د چټ سرلیک"

msgid "Support Team"
msgstr "د ملاتړ ټیم"

msgid "Button Text"
msgstr "د بټن متن"

msgid "Start Chat"
msgstr "چټ پیل کړئ"

msgid "Greeting Message"
msgstr "د ښه راغلاست پیغام"

msgid "Hello! 👋 How can we help you today?"
msgstr "سلام! 👋 نن موږ ستاسو سره څنګه مرسته کولی شو؟"

msgid "Message shown in the chat bubble when online."
msgstr "هغه پیغام چې د آنلاین کیدو په وخت کې ښودل کیږي."

msgid "Prefilled Message"
msgstr "مخکې جوړ شوی پیغام"

msgid "Hello, I have a question about your services."
msgstr "سلام، زه ستاسو د خدماتو په اړه یوه پوښتنه لرم."

msgid "Hello, I need help with..."
msgstr "سلام، زه په دې برخه کې مرستې ته اړتیا لرم..."

msgid "Offline Title"
msgstr "د آفلاین حالت سرلیک"

msgid "We are currently offline. Please leave a message."
msgstr "موږ اوس مهال آفلاین یو. مهرباني وکړئ یو پیغام پریږدئ."

msgid "Offline Subtitle"
msgstr "د آفلاین حالت فرعي سرلیک"

msgid "You can still leave us a message!"
msgstr "تاسو لاهم موږ ته پیغام پریښودلی شئ!"

msgid "Button Appearance"
msgstr "د بټن بڼه"

msgid "Button Styles"
msgstr "د بټن سټایلونه"

msgid "Style 1"
msgstr "سټایل ۱"

msgid "Style 2"
msgstr "سټایل ۲"

msgid "Style 3"
msgstr "سټایل ۳"

msgid "Style 4"
msgstr "سټایل ۴"

msgid "Style 5"
msgstr "سټایل ۵"

msgid "Style 6"
msgstr "سټایل ۶"

msgid "Size (px)"
msgstr "کچه (px)"

msgid "Label Text"
msgstr "د لیبل متن"

msgid "Need Help?"
msgstr "مرستې ته اړتیا لرئ؟"

msgid "Label Visibility"
msgstr "د لیبل لید"

msgid "On Hover"
msgstr "کله چې ورباندې ودرېږئ"

msgid "Always"
msgstr "تل"

msgid "Hidden"
msgstr "پټ"

msgid "Position"
msgstr "ځای"

msgid "Bottom Right"
msgstr "ښکته ښي خوا"

msgid "Bottom Left"
msgstr "ښکته کیڼ خوا"

msgid "Auto Open (seconds)"
msgstr "بې له ځنډه خلاصیدل (ثانیې)"

msgid "0 = disabled"
msgstr "0 = غیر فعال"

msgid "Horizontal Position (px)"
msgstr "افقي موقعیت (px)"

msgid "Vertical Position (px)"
msgstr "عمودي موقعیت (px)"

msgid "Delay (seconds) before auto-open. Shown once every 24 hours per visitor for better UX."
msgstr "د ځان خلاصولو دمخه ځنډ. په هرو ۲۴ ساعتونو کې یو ځل ښودل کیږي."

msgid "Button Style"
msgstr "د بټن ډول"

msgid "Button Colors"
msgstr "د بټن رنګونه"

msgid "Business Hours & Scheduling"
msgstr "کاري ساعتونه او مهالویش"

msgid "Enable Business Hours"
msgstr "کاري ساعتونه فعال کړئ"

msgid "Automatically manage the chat button visibility based on your working days and hours."
msgstr "ستاسو د کاري ورځو او ساعتونو پراساس د چټ بټن په اتوماتیک ډول تنظیم کړئ."

msgid "Important: If unchecked, the button will be online 24/7."
msgstr "مهمه یادونه: که دا انتخاب نکړئ، بټن به تل فعاله وي."

msgid "Time Zone"
msgstr "د وخت سیمه"

msgid "Crucial: Select your local time zone to ensure the scheduler works accurately exactly when you expect."
msgstr "مهمه: خپله سیمه ییزه وخت سیمه وټاکئ ترڅو مهالویش په سمه توګه کار وکړي."

msgid "Available Days"
msgstr "شتون لرونکې ورځې"

msgid "Monday"
msgstr "دوشنبه"

msgid "Tuesday"
msgstr "سه شنبه"

msgid "Wednesday"
msgstr "چارشنبه"

msgid "Thursday"
msgstr "پنجشنبه"

msgid "Friday"
msgstr "جمعه"

msgid "Saturday"
msgstr "شنبه"

msgid "Sunday"
msgstr "یکشنبه"

msgid "Start Time"
msgstr "د پیل وخت"

msgid "End Time"
msgstr "د پای وخت"

msgid "Page Visibility"
msgstr "د پاڼې لید"

msgid "Show on selected pages."
msgstr "په غوره شوو پاڼو کې ښودل."

msgid "Homepage"
msgstr "کور پاڼه"

msgid "Front page of your site"
msgstr "ستاسو د سایټ لومړۍ پاڼه"

msgid "Static Pages"
msgstr "ثابته پاڼې"

msgid "About, Contact, etc."
msgstr "زموږ په اړه، اړیکه، او داسې نور"

msgid "Blog Posts"
msgstr "بلاګ پوسټونه"

msgid "All single blog posts"
msgstr "ټول بلاګ پوسټونه"

msgid "Categories"
msgstr "کټګورۍ"

msgid "Category listing pages"
msgstr "د کټګورۍ لیست پاڼې"

msgid "Desktop Preview"
msgstr "په ډیسکټاپ کې لید"

msgid "WooCommerce Page Visibility"
msgstr "د WooCommerce پاڼې لید"

msgid "Enable the chat button on specific WooCommerce pages to boost customer engagement and sales."
msgstr "د WooCommerce په ځانګړو پاڼو کې د چټ بټن فعال کړئ."

msgid "Shop Page"
msgstr "د پلورنځي پاڼه"

msgid "Main store page with all products"
msgstr "د ټولو محصولاتو سره اصلي پلورنځی"

msgid "Product Pages"
msgstr "د محصول پاڼې"

msgid "Product detail and purchase pages"
msgstr "د محصول توضیحات او د پیرود پاڼې"

msgid "Shopping Cart"
msgstr "د پیرودلو ټوکرۍ"

msgid "Cart page before checkout"
msgstr "د تادیې دمخه د ټوکرۍ پاڼه"

msgid "Checkout Page"
msgstr "د تادیې پاڼه"

msgid "Payment and order completion"
msgstr "تادیه او د فرمایش بشپړول"

msgid "My Account"
msgstr "زما حساب"

msgid "Customer dashboard and orders"
msgstr "د پیرودونکي ډشبورډ او فرمایشونه"

msgid "Product Categories"
msgstr "د محصول کټګورۍ"

msgid "Category archive and listing pages"
msgstr "د کټګورۍ آرشیف پاڼې"

msgid "Mobile Appearance"
msgstr "په موبایل کې لید"

msgid "Fine-tune horizontal position (-30 to +30)."
msgstr "افقي موقعیت تنظیم کړئ (-۳۰ تر +۳۰)."

msgid "Fine-tune vertical position (-40 to +40)."
msgstr "عمودي موقعیت تنظیم کړئ (-۴۰ تر +۴۰)."

msgid "Mobile Button Size (px)"
msgstr "په موبایل کې د بټن کچه (px)"

msgid "Floating button size (40-70px)."
msgstr "د بټن کچه (40-70px)."

msgid "Auto Open Delay (seconds)"
msgstr "د ځان خلاصیدو ځنډ (ثانیې)"

msgid "Use desktop setting"
msgstr "د ډیسکټاپ تنظیماتو څخه کار واخلئ"

msgid "Different delay for mobile users."
msgstr "د موبایل کاروونکو لپاره بیل ځنډ."

msgid "Visibility Options"
msgstr "د لیدلو اختیارونه"

msgid "Hide Button on Mobile"
msgstr "په موبایل کې بټن پټ کړئ"

msgid "Completely hide the button on mobile devices."
msgstr "په موبایل کې بټن په بشپړ ډول پټ کړئ."

msgid "Hide Button Label on Mobile"
msgstr "په موبایل کې د بټن لیبل پټ کړئ"

msgid "Hide the tooltip text to save screen space."
msgstr "د سکرین د ځای خوندي کولو لپاره د لیبل متن پټ کړئ."

msgid "Live Preview"
msgstr "ژوندی لید"

msgid "Button position updates in real-time"
msgstr "د بټن موقعیت سمدلاسه بدلیږي"

msgid "Analytics Dashboard"
msgstr "د ډاټا شننې ډشبورډ"

msgid "Today"
msgstr "نن"

msgid "7 Days"
msgstr "۷ ورځې"

msgid "14 Days"
msgstr "۱۴ ورځې"

msgid "30 Days"
msgstr "۳۰ ورځې"

msgid "90 Days"
msgstr "۹۰ ورځې"

msgid "All Time"
msgstr "ټول وخت"

msgid "Chat Opens"
msgstr "خلاص شوي چټونه"

msgid "Conversions"
msgstr "ترلاسه شوي هدفونه"

msgid "Conversion Rate"
msgstr "د هدف ترلاسه کولو کچه"

msgid "Performance Overview"
msgstr "د فعالیت عمومي لید"

msgid "Chats"
msgstr "چټونه"

msgid "No Data Yet"
msgstr "تر اوسه ډاټا نشته"

msgid "Start tracking by enabling the button on your site"
msgstr "په خپل سایټ کې د بټن په فعالولو سره تعقیب پیل کړئ"

msgid "Charts Unavailable"
msgstr "نقشې شتون نلري"

msgid "Please refresh the page to load charts"
msgstr "د نقشو د لیدلو لپاره پاڼه تازه کړئ"

msgid "Save Changes"
msgstr "بدلونونه خوندي کړئ"

msgid "Reset Statistics"
msgstr "احصایې بیا ځلي تنظیم کړئ"

msgid "Are you sure you want to delete all statistics data? This action cannot be undone."
msgstr "ایا تاسو ډاډه یاست چې غواړئ ټولې احصایې حذف کړئ؟ دا کار بیرته نه راګرځي."

msgid "Yes, Reset"
msgstr "هو، بیا ځلې تنظیم کړه"

msgid "Cancel"
msgstr "لغوه کول"

msgid "Hello, I'm writing outside of working hours (%1$s - %2$s). Please get back to me when you're available."
msgstr "سلام، زه د کاري ساعتونو څخه بهر پیغام لیکم (%1$s - %2$s). مهرباني وکړئ کله چې فارغ شوئ ما ته ځواب راکړئ."

msgid "Send Message"
msgstr "پیغام واستوئ"

msgid "Choose Image"
msgstr "انځور وټاکئ"

msgid "Remove Image"
msgstr "انځور لرې کړئ"

msgid "Upload Image"
msgstr "انځور اپلوډ کړئ"

msgid "Change Image"
msgstr "انځور بدل کړئ"

msgid "January"
msgstr "جنوري"

msgid "February"
msgstr "فبروري"

msgid "March"
msgstr "مارچ"

msgid "April"
msgstr "اپریل"

msgid "May"
msgstr "می"

msgid "June"
msgstr "جون"

msgid "July"
msgstr "جولای"

msgid "August"
msgstr "اگست"

msgid "September"
msgstr "سپتمبر"

msgid "October"
msgstr "اکتوبر"

msgid "November"
msgstr "نومبر"

msgid "December"
msgstr "دسمبر"

msgid "Invalid security token"
msgstr "ناسم امنیتي نښان"

msgid "Invalid event type"
msgstr "ناسم فعالیت ډول"

msgid "Event recorded"
msgstr "فعالیت ثبت شو"

msgid "Failed to record event"
msgstr "فعالیت ثبت نشو"

msgid "Unauthorized"
msgstr "ناجوازه"

msgid "Statistics reset successfully"
msgstr "احصایې په بریالیتوب سره بیا تنظیم شوې"

msgid "Failed to reset statistics"
msgstr "احصایې بیا تنظیم نشوې"

msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
