msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aura Chat Button 1.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Aura Team\n"
"Language-Team: Aura Team\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Handcrafted\n"

msgid "Powerful WooCommerce chat solution. Floating contact button, live support, analytics, and easy setup."
msgstr "Potężne rozwiązanie czatu dla WooCommerce. Pływający przycisk kontaktu, wsparcie na żywo, analityka i łatwa konfiguracja."

msgid "Changes saved"
msgstr "Zmiany zapisane"

msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"

msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

msgid "Mobile Settings"
msgstr "Ustawienia mobilne"

msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"

msgid "Profile & Messages"
msgstr "Profil i wiadomości"

msgid "Phone Number"
msgstr "Numer telefonu"

msgid "e.g. 905551234567"
msgstr "np. 48123456789"

msgid "With country code (e.g., 90 for TR)"
msgstr "Z kodem kraju (np. 48 dla PL)"

msgid "Avatar"
msgstr "Awatar"

msgid "Change"
msgstr "Zmień"

msgid "Upload"
msgstr "Prześlij"

msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

msgid "Chat Header"
msgstr "Nagłówek czatu"

msgid "Support Team"
msgstr "Zespół wsparcia"

msgid "Button Text"
msgstr "Tekst przycisku"

msgid "Start Chat"
msgstr "Rozpocznij czat"

msgid "Greeting Message"
msgstr "Wiadomość powitalna"

msgid "Hello! 👋 How can we help you today?"
msgstr "Witaj! 👋 W czym możemy Ci dzisiaj pomóc?"

msgid "Message shown in the chat bubble when online."
msgstr "Wiadomość wyświetlana w dymce czatu, gdy jesteś online."

msgid "Prefilled Message"
msgstr "Wstępnie wypełniona wiadomość"

msgid "Hello, I have a question about your services."
msgstr "Witaj, mam pytanie dotyczące Waszych usług."

msgid "Hello, I need help with..."
msgstr "Witaj, potrzebuję pomocy z..."

msgid "Offline Title"
msgstr "Tytuł offline"

msgid "We are currently offline. Please leave a message."
msgstr "Jesteśmy obecnie offline. Proszę zostaw wiadomość."

msgid "Offline Subtitle"
msgstr "Podtytuł offline"

msgid "You can still leave us a message!"
msgstr "Wciąż możesz zostawić nam wiadomość!"

msgid "Button Appearance"
msgstr "Wygląd przycisku"

msgid "Button Styles"
msgstr "Style przycisków"

msgid "Style 1"
msgstr "Styl 1"

msgid "Style 2"
msgstr "Styl 2"

msgid "Style 3"
msgstr "Styl 3"

msgid "Style 4"
msgstr "Styl 4"

msgid "Style 5"
msgstr "Styl 5"

msgid "Style 6"
msgstr "Styl 6"

msgid "Size (px)"
msgstr "Rozmiar (px)"

msgid "Label Text"
msgstr "Tekst etykiety"

msgid "Need Help?"
msgstr "Potrzebujesz pomocy?"

msgid "Label Visibility"
msgstr "Widoczność etykiety"

msgid "On Hover"
msgstr "Po najechaniu"

msgid "Always"
msgstr "Zawsze"

msgid "Hidden"
msgstr "Ukryte"

msgid "Position"
msgstr "Pozycja"

msgid "Bottom Right"
msgstr "Prawy dolny róg"

msgid "Bottom Left"
msgstr "Lewy dolny róg"

msgid "Auto Open (seconds)"
msgstr "Automatyczne otwarcie (sekundy)"

msgid "0 = disabled"
msgstr "0 = wyłączone"

msgid "Horizontal Position (px)"
msgstr "Pozycja pozioma (px)"

msgid "Vertical Position (px)"
msgstr "Pozycja pionowa (px)"

msgid "Delay (seconds) before auto-open. Shown once every 24 hours per visitor for better UX."
msgstr "Opóźnienie (sekundy) przed automatycznym otwarciem. Wyświetlane raz na 24 godziny na gościa dla lepszego UX."

msgid "Button Style"
msgstr "Styl przycisku"

msgid "Button Colors"
msgstr "Kolory przycisku"

msgid "Business Hours & Scheduling"
msgstr "Godziny pracy i harmonogram"

msgid "Enable Business Hours"
msgstr "Włącz godziny pracy"

msgid "Automatically manage the chat button visibility based on your working days and hours."
msgstr "Automatycznie zarządzaj widocznością przycisku czatu na podstawie dni i godzin pracy."

msgid "Important: If unchecked, the button will be online 24/7."
msgstr "Ważne: jeśli nie zaznaczono, przycisk będzie online 24/7."

msgid "Time Zone"
msgstr "Strefa czasowa"

msgid "Crucial: Select your local time zone to ensure the scheduler works accurately exactly when you expect."
msgstr "Kluczowe: wybierz lokalną strefę czasową, aby harmonogram działał dokładnie tak, jak oczekujesz."

msgid "Available Days"
msgstr "Dostępne dni"

msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"

msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"

msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"

msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"

msgid "Friday"
msgstr "Piątek"

msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"

msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"

msgid "Start Time"
msgstr "Godzina rozpoczęcia"

msgid "End Time"
msgstr "Godzina zakończenia"

msgid "Page Visibility"
msgstr "Widoczność strony"

msgid "Show on selected pages."
msgstr "Pokaż na wybranych stronach."

msgid "Homepage"
msgstr "Strona główna"

msgid "Front page of your site"
msgstr "Strona główna Twojej witryny"

msgid "Static Pages"
msgstr "Strony statyczne"

msgid "About, Contact, etc."
msgstr "O nas, Kontakt, itp."

msgid "Blog Posts"
msgstr "Wpisy na blogu"

msgid "All single blog posts"
msgstr "Wszystkie pojedyncze wpisy na blogu"

msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

msgid "Category listing pages"
msgstr "Strony z listą kategorii"

msgid "Desktop Preview"
msgstr "Podgląd na komputerze"

msgid "WooCommerce Page Visibility"
msgstr "Widoczność strony WooCommerce"

msgid "Enable the chat button on specific WooCommerce pages to boost customer engagement and sales."
msgstr "Włącz przycisk czatu na konkretnych stronach WooCommerce, aby zwiększyć zaangażowanie klientów i sprzedaż."

msgid "Shop Page"
msgstr "Strona sklepu"

msgid "Main store page with all products"
msgstr "Główna strona sklepu ze wszystkimi produktami"

msgid "Product Pages"
msgstr "Strony produktów"

msgid "Product detail and purchase pages"
msgstr "Strony szczegółów produktu i zakupu"

msgid "Shopping Cart"
msgstr "Koszyk"

msgid "Cart page before checkout"
msgstr "Strona koszyka przed realizacją zakupu"

msgid "Checkout Page"
msgstr "Strona zamówienia"

msgid "Payment and order completion"
msgstr "Płatność i finalizacja zamówienia"

msgid "My Account"
msgstr "Moje konto"

msgid "Customer dashboard and orders"
msgstr "Pulpit klienta i zamówienia"

msgid "Product Categories"
msgstr "Kategorie produktów"

msgid "Category archive and listing pages"
msgstr "Archiwum kategorii i strony z listami"

msgid "Mobile Appearance"
msgstr "Wygląd na urządzeniach mobilnych"

msgid "Fine-tune horizontal position (-30 to +30)."
msgstr "Dostosuj pozycję poziomą (-30 do +30)."

msgid "Fine-tune vertical position (-40 to +40)."
msgstr "Dostosuj pozycję pionową (-40 do +40)."

msgid "Mobile Button Size (px)"
msgstr "Rozmiar przycisku mobilnego (px)"

msgid "Floating button size (40-70px)."
msgstr "Rozmiar pływającego przycisku (40-70px)."

msgid "Auto Open Delay (seconds)"
msgstr "Opóźnienie automatycznego otwarcia (sekundy)"

msgid "Use desktop setting"
msgstr "Użyj ustawień komputera"

msgid "Different delay for mobile users."
msgstr "Inne opóźnienie dla użytkowników mobilnych."

msgid "Visibility Options"
msgstr "Opcje widoczności"

msgid "Hide Button on Mobile"
msgstr "Ukryj przycisk na urządzeniach mobilnych"

msgid "Completely hide the button on mobile devices."
msgstr "Całkowicie ukryj przycisk na urządzeniach mobilnych."

msgid "Hide Button Label on Mobile"
msgstr "Ukryj etykietę przycisku na urządzeniach mobilnych"

msgid "Hide the tooltip text to save screen space."
msgstr "Ukryj tekst etykiety, aby zaoszczędzić miejsce na ekranie."

msgid "Live Preview"
msgstr "Podgląd na żywo"

msgid "Button position updates in real-time"
msgstr "Pozycja przycisku aktualizuje się w czasie rzeczywistym"

msgid "Analytics Dashboard"
msgstr "Panel analityczny"

msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"

msgid "7 Days"
msgstr "7 dni"

msgid "14 Days"
msgstr "14 dni"

msgid "30 Days"
msgstr "30 dni"

msgid "90 Days"
msgstr "90 dni"

msgid "All Time"
msgstr "Cały czas"

msgid "Chat Opens"
msgstr "Otwarcia czatu"

msgid "Conversions"
msgstr "Konwersje"

msgid "Conversion Rate"
msgstr "Współczynnik konwersji"

msgid "Performance Overview"
msgstr "Przegląd wydajności"

msgid "Chats"
msgstr "Czaty"

msgid "No Data Yet"
msgstr "Brak danych"

msgid "Start tracking by enabling the button on your site"
msgstr "Rozpocznij śledzenie, włączając przycisk w swojej witrynie"

msgid "Charts Unavailable"
msgstr "Wykresy niedostępne"

msgid "Please refresh the page to load charts"
msgstr "Odśwież stronę, aby załadować wykresy"

msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"

msgid "Reset Statistics"
msgstr "Zresetuj statystyki"

msgid "Are you sure you want to delete all statistics data? This action cannot be undone."
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie dane statystyczne? Tej czynności nie można cofnąć."

msgid "Yes, Reset"
msgstr "Tak, zresetuj"

msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "Hello, I'm writing outside of working hours (%1$s - %2$s). Please get back to me when you're available."
msgstr "Witaj, piszę poza godzinami pracy (%1$s - %2$s). Proszę o kontakt, gdy będziecie dostępni."

msgid "Send Message"
msgstr "Wyślij wiadomość"

msgid "Choose Image"
msgstr "Wybierz obraz"

msgid "Remove Image"
msgstr "Usuń obraz"

msgid "Upload Image"
msgstr "Prześlij obraz"

msgid "Change Image"
msgstr "Zmień obraz"

msgid "January"
msgstr "Styczeń"

msgid "February"
msgstr "Luty"

msgid "March"
msgstr "Marzec"

msgid "April"
msgstr "Kwiecień"

msgid "May"
msgstr "Maj"

msgid "June"
msgstr "Czerwiec"

msgid "July"
msgstr "Lipiec"

msgid "August"
msgstr "Sierpień"

msgid "September"
msgstr "Wrzesień"

msgid "October"
msgstr "Październik"

msgid "November"
msgstr "Listopad"

msgid "December"
msgstr "Grudzień"

msgid "Invalid security token"
msgstr "Nieprawidłowy token bezpieczeństwa"

msgid "Invalid event type"
msgstr "Nieprawidłowy typ zdarzenia"

msgid "Event recorded"
msgstr "Zdarzenie zarejestrowane"

msgid "Failed to record event"
msgstr "Nie udało się zarejestrować zdarzenia"

msgid "Unauthorized"
msgstr "Nieautoryzowany dostęp"

msgid "Statistics reset successfully"
msgstr "Statystyki zostały pomyślnie zresetowane"

msgid "Failed to reset statistics"
msgstr "Nie udało się zresetować statystyk"

msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
