msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aura Chat Button 1.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Aura Team\n"
"Language-Team: Aura Team\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Handcrafted\n"

msgid "Powerful WooCommerce chat solution. Floating contact button, live support, analytics, and easy setup."
msgstr "Kraftig chatløsning for WooCommerce. Flytende kontaktknapp, live support, analyse og enkelt oppsett."

msgid "Changes saved"
msgstr "Endringer lagret"

msgid "General Settings"
msgstr "Generelle innstillinger"

msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

msgid "Mobile Settings"
msgstr "Mobilinnstillinger"

msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"

msgid "Profile & Messages"
msgstr "Profil og meldinger"

msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonnummer"

msgid "e.g. 905551234567"
msgstr "f.eks. 4712345678"

msgid "With country code (e.g., 90 for TR)"
msgstr "Med landskode (f.eks. 47 for NO)"

msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

msgid "Change"
msgstr "Endre"

msgid "Upload"
msgstr "Last opp"

msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

msgid "Chat Header"
msgstr "Chat-header"

msgid "Support Team"
msgstr "Support-team"

msgid "Button Text"
msgstr "Knappetekst"

msgid "Start Chat"
msgstr "Start chat"

msgid "Greeting Message"
msgstr "Velkomstmelding"

msgid "Hello! 👋 How can we help you today?"
msgstr "Hei! 👋 Hvordan kan vi hjelpe deg i dag?"

msgid "Message shown in the chat bubble when online."
msgstr "Melding som vises i chat-boblen når du er online."

msgid "Prefilled Message"
msgstr "Forhåndsutfylt melding"

msgid "Hello, I have a question about your services."
msgstr "Hei, jeg har et spørsmål om tjenestene deres."

msgid "Hello, I need help with..."
msgstr "Hei, jeg trenger hjelp med..."

msgid "Offline Title"
msgstr "Offline-tittel"

msgid "We are currently offline. Please leave a message."
msgstr "Vi er for øyeblikket offline. Vennligst legg igjen en melding."

msgid "Offline Subtitle"
msgstr "Offline-undertittel"

msgid "You can still leave us a message!"
msgstr "Du kan fortsatt sende oss en melding!"

msgid "Button Appearance"
msgstr "Knappens utseende"

msgid "Button Styles"
msgstr "Knappestiler"

msgid "Style 1"
msgstr "Stil 1"

msgid "Style 2"
msgstr "Stil 2"

msgid "Style 3"
msgstr "Stil 3"

msgid "Style 4"
msgstr "Stil 4"

msgid "Style 5"
msgstr "Stil 5"

msgid "Style 6"
msgstr "Stil 6"

msgid "Size (px)"
msgstr "Størrelse (px)"

msgid "Label Text"
msgstr "Etikettekst"

msgid "Need Help?"
msgstr "Trenger du hjelp?"

msgid "Label Visibility"
msgstr "Etikett-synlighet"

msgid "On Hover"
msgstr "Ved hovring"

msgid "Always"
msgstr "Alltid"

msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"

msgid "Position"
msgstr "Posisjon"

msgid "Bottom Right"
msgstr "Nederst til høyre"

msgid "Bottom Left"
msgstr "Nederst til venstre"

msgid "Auto Open (seconds)"
msgstr "Åpne automatisk (sekunder)"

msgid "0 = disabled"
msgstr "0 = deaktivert"

msgid "Horizontal Position (px)"
msgstr "Horisontal posisjon (px)"

msgid "Vertical Position (px)"
msgstr "Vertikal posisjon (px)"

msgid "Delay (seconds) before auto-open. Shown once every 24 hours per visitor for better UX."
msgstr "Forsinkelse (sekunder) før automatisk åpning. Vises én gang hver 24. time per besøkende for bedre UX."

msgid "Button Style"
msgstr "Knappestil"

msgid "Button Colors"
msgstr "Knappefarger"

msgid "Business Hours & Scheduling"
msgstr "Åpningstider og planlegging"

msgid "Enable Business Hours"
msgstr "Aktiver åpningstider"

msgid "Automatically manage the chat button visibility based on your working days and hours."
msgstr "Administrer chat-knappens synlighet automatisk basert på arbeidsdager og timer."

msgid "Important: If unchecked, the button will be online 24/7."
msgstr "Viktig: Hvis ikke avkrysset, vil knappen være online 24/7."

msgid "Time Zone"
msgstr "Tidssone"

msgid "Crucial: Select your local time zone to ensure the scheduler works accurately exactly when you expect."
msgstr "Viktig: Velg din lokale tidssone for å sikre at tidsplanen fungerer nøyaktig som forventet."

msgid "Available Days"
msgstr "Tilgjengelige dager"

msgid "Monday"
msgstr "Mandag"

msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"

msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"

msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"

msgid "Friday"
msgstr "Fredag"

msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"

msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"

msgid "Start Time"
msgstr "Starttid"

msgid "End Time"
msgstr "Sluttid"

msgid "Page Visibility"
msgstr "Sidesynlighet"

msgid "Show on selected pages."
msgstr "Vis på valgte sider."

msgid "Homepage"
msgstr "Hjemmeside"

msgid "Front page of your site"
msgstr "Forsiden til siden din"

msgid "Static Pages"
msgstr "Statiske sider"

msgid "About, Contact, etc."
msgstr "Om, kontakt, osv."

msgid "Blog Posts"
msgstr "Blogginnlegg"

msgid "All single blog posts"
msgstr "Alle enkeltinnlegg i bloggen"

msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"

msgid "Category listing pages"
msgstr "Kategorisider"

msgid "Desktop Preview"
msgstr "Forhåndsvisning for PC"

msgid "WooCommerce Page Visibility"
msgstr "WooCommerce sidesynlighet"

msgid "Enable the chat button on specific WooCommerce pages to boost customer engagement and sales."
msgstr "Aktiver chat-knappen på spesifikke WooCommerce-sider for å øke kundelengasjement og salg."

msgid "Shop Page"
msgstr "Butikkside"

msgid "Main store page with all products"
msgstr "Hovedbutikkside med alle produkter"

msgid "Product Pages"
msgstr "Produktsider"

msgid "Product detail and purchase pages"
msgstr "Sider for produktdetaljer og kjøp"

msgid "Shopping Cart"
msgstr "Handlekurv"

msgid "Cart page before checkout"
msgstr "Handlekurvside før kassen"

msgid "Checkout Page"
msgstr "Kasseside"

msgid "Payment and order completion"
msgstr "Betaling og ordregjennomføring"

msgid "My Account"
msgstr "Min konto"

msgid "Customer dashboard and orders"
msgstr "Kundepanel og ordrer"

msgid "Product Categories"
msgstr "Produktkategorier"

msgid "Category archive and listing pages"
msgstr "Arkiv- og listesider for kategorier"

msgid "Mobile Appearance"
msgstr "Mobilutseende"

msgid "Fine-tune horizontal position (-30 to +30)."
msgstr "Finjuster horisontal posisjon (-30 til +30)."

msgid "Fine-tune vertical position (-40 to +40)."
msgstr "Finjuster vertikal posisjon (-40 til +40)."

msgid "Mobile Button Size (px)"
msgstr "Knappestørrelse på mobil (px)"

msgid "Floating button size (40-70px)."
msgstr "Flytende knappestørrelse (40-70px)."

msgid "Auto Open Delay (seconds)"
msgstr "Forsinkelse for automatisk åpning (sekunder)"

msgid "Use desktop setting"
msgstr "Bruk PC-innstilling"

msgid "Different delay for mobile users."
msgstr "Annen forsinkelse for mobilbrukere."

msgid "Visibility Options"
msgstr "Synlighetsalternativer"

msgid "Hide Button on Mobile"
msgstr "Skjul knappen på mobil"

msgid "Completely hide the button on mobile devices."
msgstr "Skjul knappen helt på mobile enheter."

msgid "Hide Button Label on Mobile"
msgstr "Skjul knappeetikett på mobil"

msgid "Hide the tooltip text to save screen space."
msgstr "Skjul verktøytipstekst for å spare plass på skjermen."

msgid "Live Preview"
msgstr "Live forhåndsvisning"

msgid "Button position updates in real-time"
msgstr "Knappens posisjon oppdateres i sanntid"

msgid "Analytics Dashboard"
msgstr "Analyseoversikt"

msgid "Today"
msgstr "I dag"

msgid "7 Days"
msgstr "7 dager"

msgid "14 Days"
msgstr "14 dager"

msgid "30 Days"
msgstr "30 dager"

msgid "90 Days"
msgstr "90 dager"

msgid "All Time"
msgstr "Hele tiden"

msgid "Chat Opens"
msgstr "Chat-åpninger"

msgid "Conversions"
msgstr "Konverteringer"

msgid "Conversion Rate"
msgstr "Konverteringsfrekvens"

msgid "Performance Overview"
msgstr "Ytelsesoversikt"

msgid "Chats"
msgstr "Samtaler"

msgid "No Data Yet"
msgstr "Ingen data ennå"

msgid "Start tracking by enabling the button on your site"
msgstr "Begynn sporingen ved å aktivere knappen på nettstedet ditt"

msgid "Charts Unavailable"
msgstr "Diagrammer utilgjengelig"

msgid "Please refresh the page to load charts"
msgstr "Vennligst oppdater siden for å laste inn diagrammer"

msgid "Save Changes"
msgstr "Lagre endringer"

msgid "Reset Statistics"
msgstr "Nullstill statistikk"

msgid "Are you sure you want to delete all statistics data? This action cannot be undone."
msgstr "Er du sikker på at du vil slette alle statistikkdata? Denne handlingen kan ikke angres."

msgid "Yes, Reset"
msgstr "Ja, nullstill"

msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "Hello, I'm writing outside of working hours (%1$s - %2$s). Please get back to me when you're available."
msgstr "Hei, jeg skriver utenfor arbeidstid (%1$s - %2$s). Vennligst ta kontakt når dere er tilgjengelige."

msgid "Send Message"
msgstr "Send melding"

msgid "Choose Image"
msgstr "Velg bilde"

msgid "Remove Image"
msgstr "Fjern bilde"

msgid "Upload Image"
msgstr "Last opp bilde"

msgid "Change Image"
msgstr "Endre bilde"

msgid "January"
msgstr "Januar"

msgid "February"
msgstr "Februar"

msgid "March"
msgstr "Mars"

msgid "April"
msgstr "April"

msgid "May"
msgstr "Mai"

msgid "June"
msgstr "Juni"

msgid "July"
msgstr "Juli"

msgid "August"
msgstr "August"

msgid "September"
msgstr "September"

msgid "October"
msgstr "Oktober"

msgid "November"
msgstr "November"

msgid "December"
msgstr "Desember"

msgid "Invalid security token"
msgstr "Ugyldig sikkerhetstoken"

msgid "Invalid event type"
msgstr "Ugyldig hendelsestype"

msgid "Event recorded"
msgstr "Hendelse registrert"

msgid "Failed to record event"
msgstr "Kunne ikke registrere hendelse"

msgid "Unauthorized"
msgstr "Uautorisert"

msgid "Statistics reset successfully"
msgstr "Statistikken er nullstilt"

msgid "Failed to reset statistics"
msgstr "Kunne ikke nullstille statistikk"

msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
