msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aura Chat Button 1.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Aura Team\n"
"Language-Team: Aura Team\n"
"Language: mt_MT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Handcrafted\n"

msgid "Powerful WooCommerce chat solution. Floating contact button, live support, analytics, and easy setup."
msgstr "Soluzzjoni qawwija ta' chat għal WooCommerce. Buttuna tal-kuntatt li tgħum, appoġġ dirett, analitiċi, u setup faċli."

msgid "Changes saved"
msgstr "Bidliet salvati"

msgid "General Settings"
msgstr "Settings Ġenerali"

msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

msgid "Mobile Settings"
msgstr "Settings tal-Mobile"

msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"

msgid "Profile & Messages"
msgstr "Profil u Messaġġi"

msgid "Phone Number"
msgstr "Numru tat-Telefown"

msgid "e.g. 905551234567"
msgstr "eż. 35679123456"

msgid "With country code (e.g., 90 for TR)"
msgstr "Bil-kodiċi tal-pajjiż (eż. 356 għal Malta)"

msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

msgid "Change"
msgstr "Ibdel"

msgid "Upload"
msgstr "Tella'"

msgid "Remove"
msgstr "Neħħi"

msgid "Chat Header"
msgstr "Header taċ-Chat"

msgid "Support Team"
msgstr "Tim ta' Appoġġ"

msgid "Button Text"
msgstr "Test tal-Buttuna"

msgid "Start Chat"
msgstr "Ibda Chat"

msgid "Greeting Message"
msgstr "Messaġġ ta' Merħba"

msgid "Hello! 👋 How can we help you today?"
msgstr "Hello! 👋 Kif nistgħu ngħinuk illum?"

msgid "Message shown in the chat bubble when online."
msgstr "Messaġġ muri fil-bubble taċ-chat meta tkun online."

msgid "Prefilled Message"
msgstr "Messaġġ mimli minn qabel"

msgid "Hello, I have a question about your services."
msgstr "Hello, għandi mistoqsija dwar is-servizzi tiegħek."

msgid "Hello, I need help with..."
msgstr "Hello, għandi bżonn l-għajnuna b'..."

msgid "Offline Title"
msgstr "Titolu Offline"

msgid "We are currently offline. Please leave a message."
msgstr "Bħalissa m'aħniex online. Jekk jogħġbok ħalli messaġġ."

msgid "Offline Subtitle"
msgstr "Sottotitolu Offline"

msgid "You can still leave us a message!"
msgstr "Xorta tista' tħallilna messaġġ!"

msgid "Button Appearance"
msgstr "Dehra tal-Buttuna"

msgid "Button Styles"
msgstr "Stili tal-Buttuna"

msgid "Style 1"
msgstr "Stil 1"

msgid "Style 2"
msgstr "Stil 2"

msgid "Style 3"
msgstr "Stil 3"

msgid "Style 4"
msgstr "Stil 4"

msgid "Style 5"
msgstr "Stil 5"

msgid "Style 6"
msgstr "Stil 6"

msgid "Size (px)"
msgstr "Daqs (px)"

msgid "Label Text"
msgstr "Test tat-Tikketta"

msgid "Need Help?"
msgstr "Għandek bżonn l-Għajnuna?"

msgid "Label Visibility"
msgstr "Viżibilità tat-Tikketta"

msgid "On Hover"
msgstr "Fuq Hover"

msgid "Always"
msgstr "Dejjem"

msgid "Hidden"
msgstr "Moħbi"

msgid "Position"
msgstr "Pożizzjoni"

msgid "Bottom Right"
msgstr "Isfel fuq il-Lemin"

msgid "Bottom Left"
msgstr "Isfel fuq ix-Xellug"

msgid "Auto Open (seconds)"
msgstr "Ftuħ Awtomatiku (sekondi)"

msgid "0 = disabled"
msgstr "0 = diżattivat"

msgid "Horizontal Position (px)"
msgstr "Pożizzjoni Orizzontali (px)"

msgid "Vertical Position (px)"
msgstr "Pożizzjoni Vertikali (px)"

msgid "Delay (seconds) before auto-open. Shown once every 24 hours per visitor for better UX."
msgstr "Dewmien (sekondi) qabel il-ftuħ awtomatiku. Muri darba kull 24 siegħa għal kull viżitatur għal UX aħjar."

msgid "Button Style"
msgstr "Stil tal-Buttuna"

msgid "Button Colors"
msgstr "Kuluri tal-Buttuna"

msgid "Business Hours & Scheduling"
msgstr "Ħinijiet tax-Xogħol u Skedar"

msgid "Enable Business Hours"
msgstr "Attiva l-Ħinijiet tax-Xogħol"

msgid "Automatically manage the chat button visibility based on your working days and hours."
msgstr "Immaniġġja awtomatikament il-viżibilità tal-buttuna taċ-chat ibbażata fuq il-ġranet u s-sigħat tax-xogħol tiegħek."

msgid "Important: If unchecked, the button will be online 24/7."
msgstr "Importanti: Jekk mhux immarkat, il-buttuna tkun online 24/7."

msgid "Time Zone"
msgstr "Żona tal-Ħin"

msgid "Crucial: Select your local time zone to ensure the scheduler works accurately exactly when you expect."
msgstr "Crucial: Agħżel iż-żona tal-ħin lokali tiegħek biex tiżgura li l-iskedar jaħdem b'mod preċiż."

msgid "Available Days"
msgstr "Ġranet Disponibbli"

msgid "Monday"
msgstr "It-Tnejn"

msgid "Tuesday"
msgstr "It-Tlieta"

msgid "Wednesday"
msgstr "L-Erbgħa"

msgid "Thursday"
msgstr "Il-Ħamis"

msgid "Friday"
msgstr "Il-Ġimgħa"

msgid "Saturday"
msgstr "Is-Sibt"

msgid "Sunday"
msgstr "Il-Ħadd"

msgid "Start Time"
msgstr "Ħin tal-Bidu"

msgid "End Time"
msgstr "Ħin tat-Tmiem"

msgid "Page Visibility"
msgstr "Viżibilità tal-Paġna"

msgid "Show on selected pages."
msgstr "Uri fuq paġni magħżula."

msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"

msgid "Front page of your site"
msgstr "Il-paġna ewlenija tas-sit tiegħek"

msgid "Static Pages"
msgstr "Paġni Statiċi"

msgid "About, Contact, etc."
msgstr "Dwarna, Kuntatt, eċċ."

msgid "Blog Posts"
msgstr "Posts tal-Blog"

msgid "All single blog posts"
msgstr "Il-posts kollha tal-blog"

msgid "Categories"
msgstr "Kategoriji"

msgid "Category listing pages"
msgstr "Paġni tal-lista tal-kategoriji"

msgid "Desktop Preview"
msgstr "Preview fuq id-Desktop"

msgid "WooCommerce Page Visibility"
msgstr "Viżibilità tal-Paġna ta' WooCommerce"

msgid "Enable the chat button on specific WooCommerce pages to boost customer engagement and sales."
msgstr "Attiva l-buttuna taċ-chat fuq paġni speċifiċi ta' WooCommerce biex iżżid l-ingaġġ tal-klijenti u l-bejgħ."

msgid "Shop Page"
msgstr "Paġna tal-Ħanut"

msgid "Main store page with all products"
msgstr "Paġna prinċipali tal-ħanut bil-prodotti kollha"

msgid "Product Pages"
msgstr "Paġni tal-Prodott"

msgid "Product detail and purchase pages"
msgstr "Dettall tal-prodott u paġni tax-xiri"

msgid "Shopping Cart"
msgstr "Karrettun tax-Xiri"

msgid "Cart page before checkout"
msgstr "Paġna tal-karrettun qabel iċ-checkout"

msgid "Checkout Page"
msgstr "Paġna taċ-Checkout"

msgid "Payment and order completion"
msgstr "Ħlas u tlestija tal-ordni"

msgid "My Account"
msgstr "Il-Kont Tiegħi"

msgid "Customer dashboard and orders"
msgstr "Dashboard tal-klijent u ordnijiet"

msgid "Product Categories"
msgstr "Kategoriji tal-Prodott"

msgid "Category archive and listing pages"
msgstr "Arkivju tal-kategoriji u paġni tal-lista"

msgid "Mobile Appearance"
msgstr "Dehra fuq il-Mobile"

msgid "Fine-tune horizontal position (-30 to +30)."
msgstr "Irregola l-pożizzjoni orizzontali (-30 sa +30)."

msgid "Fine-tune vertical position (-40 to +40)."
msgstr "Irregola l-pożizzjoni vertikali (-40 sa +40)."

msgid "Mobile Button Size (px)"
msgstr "Daqs tal-Buttuna fuq il-Mobile (px)"

msgid "Floating button size (40-70px)."
msgstr "Daqs tal-buttuna li tgħum (40-70px)."

msgid "Auto Open Delay (seconds)"
msgstr "Dewmien tal-Ftuħ Awtomatiku (sekondi)"

msgid "Use desktop setting"
msgstr "Uża l-issettjar tad-desktop"

msgid "Different delay for mobile users."
msgstr "Dewmien differenti għall-utenti tal-mobile."

msgid "Visibility Options"
msgstr "Għażliet tal-Viżibilità"

msgid "Hide Button on Mobile"
msgstr "Aħbi l-Buttuna fuq il-Mobile"

msgid "Completely hide the button on mobile devices."
msgstr "Aħbi l-buttuna kompletament fuq apparat mobbli."

msgid "Hide Button Label on Mobile"
msgstr "Aħbi t-Tikketta tal-Buttuna fuq il-Mobile"

msgid "Hide the tooltip text to save screen space."
msgstr "Aħbi t-test tat-tikketta biex tiffranka l-ispazju fuq l-iskrin."

msgid "Live Preview"
msgstr "Live Preview"

msgid "Button position updates in real-time"
msgstr "Il-pożizzjoni tal-buttuna tiġi aġġornata f'ħin reali"

msgid "Analytics Dashboard"
msgstr "Analytics Dashboard"

msgid "Today"
msgstr "Illum"

msgid "7 Days"
msgstr "7 ijiem"

msgid "14 Days"
msgstr "14-il jum"

msgid "30 Days"
msgstr "30 jum"

msgid "90 Days"
msgstr "90 jum"

msgid "All Time"
msgstr "Il-Ħin Kollu"

msgid "Chat Opens"
msgstr "Ftuħ taċ-Chat"

msgid "Conversions"
msgstr "Konverżjonijiet"

msgid "Conversion Rate"
msgstr "Rata ta' Konverżjoni"

msgid "Performance Overview"
msgstr "Ħarsa Ġenerali lejn il-Prestazzjoni"

msgid "Chats"
msgstr "Chats"

msgid "No Data Yet"
msgstr "Għad m'hemmx Data"

msgid "Start tracking by enabling the button on your site"
msgstr "Ibda ttrackerja billi tattiva l-buttuna fuq is-sit tiegħek"

msgid "Charts Unavailable"
msgstr "Charts Mhux Disponibbli"

msgid "Please refresh the page to load charts"
msgstr "Jekk jogħġbok refresh il-paġna biex tgħabbi ċ-charts"

msgid "Save Changes"
msgstr "Isalva l-Bidliet"

msgid "Reset Statistics"
msgstr "Irrisettja l-Istatistika"

msgid "Are you sure you want to delete all statistics data? This action cannot be undone."
msgstr "Żgur li trid tħassar id-data kollha tal-istatistika? Din l-azzjoni ma tistax tinqaleb."

msgid "Yes, Reset"
msgstr "Iva, Irrisettja"

msgid "Cancel"
msgstr "Ikkanċella"

msgid "Hello, I'm writing outside of working hours (%1$s - %2$s). Please get back to me when you're available."
msgstr "Hello, qed niktiblek barra l-ħinijiet tax-xogħol (%1$s - %2$s). Jekk jogħġbok ikkuntattjani meta tkun disponibbli."

msgid "Send Message"
msgstr "Ibgħat Messaġġ"

msgid "Choose Image"
msgstr "Agħżel Immaġni"

msgid "Remove Image"
msgstr "Neħħi l-Immaġni"

msgid "Upload Image"
msgstr "Tella' Immaġni"

msgid "Change Image"
msgstr "Ibdel l-Immaġni"

msgid "January"
msgstr "Jannar"

msgid "February"
msgstr "Frar"

msgid "March"
msgstr "Marzu"

msgid "April"
msgstr "April"

msgid "May"
msgstr "Mejju"

msgid "June"
msgstr "Ġunju"

msgid "July"
msgstr "Lulju"

msgid "August"
msgstr "Awwissu"

msgid "September"
msgstr "Settembru"

msgid "October"
msgstr "Ottubru"

msgid "November"
msgstr "Novembru"

msgid "December"
msgstr "Diċembru"

msgid "Invalid security token"
msgstr "Security token mhux validu"

msgid "Invalid event type"
msgstr "Tip ta' avveniment mhux validu"

msgid "Event recorded"
msgstr "Avveniment irreġistrat"

msgid "Failed to record event"
msgstr "Ma rnexxiex jiġi rreġistrat l-avveniment"

msgid "Unauthorized"
msgstr "Mhux awtorizzat"

msgid "Statistics reset successfully"
msgstr "L-istatistika ġiet irrisettjata b'suċċess"

msgid "Failed to reset statistics"
msgstr "Ma rnexxiex tiġi rrisettjata l-istatistika"

msgid "Settings"
msgstr "Settings"
