msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aura Chat Button 1.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Aura Team\n"
"Language-Team: Aura Team\n"
"Language: lt_LT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Handcrafted\n"

msgid "Powerful WooCommerce chat solution. Floating contact button, live support, analytics, and easy setup."
msgstr "Galingas „WooCommerce“ susirašinėjimo sprendimas. Slankusis susisiekimo mygtukas, tiesioginis palaikymas, analitika ir paprastas nustatymas."

msgid "Changes saved"
msgstr "Pakeitimai išsaugoti"

msgid "General Settings"
msgstr "Bendrieji nustatymai"

msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

msgid "Mobile Settings"
msgstr "Mobilieji nustatymai"

msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"

msgid "Profile & Messages"
msgstr "Profilis ir žinutės"

msgid "Phone Number"
msgstr "Telefono numeris"

msgid "e.g. 905551234567"
msgstr "pvz., 37060123456"

msgid "With country code (e.g., 90 for TR)"
msgstr "Su šalies kodu (pvz., 370 Lietuvai)"

msgid "Avatar"
msgstr "Avataras"

msgid "Change"
msgstr "Keisti"

msgid "Upload"
msgstr "Įkelti"

msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"

msgid "Chat Header"
msgstr "Pokalbio antraštė"

msgid "Support Team"
msgstr "Palaikymo komanda"

msgid "Button Text"
msgstr "Mygtuko tekstas"

msgid "Start Chat"
msgstr "Pradėti pokalbį"

msgid "Greeting Message"
msgstr "Sveikinimo žinutė"

msgid "Hello! 👋 How can we help you today?"
msgstr "Sveiki! 👋 Kuo galime jums padėti šiandien?"

msgid "Message shown in the chat bubble when online."
msgstr "Žinutė, rodoma pokalbio burbule, kai esate prisijungę."

msgid "Prefilled Message"
msgstr "Iš anksto užpildyta žinutė"

msgid "Hello, I have a question about your services."
msgstr "Sveiki, turiu klausimą apie jūsų paslaugas."

msgid "Hello, I need help with..."
msgstr "Sveiki, man reikia pagalbos su..."

msgid "Offline Title"
msgstr "Neprisijungus režimo antraštė"

msgid "We are currently offline. Please leave a message."
msgstr "Šiuo metu esame neprisijungę. Palikite žinutę."

msgid "Offline Subtitle"
msgstr "Neprisijungus režimo paantraštė"

msgid "You can still leave us a message!"
msgstr "Vis tiek galite palikti mums žinutę!"

msgid "Button Appearance"
msgstr "Mygtuko išvaizda"

msgid "Button Styles"
msgstr "Mygtukų stiliai"

msgid "Style 1"
msgstr "1 stilius"

msgid "Style 2"
msgstr "2 stilius"

msgid "Style 3"
msgstr "3 stilius"

msgid "Style 4"
msgstr "4 stilius"

msgid "Style 5"
msgstr "5 stilius"

msgid "Style 6"
msgstr "6 stilius"

msgid "Size (px)"
msgstr "Dydis (px)"

msgid "Label Text"
msgstr "Etiketės tekstas"

msgid "Need Help?"
msgstr "Reikia pagalbos?"

msgid "Label Visibility"
msgstr "Etiketės matomumas"

msgid "On Hover"
msgstr "Užvedus pelę"

msgid "Always"
msgstr "Visada"

msgid "Hidden"
msgstr "Paslėpta"

msgid "Position"
msgstr "Pozicija"

msgid "Bottom Right"
msgstr "Apačioje dešinėje"

msgid "Bottom Left"
msgstr "Apačioje kairėje"

msgid "Auto Open (seconds)"
msgstr "Automatinis atidarymas (sekundės)"

msgid "0 = disabled"
msgstr "0 = išjungta"

msgid "Horizontal Position (px)"
msgstr "Horizontali pozicija (px)"

msgid "Vertical Position (px)"
msgstr "Vertikali pozicija (px)"

msgid "Delay (seconds) before auto-open. Shown once every 24 hours per visitor for better UX."
msgstr "Delsa (sekundės) prieš automatinį atidarymą. Rodoma kartą per 24 valandas lankytojui geresnei patirčiai."

msgid "Button Style"
msgstr "Mygtuko stilius"

msgid "Button Colors"
msgstr "Mygtuko spalvos"

msgid "Business Hours & Scheduling"
msgstr "Darbo valandos ir planavimas"

msgid "Enable Business Hours"
msgstr "Įjungti darbo valandas"

msgid "Automatically manage the chat button visibility based on your working days and hours."
msgstr "Automatiškai valdyti pokalbių mygtuko matomumą pagal jūsų darbo dienas ir valandas."

msgid "Important: If unchecked, the button will be online 24/7."
msgstr "Svarbu: jei nepažymėta, mygtukas bus prieinamas visą parą."

msgid "Time Zone"
msgstr "Laiko juosta"

msgid "Crucial: Select your local time zone to ensure the scheduler works accurately exactly when you expect."
msgstr "Svarbu: pasirinkite savo vietinę laiko juostą, kad planuoklis veiktų tiksliai."

msgid "Available Days"
msgstr "Prieinamos dienos"

msgid "Monday"
msgstr "Pirmadienis"

msgid "Tuesday"
msgstr "Antradienis"

msgid "Wednesday"
msgstr "Trečiadienis"

msgid "Thursday"
msgstr "Ketvirtadienis"

msgid "Friday"
msgstr "Penktadienis"

msgid "Saturday"
msgstr "Šeštadienis"

msgid "Sunday"
msgstr "Sekmadienis"

msgid "Start Time"
msgstr "Pradžios laikas"

msgid "End Time"
msgstr "Pabaigos laikas"

msgid "Page Visibility"
msgstr "Puslapio matomumas"

msgid "Show on selected pages."
msgstr "Rodyti pasirinktuose puslapiuose."

msgid "Homepage"
msgstr "Pagrindinis puslapis"

msgid "Front page of your site"
msgstr "Pagrindinis jūsų svetainės puslapis"

msgid "Static Pages"
msgstr "Statiniai puslapiai"

msgid "About, Contact, etc."
msgstr "Apie mus, Kontaktai ir kt."

msgid "Blog Posts"
msgstr "Tinklaraščio įrašai"

msgid "All single blog posts"
msgstr "Visi atskiri tinklaraščio įrašai"

msgid "Categories"
msgstr "Kategorijos"

msgid "Category listing pages"
msgstr "Kategorijų sąrašo puslapiai"

msgid "Desktop Preview"
msgstr "Peržiūra kompiuteryje"

msgid "WooCommerce Page Visibility"
msgstr "„WooCommerce“ puslapių matomumas"

msgid "Enable the chat button on specific WooCommerce pages to boost customer engagement and sales."
msgstr "Įjunkite pokalbių mygtuką tam tikruose „WooCommerce“ puslapiuose, kad padidintumėte klientų įsitraukimą ir pardavimus."

msgid "Shop Page"
msgstr "Parduotuvės puslapis"

msgid "Main store page with all products"
msgstr "Pagrindinis parduotuvės puslapis su visomis prekėmis"

msgid "Product Pages"
msgstr "Prekių puslapiai"

msgid "Product detail and purchase pages"
msgstr "Prekės informacijos ir pirkimo puslapiai"

msgid "Shopping Cart"
msgstr "Krepšelis"

msgid "Cart page before checkout"
msgstr "Krepšelio puslapis prieš apmokėjimą"

msgid "Checkout Page"
msgstr "Apmokėjimo puslapis"

msgid "Payment and order completion"
msgstr "Mokėjimas ir užsakymo pabaiga"

msgid "My Account"
msgstr "Mano paskyra"

msgid "Customer dashboard and orders"
msgstr "Kliento sritis ir užsakymai"

msgid "Product Categories"
msgstr "Prekių kategorijos"

msgid "Category archive and listing pages"
msgstr "Kategorijų archyvo ir sąrašų puslapiai"

msgid "Mobile Appearance"
msgstr "Išvaizda mobiliuosiuose įrenginiuose"

msgid "Fine-tune horizontal position (-30 to +30)."
msgstr "Tiksliai sureguliuokite horizontalią poziciją (-30 iki +30)."

msgid "Fine-tune vertical position (-40 to +40)."
msgstr "Tiksliai sureguliuokite vertikalią poziciją (-40 iki +40)."

msgid "Mobile Button Size (px)"
msgstr "Mobiliojo mygtuko dydis (px)"

msgid "Floating button size (40-70px)."
msgstr "Slankiojo mygtuko dydis (40-70px)."

msgid "Auto Open Delay (seconds)"
msgstr "Automatinio atidarymo delsa (sekundės)"

msgid "Use desktop setting"
msgstr "Naudoti kompiuterio nustatymą"

msgid "Different delay for mobile users."
msgstr "Kitokia delsa mobiliesiems vartotojams."

msgid "Visibility Options"
msgstr "Matomumo parinktys"

msgid "Hide Button on Mobile"
msgstr "Slėpti mygtuką mobiliuosiuose įrenginiuose"

msgid "Completely hide the button on mobile devices."
msgstr "Visiškai paslėpti mygtuką mobiliuosiuose įrenginiuose."

msgid "Hide Button Label on Mobile"
msgstr "Slėpti mygtuko etiketę mobiliuosiuose įrenginiuose"

msgid "Hide the tooltip text to save screen space."
msgstr "Slėpti etiketės tekstą, kad sutaupytumėte vietos ekrane."

msgid "Live Preview"
msgstr "Tiesioginė peržiūra"

msgid "Button position updates in real-time"
msgstr "Mygtuko pozicija atnaujinama realiuoju laiku"

msgid "Analytics Dashboard"
msgstr "Analitikos skydelis"

msgid "Today"
msgstr "Šiandien"

msgid "7 Days"
msgstr "7 dienos"

msgid "14 Days"
msgstr "14 dienų"

msgid "30 Days"
msgstr "30 dienų"

msgid "90 Days"
msgstr "90 dienų"

msgid "All Time"
msgstr "Visas laikas"

msgid "Chat Opens"
msgstr "Pokalbio atidarymai"

msgid "Conversions"
msgstr "Konversijos"

msgid "Conversion Rate"
msgstr "Konversijos koeficientas"

msgid "Performance Overview"
msgstr "Veiklos apžvalga"

msgid "Chats"
msgstr "Pokalbiai"

msgid "No Data Yet"
msgstr "Duomenų dar nėra"

msgid "Start tracking by enabling the button on your site"
msgstr "Pradėkite sekimą įjungę mygtuką savo svetainėje"

msgid "Charts Unavailable"
msgstr "Diagramos neprieinamos"

msgid "Please refresh the page to load charts"
msgstr "Atnaujinkite puslapį, kad būtų įkeltos diagramos"

msgid "Save Changes"
msgstr "Išsaugoti pakeitimus"

msgid "Reset Statistics"
msgstr "Anuliuoti statistiką"

msgid "Are you sure you want to delete all statistics data? This action cannot be undone."
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti visus statistikos duomenis? Šio veiksmo atšaukti negalima."

msgid "Yes, Reset"
msgstr "Taip, anuliuoti"

msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"

msgid "Hello, I'm writing outside of working hours (%1$s - %2$s). Please get back to me when you're available."
msgstr "Sveiki, rašau ne darbo valandomis (%1$s - %2$s). Susisiekite su manimi, kai galėsite."

msgid "Send Message"
msgstr "Siųsti žinutę"

msgid "Choose Image"
msgstr "Pasirinkti paveikslėlį"

msgid "Remove Image"
msgstr "Pašalinti paveikslėlį"

msgid "Upload Image"
msgstr "Įkelti paveikslėlį"

msgid "Change Image"
msgstr "Pakeisti paveikslėlį"

msgid "January"
msgstr "Sausis"

msgid "February"
msgstr "Vasaris"

msgid "March"
msgstr "Kovas"

msgid "April"
msgstr "Balandis"

msgid "May"
msgstr "Gegužė"

msgid "June"
msgstr "Birželis"

msgid "July"
msgstr "Liepa"

msgid "August"
msgstr "Rugpjūtis"

msgid "September"
msgstr "Rugsėjis"

msgid "October"
msgstr "Spalis"

msgid "November"
msgstr "Lapkritis"

msgid "December"
msgstr "Gruodis"

msgid "Invalid security token"
msgstr "Neteisingas saugos raktas"

msgid "Invalid event type"
msgstr "Neteisingas įvykio tipas"

msgid "Event recorded"
msgstr "Įvykis užregistruotas"

msgid "Failed to record event"
msgstr "Nepavyko užregistruoti įvykio"

msgid "Unauthorized"
msgstr "Neautorizuota"

msgid "Statistics reset successfully"
msgstr "Statistika sėkmingai anuliuota"

msgid "Failed to reset statistics"
msgstr "Nepavyko anuliuoti statistikos"

msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
