msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aura Chat Button 1.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Aura Team\n"
"Language-Team: Aura Team\n"
"Language: lb_LU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Handcrafted\n"

msgid "Powerful WooCommerce chat solution. Floating contact button, live support, analytics, and easy setup."
msgstr "Mächteg WooCommerce Chat-Léisung. Schwebende Kontakt-Button, Live-Support, Analytik an einfach Ariichtung."

msgid "Changes saved"
msgstr "Ännerunge gespäichert"

msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeng Astellungen"

msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

msgid "Mobile Settings"
msgstr "Mobil Astellungen"

msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"

msgid "Profile & Messages"
msgstr "Profil & Messagen"

msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonsnummer"

msgid "e.g. 905551234567"
msgstr "z. B. 35212345678"

msgid "With country code (e.g., 90 for TR)"
msgstr "Mat Lännercode (z. B. 352 fir Lëtzebuerg)"

msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

msgid "Change"
msgstr "Änneren"

msgid "Upload"
msgstr "Hochueden"

msgid "Remove"
msgstr "Ewechhuelen"

msgid "Chat Header"
msgstr "Chat-Kappzeil"

msgid "Support Team"
msgstr "Support-Team"

msgid "Button Text"
msgstr "Button-Text"

msgid "Start Chat"
msgstr "Chat starten"

msgid "Greeting Message"
msgstr "Begréissungsmessage"

msgid "Hello! 👋 How can we help you today?"
msgstr "Moien! 👋 Wéi kënne mir Iech haut hëllefen?"

msgid "Message shown in the chat bubble when online."
msgstr "Message deen an der Chat-Blos ugewisen gëtt wann Dir online sidd."

msgid "Prefilled Message"
msgstr "Virausgefëllte Message"

msgid "Hello, I have a question about your services."
msgstr "Moien, ech hunn eng Fro zu Äre Servicer."

msgid "Hello, I need help with..."
msgstr "Moien, ech brauch Hëllef bei..."

msgid "Offline Title"
msgstr "Offline-Titel"

msgid "We are currently offline. Please leave a message."
msgstr "Mir sinn am Moment offline. Hannerlooss wgl. e Message."

msgid "Offline Subtitle"
msgstr "Offline-Ënnertitel"

msgid "You can still leave us a message!"
msgstr "Dir kënnt eis trotzdem e Message hannerloossen!"

msgid "Button Appearance"
msgstr "Button-Ausgesinn"

msgid "Button Styles"
msgstr "Button-Stiler"

msgid "Style 1"
msgstr "Stil 1"

msgid "Style 2"
msgstr "Stil 2"

msgid "Style 3"
msgstr "Stil 3"

msgid "Style 4"
msgstr "Stil 4"

msgid "Style 5"
msgstr "Stil 5"

msgid "Style 6"
msgstr "Stil 6"

msgid "Size (px)"
msgstr "Gréisst (px)"

msgid "Label Text"
msgstr "Label-Text"

msgid "Need Help?"
msgstr "Braucht Dir Hëllef?"

msgid "Label Visibility"
msgstr "Label-Sichtbarkeet"

msgid "On Hover"
msgstr "Beim Driwwerfueren"

msgid "Always"
msgstr "Ëmmer"

msgid "Hidden"
msgstr "Verstoppt"

msgid "Position"
msgstr "Positioun"

msgid "Bottom Right"
msgstr "Ënnen riets"

msgid "Bottom Left"
msgstr "Ënnen lénks"

msgid "Auto Open (seconds)"
msgstr "Automatesch opmaachen (Sekonnen)"

msgid "0 = disabled"
msgstr "0 = deaktivéiert"

msgid "Horizontal Position (px)"
msgstr "Horizontal Positioun (px)"

msgid "Vertical Position (px)"
msgstr "Vertikal Positioun (px)"

msgid "Delay (seconds) before auto-open. Shown once every 24 hours per visitor for better UX."
msgstr "Verzögerung (Sekonnen) virum automateschen Opmaachen. Gëtt eemol all 24 Stonnen pro Besucher ugewisen."

msgid "Button Style"
msgstr "Button-Stil"

msgid "Button Colors"
msgstr "Button-Faarwen"

msgid "Business Hours & Scheduling"
msgstr "Aarbechtszäiten & Planung"

msgid "Enable Business Hours"
msgstr "Aarbechtszäiten aktivéieren"

msgid "Automatically manage the chat button visibility based on your working days and hours."
msgstr "D'Sichtbarkeet vum Chat-Button automatesch op Grond vun Ären Aarbechtsdeeg an -stonnen managen."

msgid "Important: If unchecked, the button will be online 24/7."
msgstr "Wichteg: Wann net ugekräizt, ass de Button 24/7 online."

msgid "Time Zone"
msgstr "Zäitzon"

msgid "Crucial: Select your local time zone to ensure the scheduler works accurately exactly when you expect."
msgstr "Wichteg: Wielt Är lokal Zäitzon aus fir sécherzestellen datt de Planner richteg funktionéiert."

msgid "Available Days"
msgstr "Verfügbar Deeg"

msgid "Monday"
msgstr "Méindeg"

msgid "Tuesday"
msgstr "Dënschdeg"

msgid "Wednesday"
msgstr "Mëttwoch"

msgid "Thursday"
msgstr "Donneschdeg"

msgid "Friday"
msgstr "Freideg"

msgid "Saturday"
msgstr "Samschdeg"

msgid "Sunday"
msgstr "Sonndeg"

msgid "Start Time"
msgstr "Startzäit"

msgid "End Time"
msgstr "Ennzäit"

msgid "Page Visibility"
msgstr "Säitesichtbarkeet"

msgid "Show on selected pages."
msgstr "Op ausgewielte Säiten uweisen."

msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"

msgid "Front page of your site"
msgstr "Startseite vun Ärem Site"

msgid "Static Pages"
msgstr "Statesch Säiten"

msgid "About, Contact, etc."
msgstr "Iwwer eis, Kontakt, asw."

msgid "Blog Posts"
msgstr "Blog-Artikelen"

msgid "All single blog posts"
msgstr "All eenzel Blog-Artikelen"

msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"

msgid "Category listing pages"
msgstr "Kategorie-Lëschten"

msgid "Desktop Preview"
msgstr "Desktop-Virschau"

msgid "WooCommerce Page Visibility"
msgstr "WooCommerce Säitesichtbarkeet"

msgid "Enable the chat button on specific WooCommerce pages to boost customer engagement and sales."
msgstr "Aktivéiert den Chat-Button op spezifesche WooCommerce-Säiten."

msgid "Shop Page"
msgstr "Shop-Säit"

msgid "Main store page with all products"
msgstr "Haapt-Shop-Säit mat alle Produkter"

msgid "Product Pages"
msgstr "Produktsäiten"

msgid "Product detail and purchase pages"
msgstr "Produktdetailer a Kaafsäiten"

msgid "Shopping Cart"
msgstr "Wuerenkuerf"

msgid "Cart page before checkout"
msgstr "Wuerenkuerf-Säit virum Bezuelen"

msgid "Checkout Page"
msgstr "Bezuel-Säit"

msgid "Payment and order completion"
msgstr "Bezuelung a Bestellungsofschloss"

msgid "My Account"
msgstr "Mäi Kont"

msgid "Customer dashboard and orders"
msgstr "Client-Dashboard a Bestellungen"

msgid "Product Categories"
msgstr "Produktkategorien"

msgid "Category archive and listing pages"
msgstr "Kategorie-Archiv a Lëschten"

msgid "Mobile Appearance"
msgstr "Mobil-Ausgesinn"

msgid "Fine-tune horizontal position (-30 to +30)."
msgstr "Horizontal Positioun feinjustéieren (-30 bis +30)."

msgid "Fine-tune vertical position (-40 to +40)."
msgstr "Vertikal Positioun feinjustéieren (-40 bis +40)."

msgid "Mobile Button Size (px)"
msgstr "Gréisst vum Handy-Button (px)"

msgid "Floating button size (40-70px)."
msgstr "Gréisst vum schwebende Button (40-70px)."

msgid "Auto Open Delay (seconds)"
msgstr "Automatesch Verzögerung (Sekonnen)"

msgid "Use desktop setting"
msgstr "Desktop-Astellung benotzen"

msgid "Different delay for mobile users."
msgstr "Aner Verzögerung fir mobil Benotzer."

msgid "Visibility Options"
msgstr "Sichtbarkeetsoptiounen"

msgid "Hide Button on Mobile"
msgstr "Button op Mobil verstoppen"

msgid "Completely hide the button on mobile devices."
msgstr "De Button komplett op mobilen Apparater verstoppen."

msgid "Hide Button Label on Mobile"
msgstr "Button-Label op Mobil verstoppen"

msgid "Hide the tooltip text to save screen space."
msgstr "Den Tooltip-Text verstoppen fir Plaz um Bildschierm ze spueren."

msgid "Live Preview"
msgstr "Live-Virschau"

msgid "Button position updates in real-time"
msgstr "D'Button-Positioun gëtt an Echtzäit aktualiséiert"

msgid "Analytics Dashboard"
msgstr "Analytik-Dashboard"

msgid "Today"
msgstr "Haut"

msgid "7 Days"
msgstr "7 Deeg"

msgid "14 Days"
msgstr "14 Deeg"

msgid "30 Days"
msgstr "30 Deeg"

msgid "90 Days"
msgstr "90 Deeg"

msgid "All Time"
msgstr "All Zäit"

msgid "Chat Opens"
msgstr "Chat geöffnet"

msgid "Conversions"
msgstr "Konversiounen"

msgid "Conversion Rate"
msgstr "Konversiounsrate"

msgid "Performance Overview"
msgstr "Leistungsübersicht"

msgid "Chats"
msgstr "Chats"

msgid "No Data Yet"
msgstr "Nach keng Daten"

msgid "Start tracking by enabling the button on your site"
msgstr "Fänkt mam Tracking un andeems Dir de Button aktivéiert"

msgid "Charts Unavailable"
msgstr "Diagrammer net verfügbar"

msgid "Please refresh the page to load charts"
msgstr "Lued d'Säit nei fir Diagrammer ze lueden"

msgid "Save Changes"
msgstr "Ännerunge späicheren"

msgid "Reset Statistics"
msgstr "Statistiken zrécksetzen"

msgid "Are you sure you want to delete all statistics data? This action cannot be undone."
msgstr "Sidd Dir sécher datt Dir all Statistiken läsche wëllt? Dëst kann net réckgängeg gemaach ginn."

msgid "Yes, Reset"
msgstr "Jo, zrécksetzen"

msgid "Cancel"
msgstr "Ofbriechen"

msgid "Hello, I'm writing outside of working hours (%1$s - %2$s). Please get back to me when you're available."
msgstr "Moien, ech schreiwen Iech ausserhalb vun den Aarbechtszäiten (%1$s - %2$s). Mellt Iech wgl. wann Dir verfügbar sidd."

msgid "Send Message"
msgstr "Message schécken"

msgid "Choose Image"
msgstr "Bild auswielen"

msgid "Remove Image"
msgstr "Bild ewechhuelen"

msgid "Upload Image"
msgstr "Bild hochueden"

msgid "Change Image"
msgstr "Bild änneren"

msgid "January"
msgstr "Januar"

msgid "February"
msgstr "Februar"

msgid "March"
msgstr "Mäerz"

msgid "April"
msgstr "Abrëll"

msgid "May"
msgstr "Mee"

msgid "June"
msgstr "Juni"

msgid "July"
msgstr "Juli"

msgid "August"
msgstr "August"

msgid "September"
msgstr "September"

msgid "October"
msgstr "Oktober"

msgid "November"
msgstr "November"

msgid "December"
msgstr "Dezember"

msgid "Invalid security token"
msgstr "Ongëltege Sécherheetstoken"

msgid "Invalid event type"
msgstr "Ongëltegen Event-Typ"

msgid "Event recorded"
msgstr "Event opgezeechent"

msgid "Failed to record event"
msgstr "Event konnt net opgezeechent ginn"

msgid "Unauthorized"
msgstr "Onerlaabt"

msgid "Statistics reset successfully"
msgstr "Statistiken erfollegräich zréckgesat"

msgid "Failed to reset statistics"
msgstr "Statistiken konnten net zréckgesat ginn"

msgid "Settings"
msgstr "Astellungen"
