msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aura Chat Button 1.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Aura Team\n"
"Language-Team: Aura Team\n"
"Language: km\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Handcrafted\n"

msgid "Powerful WooCommerce chat solution. Floating contact button, live support, analytics, and easy setup."
msgstr "ដំណោះស្រាយជជែកកម្សាន្ត WooCommerce ដ៏មានឥទ្ធិពល។ ប៊ូតុងទំនាក់ទំនងអណ្តែត ជំនួយបន្តផ្ទាល់ ការវិភាគ និងការដំឡើងងាយស្រួល។"

msgid "Changes saved"
msgstr "ការផ្លាស់ប្តូរត្រូវបានរក្សាទុក"

msgid "General Settings"
msgstr "ការកំណត់ទូទៅ"

msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

msgid "Mobile Settings"
msgstr "ការកំណត់ទូរស័ព្ទ"

msgid "Statistics"
msgstr "ស្ថិតិ"

msgid "Profile & Messages"
msgstr "ប្រវត្តិរូប និងសារ"

msgid "Phone Number"
msgstr "លេខទូរស័ព្ទ"

msgid "e.g. 905551234567"
msgstr "ឧទាហរណ៍៖ 85512345678"

msgid "With country code (e.g., 90 for TR)"
msgstr "ជាមួយកូដប្រទេស (ឧទាហរណ៍៖ 855 សម្រាប់កម្ពុជា)"

msgid "Avatar"
msgstr "រូបតំណាង"

msgid "Change"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ"

msgid "Upload"
msgstr "ផ្ទុកឡើង"

msgid "Remove"
msgstr "ដកចេញ"

msgid "Chat Header"
msgstr "ក្បាលជជែក"

msgid "Support Team"
msgstr "ក្រុមការងារគាំទ្រ"

msgid "Button Text"
msgstr "អត្ថបទប៊ូតុង"

msgid "Start Chat"
msgstr "ចាប់ផ្តើមជជែក"

msgid "Greeting Message"
msgstr "សារស្វាគមន៍"

msgid "Hello! 👋 How can we help you today?"
msgstr "សួស្តី! 👋 តើយើងអាចជួយអ្នកអ្វីខ្លះនៅថ្ងៃនេះ?"

msgid "Message shown in the chat bubble when online."
msgstr "សារដែលបង្ហាញក្នុងពពុះជជែកនៅពេលអនឡាញ។"

msgid "Prefilled Message"
msgstr "សារដែលបានបំពេញជាមុន"

msgid "Hello, I have a question about your services."
msgstr "សួស្តី ខ្ញុំមានសំណួរអំពីសេវាកម្មរបស់អ្នក។"

msgid "Hello, I need help with..."
msgstr "សួស្តី ខ្ញុំត្រូវការជំនួយជាមួយ..."

msgid "Offline Title"
msgstr "ចំណងជើងពេលអហ្វឡាញ"

msgid "We are currently offline. Please leave a message."
msgstr "បច្ចុប្បន្នយើងមិននៅអនឡាញទេ។ សូមទុកសារ។"

msgid "Offline Subtitle"
msgstr "ចំណងជើងរងពេលអហ្វឡាញ"

msgid "You can still leave us a message!"
msgstr "អ្នកនៅតែអាចទុកសារឱ្យយើងបាន!"

msgid "Button Appearance"
msgstr "រូបរាងប៊ូតុង"

msgid "Button Styles"
msgstr "រចនាប័ទ្មប៊ូតុង"

msgid "Style 1"
msgstr "រចនាប័ទ្ម ១"

msgid "Style 2"
msgstr "រចនាប័ទ្ម ២"

msgid "Style 3"
msgstr "រចនាប័ទ្ម ៣"

msgid "Style 4"
msgstr "រចនាប័ទ្ម ៤"

msgid "Style 5"
msgstr "រចនាប័ទ្ម ៥"

msgid "Style 6"
msgstr "រចនាប័ទ្ម ៦"

msgid "Size (px)"
msgstr "ទំហំ (px)"

msgid "Label Text"
msgstr "អត្ថបទស្លាក"

msgid "Need Help?"
msgstr "ត្រូវការជំនួយ?"

msgid "Label Visibility"
msgstr "ការមើលឃើញស្លាក"

msgid "On Hover"
msgstr "នៅពេលដាក់កណ្ដុរពីលើ"

msgid "Always"
msgstr "ជានិច្ច"

msgid "Hidden"
msgstr "លាក់"

msgid "Position"
msgstr "ទីតាំង"

msgid "Bottom Right"
msgstr "ខាងស្តាំខាងក្រោម"

msgid "Bottom Left"
msgstr "ខាងឆ្វេងខាងក្រោម"

msgid "Auto Open (seconds)"
msgstr "បើកដោយស្វ័យប្រវត្តិ (វិនាទី)"

msgid "0 = disabled"
msgstr "0 = បិទ"

msgid "Horizontal Position (px)"
msgstr "ទីតាំងផ្ដេក (px)"

msgid "Vertical Position (px)"
msgstr "ទីតាំងបញ្ឈរ (px)"

msgid "Delay (seconds) before auto-open. Shown once every 24 hours per visitor for better UX."
msgstr "ពន្យារពេលមុនពេលបើកដោយស្វ័យប្រវត្តិ។ បង្ហាញម្តងរៀងរាល់ ២៤ ម៉ោងក្នុងម្នាក់។"

msgid "Button Style"
msgstr "រចនាប័ទ្មប៊ូតុង"

msgid "Button Colors"
msgstr "ពណ៌ប៊ូតុង"

msgid "Business Hours & Scheduling"
msgstr "ម៉ោងធ្វើការ និងការកំណត់ពេល"

msgid "Enable Business Hours"
msgstr "បើកម៉ោងធ្វើការ"

msgid "Automatically manage the chat button visibility based on your working days and hours."
msgstr "គ្រប់គ្រងការមើលឃើញប៊ូតុងជជែកដោយស្វ័យប្រវត្តិផ្អែកលើថ្ងៃ និងម៉ោងធ្វើការរបស់អ្នក។"

msgid "Important: If unchecked, the button will be online 24/7."
msgstr "សំខាន់៖ ប្រសិនបើមិនបានធីក ប៊ូតុងនឹងអនឡាញ ២៤/៧។"

msgid "Time Zone"
msgstr "តំបន់ម៉ោង"

msgid "Crucial: Select your local time zone to ensure the scheduler works accurately exactly when you expect."
msgstr "សំខាន់៖ ជ្រើសរើសតំបន់ម៉ោងក្នុងតំបន់របស់អ្នកដើម្បីឱ្យការកំណត់ពេលដំណើរការបានត្រឹមត្រូវ។"

msgid "Available Days"
msgstr "ថ្ងៃដែលអាចប្រើបាន"

msgid "Monday"
msgstr "ថ្ងៃច័ន្ទ"

msgid "Tuesday"
msgstr "ថ្ងៃអង្គារ"

msgid "Wednesday"
msgstr "ថ្ងៃពុធ"

msgid "Thursday"
msgstr "ថ្ងៃព្រហស្បតិ៍"

msgid "Friday"
msgstr "ថ្ងៃសុក្រ"

msgid "Saturday"
msgstr "ថ្ងៃសៅរ៍"

msgid "Sunday"
msgstr "ថ្ងៃអាទិត្យ"

msgid "Start Time"
msgstr "ម៉ោងចាប់ផ្តើម"

msgid "End Time"
msgstr "ម៉ោងបញ្ចប់"

msgid "Page Visibility"
msgstr "ការមើលឃើញទំព័រ"

msgid "Show on selected pages."
msgstr "បង្ហាញលើទំព័រដែលបានជ្រើសរើស។"

msgid "Homepage"
msgstr "ទំព័រដើម"

msgid "Front page of your site"
msgstr "ទំព័រមុខនៃគេហទំព័ររបស់អ្នក"

msgid "Static Pages"
msgstr "ទំព័រឋិតិវន្ត"

msgid "About, Contact, etc."
msgstr "អំពីយើង ទំនាក់ទំនង ។ល។"

msgid "Blog Posts"
msgstr "អត្ថបទប្លុក"

msgid "All single blog posts"
msgstr "អត្ថបទប្លុកតែមួយទាំងអស់"

msgid "Categories"
msgstr "ប្រភេទ"

msgid "Category listing pages"
msgstr "ទំព័ររាយបញ្ជីប្រភេទ"

msgid "Desktop Preview"
msgstr "ការមើលជាមុនលើកុំព្យូទ័រ"

msgid "WooCommerce Page Visibility"
msgstr "ការមើលឃើញទំព័រ WooCommerce"

msgid "Enable the chat button on specific WooCommerce pages to boost customer engagement and sales."
msgstr "បើកប៊ូតុងជជែកលើទំព័រ WooCommerce ជាក់លាក់ដើម្បីបង្កើនការចូលរួមរបស់អតិថិជន។"

msgid "Shop Page"
msgstr "ទំព័រហាង"

msgid "Main store page with all products"
msgstr "ទំព័រហាងសំខាន់ជាមួយផលិតផលទាំងអស់"

msgid "Product Pages"
msgstr "ទំព័រផលិតផល"

msgid "Product detail and purchase pages"
msgstr "ទំព័រព័ត៌មានលម្អិត និងការទិញផលិតផល"

msgid "Shopping Cart"
msgstr "រទេះទិញទំនិញ"

msgid "Cart page before checkout"
msgstr "ទំព័ររទេះមុនពេលទូទាត់ប្រាក់"

msgid "Checkout Page"
msgstr "ទំព័រទូទាត់ប្រាក់"

msgid "Payment and order completion"
msgstr "ការទូទាត់ និងការបញ្ចប់ការបញ្ជាទិញ"

msgid "My Account"
msgstr "គណនីរបស់ខ្ញុំ"

msgid "Customer dashboard and orders"
msgstr "ផ្ទាំងគ្រប់គ្រងអតិថិជន និងការបញ្ជាទិញ"

msgid "Product Categories"
msgstr "ប្រភេទផលិតផល"

msgid "Category archive and listing pages"
msgstr "បណ្ណសារប្រភេទ និងទំព័ររាយបញ្ជី"

msgid "Mobile Appearance"
msgstr "រូបរាងលើទូរស័ព្ទ"

msgid "Fine-tune horizontal position (-30 to +30)."
msgstr "កែតម្រូវទីតាំងផ្ដេក (-៣០ ទៅ +៣០)។"

msgid "Fine-tune vertical position (-40 to +40)."
msgstr "កែតម្រូវទីតាំងបញ្ឈរ (-៤០ ទៅ +៤០)។"

msgid "Mobile Button Size (px)"
msgstr "ទំហំប៊ូតុងលើទូរស័ព្ទ (px)"

msgid "Floating button size (40-70px)."
msgstr "ទំហំប៊ូតុងអណ្តែត (៤០-៧០px)។"

msgid "Auto Open Delay (seconds)"
msgstr "ពន្យារពេលបើកដោយស្វ័យប្រវត្តិ (វិនាទី)"

msgid "Use desktop setting"
msgstr "ប្រើការកំណត់កុំព្យូទ័រ"

msgid "Different delay for mobile users."
msgstr "ការពន្យារពេលផ្សេងគ្នាសម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់ទូរស័ព្ទ។"

msgid "Visibility Options"
msgstr "ជម្រើសការមើលឃើញ"

msgid "Hide Button on Mobile"
msgstr "លាក់ប៊ូតុងលើទូរស័ព្ទ"

msgid "Completely hide the button on mobile devices."
msgstr "លាក់ប៊ូតុងទាំងស្រុងលើឧបករណ៍ចល័ត។"

msgid "Hide Button Label on Mobile"
msgstr "លាក់ស្លាកប៊ូតុងលើទូរស័ព្ទ"

msgid "Hide the tooltip text to save screen space."
msgstr "លាក់អត្ថបទជំនួយដើម្បីសន្សំទំហំអេក្រង់។"

msgid "Live Preview"
msgstr "ការមើលជាមុនបន្តផ្ទាល់"

msgid "Button position updates in real-time"
msgstr "ទីតាំងប៊ូតុងត្រូវបានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពក្នុងពេលជាក់ស្តែង"

msgid "Analytics Dashboard"
msgstr "ផ្ទាំងវិភាគស្ថិតិ"

msgid "Today"
msgstr "ថ្ងៃនេះ"

msgid "7 Days"
msgstr "៧ ថ្ងៃ"

msgid "14 Days"
msgstr "១៤ ថ្ងៃ"

msgid "30 Days"
msgstr "៣០ ថ្ងៃ"

msgid "90 Days"
msgstr "៩០ ថ្ងៃ"

msgid "All Time"
msgstr "គ្រប់ពេល"

msgid "Chat Opens"
msgstr "ចំនួនបើកជជែក"

msgid "Conversions"
msgstr "ការបម្លែង"

msgid "Conversion Rate"
msgstr "អត្រាបម្លែង"

msgid "Performance Overview"
msgstr "ទិដ្ឋភាពទូទៅនៃដំណើរការ"

msgid "Chats"
msgstr "ការជជែក"

msgid "No Data Yet"
msgstr "មិនទាន់មានទិន្នន័យ"

msgid "Start tracking by enabling the button on your site"
msgstr "ចាប់ផ្តើមតាមដានដោយបើកប៊ូតុងនៅលើគេហទំព័ររបស់អ្នក"

msgid "Charts Unavailable"
msgstr "តារាងមិនអាចប្រើបាន"

msgid "Please refresh the page to load charts"
msgstr "សូមផ្ទុកទំព័រឡើងវិញដើម្បីបង្ហាញតារាង"

msgid "Save Changes"
msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្តូរ"

msgid "Reset Statistics"
msgstr "កំណត់ស្ថិតិឡើងវិញ"

msgid "Are you sure you want to delete all statistics data? This action cannot be undone."
msgstr "តើអ្នកប្រាកដជាចង់លុបទិន្នន័យស្ថិតិទាំងអស់មែនទេ? សកម្មភាពនេះមិនអាចត្រឡប់ក្រោយបានទេ។"

msgid "Yes, Reset"
msgstr "បាទ/ចាស កំណត់ឡើងវិញ"

msgid "Cancel"
msgstr "បោះបង់"

msgid "Hello, I'm writing outside of working hours (%1$s - %2$s). Please get back to me when you're available."
msgstr "សួស្តី ខ្ញុំកំពុងសរសេរមកក្រៅម៉ោងធ្វើការ (%1$s - %2$s)។ សូមឆ្លើយតបមកខ្ញុំវិញនៅពេលអ្នកមានពេល។"

msgid "Send Message"
msgstr "ផ្ញើសារ"

msgid "Choose Image"
msgstr "ជ្រើសរើសរូបភាព"

msgid "Remove Image"
msgstr "ដករូបភាពចេញ"

msgid "Upload Image"
msgstr "ផ្ទុកឡើងរូបភាព"

msgid "Change Image"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូររូបភាព"

msgid "January"
msgstr "មករា"

msgid "February"
msgstr "កុម្ភៈ"

msgid "March"
msgstr "មីនា"

msgid "April"
msgstr "មេសា"

msgid "May"
msgstr "ឧសភា"

msgid "June"
msgstr "មិថុនា"

msgid "July"
msgstr "កក្កដា"

msgid "August"
msgstr "សីហា"

msgid "September"
msgstr "កញ្ញា"

msgid "October"
msgstr "តុលា"

msgid "November"
msgstr "វិច្ឆិកា"

msgid "December"
msgstr "ធ្នូ"

msgid "Invalid security token"
msgstr "ថូខឹនសុវត្ថិភាពមិនត្រឹមត្រូវ"

msgid "Invalid event type"
msgstr "ប្រភេទព្រឹត្តិការណ៍មិនត្រឹមត្រូវ"

msgid "Event recorded"
msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ត្រូវបានកត់ត្រា"

msgid "Failed to record event"
msgstr "ការកត់ត្រាព្រឹត្តិការណ៍បានបរាជ័យ"

msgid "Unauthorized"
msgstr "មិនមានការអនុញ្ញាត"

msgid "Statistics reset successfully"
msgstr "ការកំណត់ស្ថិតិឡើងវិញបានជោគជ័យ"

msgid "Failed to reset statistics"
msgstr "ការកំណត់ស្ថិតិឡើងវិញបានបរាជ័យ"

msgid "Settings"
msgstr "ការកំណត់"
