msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aura Chat Button 1.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Aura Team\n"
"Language-Team: Aura Team\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Handcrafted\n"

msgid "Powerful WooCommerce chat solution. Floating contact button, live support, analytics, and easy setup."
msgstr "Potente soluzione di chat per WooCommerce. Pulsante di contatto mobile, supporto live, analisi e configurazione semplice."

msgid "Changes saved"
msgstr "Modifiche salvate"

msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni Generali"

msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

msgid "Mobile Settings"
msgstr "Impostazioni Mobile"

msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"

msgid "Profile & Messages"
msgstr "Profilo e Messaggi"

msgid "Phone Number"
msgstr "Numero di Telefono"

msgid "e.g. 905551234567"
msgstr "es. 391234567890"

msgid "With country code (e.g., 90 for TR)"
msgstr "Con prefisso internazionale (es. 39 per IT)"

msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

msgid "Change"
msgstr "Cambia"

msgid "Upload"
msgstr "Carica"

msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

msgid "Chat Header"
msgstr "Intestazione Chat"

msgid "Support Team"
msgstr "Team di Supporto"

msgid "Button Text"
msgstr "Testo del Pulsante"

msgid "Start Chat"
msgstr "Inizia Chat"

msgid "Greeting Message"
msgstr "Messaggio di Benvenuto"

msgid "Hello! 👋 How can we help you today?"
msgstr "Ciao! 👋 Come possiamo aiutarti oggi?"

msgid "Message shown in the chat bubble when online."
msgstr "Messaggio visualizzato nel fumetto della chat quando sei online."

msgid "Prefilled Message"
msgstr "Messaggio Predefinito"

msgid "Hello, I have a question about your services."
msgstr "Salve, ho una domanda sui vostri servizi."

msgid "Hello, I need help with..."
msgstr "Salve, ho bisogno di aiuto con..."

msgid "Offline Title"
msgstr "Titolo Offline"

msgid "We are currently offline. Please leave a message."
msgstr "Siamo attualmente offline. Per favore lascia un messaggio."

msgid "Offline Subtitle"
msgstr "Sottotitolo Offline"

msgid "You can still leave us a message!"
msgstr "Puoi comunque lasciarci un messaggio!"

msgid "Button Appearance"
msgstr "Aspetto del Pulsante"

msgid "Button Styles"
msgstr "Stili del Pulsante"

msgid "Style 1"
msgstr "Stile 1"

msgid "Style 2"
msgstr "Stile 2"

msgid "Style 3"
msgstr "Stile 3"

msgid "Style 4"
msgstr "Stile 4"

msgid "Style 5"
msgstr "Stile 5"

msgid "Style 6"
msgstr "Stile 6"

msgid "Size (px)"
msgstr "Dimensione (px)"

msgid "Label Text"
msgstr "Testo dell'Etichetta"

msgid "Need Help?"
msgstr "Hai bisogno di aiuto?"

msgid "Label Visibility"
msgstr "Visibilità dell'Etichetta"

msgid "On Hover"
msgstr "Al passaggio del mouse"

msgid "Always"
msgstr "Sempre"

msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"

msgid "Position"
msgstr "Posizione"

msgid "Bottom Right"
msgstr "In basso a destra"

msgid "Bottom Left"
msgstr "In basso a sinistra"

msgid "Auto Open (seconds)"
msgstr "Apertura Automatica (secondi)"

msgid "0 = disabled"
msgstr "0 = disabilitato"

msgid "Horizontal Position (px)"
msgstr "Posizione Orizzontale (px)"

msgid "Vertical Position (px)"
msgstr "Posizione Verticale (px)"

msgid "Delay (seconds) before auto-open. Shown once every 24 hours per visitor for better UX."
msgstr "Ritardo (secondi) prima dell'apertura automatica. Mostrato una volta ogni 24 ore per visitatore per una migliore UX."

msgid "Button Style"
msgstr "Stile del Pulsante"

msgid "Button Colors"
msgstr "Colori del Pulsante"

msgid "Business Hours & Scheduling"
msgstr "Orari di Apertura e Programmazione"

msgid "Enable Business Hours"
msgstr "Abilita Orari di Apertura"

msgid "Automatically manage the chat button visibility based on your working days and hours."
msgstr "Gestisci automaticamente la visibilità del pulsante chat in base ai tuoi giorni e orari di lavoro."

msgid "Important: If unchecked, the button will be online 24/7."
msgstr "Importante: se non spuntato, il pulsante sarà online 24/7."

msgid "Time Zone"
msgstr "Fuso Orario"

msgid "Crucial: Select your local time zone to ensure the scheduler works accurately exactly when you expect."
msgstr "Fondamentale: seleziona il tuo fuso orario locale per assicurarti che il programmatore funzioni accuratamente."

msgid "Available Days"
msgstr "Giorni Disponibili"

msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"

msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"

msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"

msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"

msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"

msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"

msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"

msgid "Start Time"
msgstr "Ora di Inizio"

msgid "End Time"
msgstr "Ora di Fine"

msgid "Page Visibility"
msgstr "Visibilità della Pagina"

msgid "Show on selected pages."
msgstr "Mostra nelle pagine selezionate."

msgid "Homepage"
msgstr "Pagina Iniziale"

msgid "Front page of your site"
msgstr "Pagina principale del tuo sito"

msgid "Static Pages"
msgstr "Pagine Statiche"

msgid "About, Contact, etc."
msgstr "Chi siamo, Contatti, ecc."

msgid "Blog Posts"
msgstr "Articoli del Blog"

msgid "All single blog posts"
msgstr "Tutti i singoli articoli del blog"

msgid "Categories"
msgstr "Categorie"

msgid "Category listing pages"
msgstr "Pagine dell'elenco delle categorie"

msgid "Desktop Preview"
msgstr "Anteprima Desktop"

msgid "WooCommerce Page Visibility"
msgstr "Visibilità Pagina WooCommerce"

msgid "Enable the chat button on specific WooCommerce pages to boost customer engagement and sales."
msgstr "Abilita il pulsante chat su pagine WooCommerce specifiche per aumentare il coinvolgimento dei clienti."

msgid "Shop Page"
msgstr "Pagina Negozio"

msgid "Main store page with all products"
msgstr "Pagina principale del negozio con tutti i prodotti"

msgid "Product Pages"
msgstr "Pagine Prodotto"

msgid "Product detail and purchase pages"
msgstr "Pagine dei dettagli del prodotto e dell'acquisto"

msgid "Shopping Cart"
msgstr "Carrello"

msgid "Cart page before checkout"
msgstr "Pagina del carrello prima del checkout"

msgid "Checkout Page"
msgstr "Pagina di Checkout"

msgid "Payment and order completion"
msgstr "Completamento del pagamento e dell'ordine"

msgid "My Account"
msgstr "Il mio Account"

msgid "Customer dashboard and orders"
msgstr "Dashboard del cliente e ordini"

msgid "Product Categories"
msgstr "Categorie di Prodotto"

msgid "Category archive and listing pages"
msgstr "Pagine di archivio e elenco delle categorie"

msgid "Mobile Appearance"
msgstr "Aspetto Mobile"

msgid "Fine-tune horizontal position (-30 to +30)."
msgstr "Regola con precisione la posizione orizzontale (-30 a +30)."

msgid "Fine-tune vertical position (-40 to +40)."
msgstr "Regola con precisione la posizione verticale (-40 a +40)."

msgid "Mobile Button Size (px)"
msgstr "Dimensione del Pulsante Mobile (px)"

msgid "Floating button size (40-70px)."
msgstr "Dimensione del pulsante mobile (40-70px)."

msgid "Auto Open Delay (seconds)"
msgstr "Ritardo Apertura Automatica (secondi)"

msgid "Use desktop setting"
msgstr "Usa impostazioni desktop"

msgid "Different delay for mobile users."
msgstr "Ritardo diverso per gli utenti mobili."

msgid "Visibility Options"
msgstr "Opzioni di Visibilità"

msgid "Hide Button on Mobile"
msgstr "Nascondi Pulsante su Mobile"

msgid "Completely hide the button on mobile devices."
msgstr "Nascondi completamente il pulsante sui dispositivi mobili."

msgid "Hide Button Label on Mobile"
msgstr "Nascondi Etichetta Pulsante su Mobile"

msgid "Hide the tooltip text to save screen space."
msgstr "Nascondi il testo del suggerimento per risparmiare spazio sullo schermo."

msgid "Live Preview"
msgstr "Anteprima dal vivo"

msgid "Button position updates in real-time"
msgstr "La posizione del pulsante si aggiorna in tempo reale"

msgid "Analytics Dashboard"
msgstr "Dashboard per le Analisi"

msgid "Today"
msgstr "Oggi"

msgid "7 Days"
msgstr "7 Giorni"

msgid "14 Days"
msgstr "14 Giorni"

msgid "30 Days"
msgstr "30 Giorni"

msgid "90 Days"
msgstr "90 Giorni"

msgid "All Time"
msgstr "Tutto il tempo"

msgid "Chat Opens"
msgstr "Aperture Chat"

msgid "Conversions"
msgstr "Conversioni"

msgid "Conversion Rate"
msgstr "Tasso di Conversione"

msgid "Performance Overview"
msgstr "Panoramica delle Prestazioni"

msgid "Chats"
msgstr "Chat"

msgid "No Data Yet"
msgstr "Ancora nessun dato"

msgid "Start tracking by enabling the button on your site"
msgstr "Inizia il monitoraggio abilitando il pulsante sul tuo sito"

msgid "Charts Unavailable"
msgstr "Grafici non disponibili"

msgid "Please refresh the page to load charts"
msgstr "Si prega di aggiornare la pagina per caricare i grafici"

msgid "Save Changes"
msgstr "Salva Modifiche"

msgid "Reset Statistics"
msgstr "Reimposta Statistiche"

msgid "Are you sure you want to delete all statistics data? This action cannot be undone."
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare tutti i dati statistici? Questa azione non può essere annullata."

msgid "Yes, Reset"
msgstr "Sì, Reimposta"

msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "Hello, I'm writing outside of working hours (%1$s - %2$s). Please get back to me when you're available."
msgstr "Salve, scrivo al di fuori dell'orario di lavoro (%1$s - %2$s). Per favore ricontattatemi quando sarete disponibili."

msgid "Send Message"
msgstr "Invia Messaggio"

msgid "Choose Image"
msgstr "Scegli Immagine"

msgid "Remove Image"
msgstr "Rimuovi Immagine"

msgid "Upload Image"
msgstr "Carica Immagine"

msgid "Change Image"
msgstr "Cambia Immagine"

msgid "January"
msgstr "Gennaio"

msgid "February"
msgstr "Febbraio"

msgid "March"
msgstr "Marzo"

msgid "April"
msgstr "Aprile"

msgid "May"
msgstr "Maggio"

msgid "June"
msgstr "Giugno"

msgid "July"
msgstr "Luglio"

msgid "August"
msgstr "Agosto"

msgid "September"
msgstr "Settembre"

msgid "October"
msgstr "Ottobre"

msgid "November"
msgstr "Novembre"

msgid "December"
msgstr "Dicembre"

msgid "Invalid security token"
msgstr "Token di sicurezza non valido"

msgid "Invalid event type"
msgstr "Tipo di evento non valido"

msgid "Event recorded"
msgstr "Evento registrato"

msgid "Failed to record event"
msgstr "Registrazione dell'evento fallita"

msgid "Unauthorized"
msgstr "Non autorizzato"

msgid "Statistics reset successfully"
msgstr "Statistiche reimpostate con successo"

msgid "Failed to reset statistics"
msgstr "Reimpostazione delle statistiche fallita"

msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
