msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aura Chat Button 1.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Aura Team\n"
"Language-Team: Aura Team\n"
"Language: is_IS\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Handcrafted\n"

msgid "Powerful WooCommerce chat solution. Floating contact button, live support, analytics, and easy setup."
msgstr "Öflug WooCommerce spjallausn. Fljótandi tengiliðahnappur, rauntímastuðningur, greiningar og auðveld uppsetning."

msgid "Changes saved"
msgstr "Breytingar vistaðar"

msgid "General Settings"
msgstr "Almennar stillingar"

msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

msgid "Mobile Settings"
msgstr "Farsímastillingar"

msgid "Statistics"
msgstr "Tölfræði"

msgid "Profile & Messages"
msgstr "Prófíll og skilaboð"

msgid "Phone Number"
msgstr "Símanúmer"

msgid "e.g. 905551234567"
msgstr "t.d. 3545551234"

msgid "With country code (e.g., 90 for TR)"
msgstr "Með landskóða (t.d. 354 fyrir Ísland)"

msgid "Avatar"
msgstr "Prófílmynd"

msgid "Change"
msgstr "Breyta"

msgid "Upload"
msgstr "Hlaða upp"

msgid "Remove"
msgstr "Fjarlægja"

msgid "Chat Header"
msgstr "Spjallhaus"

msgid "Support Team"
msgstr "Stuðningsteymi"

msgid "Button Text"
msgstr "Texti á hnappi"

msgid "Start Chat"
msgstr "Hefja spjall"

msgid "Greeting Message"
msgstr "Kveðja"

msgid "Hello! 👋 How can we help you today?"
msgstr "Halló! 👋 Getum við aðstoðað þig í dag?"

msgid "Message shown in the chat bubble when online."
msgstr "Skilaboð sem birtast í spjallblöðrunni þegar þú ert á netinu."

msgid "Prefilled Message"
msgstr "Forfyllt skilaboð"

msgid "Hello, I have a question about your services."
msgstr "Halló, ég er með spurningu um þjónustuna ykkar."

msgid "Hello, I need help with..."
msgstr "Halló, ég þarf aðstoð við..."

msgid "Offline Title"
msgstr "Titill í ótengdri stillingu"

msgid "We are currently offline. Please leave a message."
msgstr "Við erum ekki á netinu eins og er. Vinsamlegast skildu eftir skilaboð."

msgid "Offline Subtitle"
msgstr "Undirtitill í ótengdri stillingu"

msgid "You can still leave us a message!"
msgstr "Þú getur samt sent okkur skilaboð!"

msgid "Button Appearance"
msgstr "Útlit hnapps"

msgid "Button Styles"
msgstr "Stílar hnapps"

msgid "Style 1"
msgstr "Stíll 1"

msgid "Style 2"
msgstr "Stíll 2"

msgid "Style 3"
msgstr "Stíll 3"

msgid "Style 4"
msgstr "Stíll 4"

msgid "Style 5"
msgstr "Stíll 5"

msgid "Style 6"
msgstr "Stíll 6"

msgid "Size (px)"
msgstr "Stærð (px)"

msgid "Label Text"
msgstr "Texti á merki"

msgid "Need Help?"
msgstr "Vantar þig aðstoð?"

msgid "Label Visibility"
msgstr "Sýnileiki merkis"

msgid "On Hover"
msgstr "Við snertingu"

msgid "Always"
msgstr "Alltaf"

msgid "Hidden"
msgstr "Falið"

msgid "Position"
msgstr "Staðsetning"

msgid "Bottom Right"
msgstr "Neðst til hægri"

msgid "Bottom Left"
msgstr "Neðst til vinstri"

msgid "Auto Open (seconds)"
msgstr "Opna sjálfkrafa (sekúndur)"

msgid "0 = disabled"
msgstr "0 = óvirkt"

msgid "Horizontal Position (px)"
msgstr "Lárétt staðsetning (px)"

msgid "Vertical Position (px)"
msgstr "Lóðrétt staðsetning (px)"

msgid "Delay (seconds) before auto-open. Shown once every 24 hours per visitor for better UX."
msgstr "Töf áður en opnað er sjálfkrafa. Birtist einu sinni á sólarhring fyrir hvern gest."

msgid "Button Style"
msgstr "Stíll hnapps"

msgid "Button Colors"
msgstr "Litir hnapps"

msgid "Business Hours & Scheduling"
msgstr "Opnunartími og áætlun"

msgid "Enable Business Hours"
msgstr "Virkja opnunartíma"

msgid "Automatically manage the chat button visibility based on your working days and hours."
msgstr "Stýra sýnileika spjallhnappsins sjálfkrafa út frá vinnutíma þínum."

msgid "Important: If unchecked, the button will be online 24/7."
msgstr "Mikilvægt: Ef ekki er hakað við þetta verður hnappurinn virkur allan sólarhringinn."

msgid "Time Zone"
msgstr "Tímabelti"

msgid "Crucial: Select your local time zone to ensure the scheduler works accurately exactly when you expect."
msgstr "Mikilvægt: Veldu tímabeltið þitt svo áætlunin virki rétt."

msgid "Available Days"
msgstr "Virkir dagar"

msgid "Monday"
msgstr "Mánudagur"

msgid "Tuesday"
msgstr "Þriðjudagur"

msgid "Wednesday"
msgstr "Miðvikudagur"

msgid "Thursday"
msgstr "Fimmtudagur"

msgid "Friday"
msgstr "Föstudagur"

msgid "Saturday"
msgstr "Laugardagur"

msgid "Sunday"
msgstr "Sunnudagur"

msgid "Start Time"
msgstr "Upphafstími"

msgid "End Time"
msgstr "Lokatími"

msgid "Page Visibility"
msgstr "Sýnileiki síðu"

msgid "Show on selected pages."
msgstr "Sýna á völdum síðum."

msgid "Homepage"
msgstr "Heimasíða"

msgid "Front page of your site"
msgstr "Aðalsíða vefsvæðisins"

msgid "Static Pages"
msgstr "Fastar síður"

msgid "About, Contact, etc."
msgstr "Um okkur, samband o.fl."

msgid "Blog Posts"
msgstr "Bloggfærslur"

msgid "All single blog posts"
msgstr "Allar bloggfærslur"

msgid "Categories"
msgstr "Flokkar"

msgid "Category listing pages"
msgstr "Síður með yfirliti yfir flokka"

msgid "Desktop Preview"
msgstr "Forskoðun fyrir tölvur"

msgid "WooCommerce Page Visibility"
msgstr "Sýnileiki WooCommerce síðu"

msgid "Enable the chat button on specific WooCommerce pages to boost customer engagement and sales."
msgstr "Virkja spjallhnappinn á tilteknum WooCommerce síðum til að auka samskipti við viðskiptavini."

msgid "Shop Page"
msgstr "Verslunarsíða"

msgid "Main store page with all products"
msgstr "Aðalverslunarsíðan með öllum vörum"

msgid "Product Pages"
msgstr "Vörusíður"

msgid "Product detail and purchase pages"
msgstr "Nánari upplýsingar og kaupsíður"

msgid "Shopping Cart"
msgstr "Innkaupakörfa"

msgid "Cart page before checkout"
msgstr "Karfa fyrir greiðslu"

msgid "Checkout Page"
msgstr "Greiðslusíða"

msgid "Payment and order completion"
msgstr "Greiðsla og pöntun staðfest"

msgid "My Account"
msgstr "Minn aðgangur"

msgid "Customer dashboard and orders"
msgstr "Stjórnborð viðskiptavinar og pantanir"

msgid "Product Categories"
msgstr "Vöruflokkar"

msgid "Category archive and listing pages"
msgstr "Yfirlitssíður vöruflokka"

msgid "Mobile Appearance"
msgstr "Útlit í farsíma"

msgid "Fine-tune horizontal position (-30 to +30)."
msgstr "Fínstilla lárétta staðsetningu (-30 til +30)."

msgid "Fine-tune vertical position (-40 to +40)."
msgstr "Fínstilla lóðrétta staðsetningu (-40 til +40)."

msgid "Mobile Button Size (px)"
msgstr "Stærð hnapps í farsíma (px)"

msgid "Floating button size (40-70px)."
msgstr "Stærð fljótandi hnapps (40-70px)."

msgid "Auto Open Delay (seconds)"
msgstr "Töf á sjálfvirkri opnun (sekúndur)"

msgid "Use desktop setting"
msgstr "Nota tölvustillingar"

msgid "Different delay for mobile users."
msgstr "Önnur töf fyrir farsímanotendur."

msgid "Visibility Options"
msgstr "Valkostir fyrir sýnileika"

msgid "Hide Button on Mobile"
msgstr "Fela hnapp í farsíma"

msgid "Completely hide the button on mobile devices."
msgstr "Fela hnappinn alfarið í farsímum."

msgid "Hide Button Label on Mobile"
msgstr "Fela merki hnapps í farsíma"

msgid "Hide the tooltip text to save screen space."
msgstr "Fela vísbendingatexta til að spara pláss."

msgid "Live Preview"
msgstr "Rauntímaforskoðun"

msgid "Button position updates in real-time"
msgstr "Staðsetning hnapps uppfærist í rauntíma"

msgid "Analytics Dashboard"
msgstr "Stjórnborð greininga"

msgid "Today"
msgstr "Í dag"

msgid "7 Days"
msgstr "7 dagar"

msgid "14 Days"
msgstr "14 dagar"

msgid "30 Days"
msgstr "30 dagar"

msgid "90 Days"
msgstr "90 dagar"

msgid "All Time"
msgstr "Frá upphafi"

msgid "Chat Opens"
msgstr "Spjall opnuð"

msgid "Conversions"
msgstr "Vendingar"

msgid "Conversion Rate"
msgstr "Vendingarhlutfall"

msgid "Performance Overview"
msgstr "Yfirlit yfir árangur"

msgid "Chats"
msgstr "Spjöll"

msgid "No Data Yet"
msgstr "Engin gögn ennþá"

msgid "Start tracking by enabling the button on your site"
msgstr "Byrjaðu að fylgjast með með því að virkja hnappinn"

msgid "Charts Unavailable"
msgstr "Gröf ekki aðgengileg"

msgid "Please refresh the page to load charts"
msgstr "Vinsamlegast endurhlaðið síðuna til að birta gröf"

msgid "Save Changes"
msgstr "Vista breytingar"

msgid "Reset Statistics"
msgstr "Endurstilla tölfræði"

msgid "Are you sure you want to delete all statistics data? This action cannot be undone."
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða allri tölfræði? Ekki er hægt að afturkalla þetta."

msgid "Yes, Reset"
msgstr "Já, endurstilla"

msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"

msgid "Hello, I'm writing outside of working hours (%1$s - %2$s). Please get back to me when you're available."
msgstr "Halló, ég er að skrifa utan vinnutíma (%1$s - %2$s). Vinsamlegast svaraðu þegar þú hefur tök á."

msgid "Send Message"
msgstr "Senda skilaboð"

msgid "Choose Image"
msgstr "Velja mynd"

msgid "Remove Image"
msgstr "Fjarlægja mynd"

msgid "Upload Image"
msgstr "Hlaða upp mynd"

msgid "Change Image"
msgstr "Breyta mynd"

msgid "January"
msgstr "Janúar"

msgid "February"
msgstr "Febrúar"

msgid "March"
msgstr "Mars"

msgid "April"
msgstr "Apríl"

msgid "May"
msgstr "Maí"

msgid "June"
msgstr "Júní"

msgid "July"
msgstr "Júlí"

msgid "August"
msgstr "Ágúst"

msgid "September"
msgstr "September"

msgid "October"
msgstr "Október"

msgid "November"
msgstr "Nóvember"

msgid "December"
msgstr "Desember"

msgid "Invalid security token"
msgstr "Ógilt öryggismerki"

msgid "Invalid event type"
msgstr "Ógild tegund atburðar"

msgid "Event recorded"
msgstr "Atburður skráður"

msgid "Failed to record event"
msgstr "Mistókst að skrá atburð"

msgid "Unauthorized"
msgstr "Óheimilt"

msgid "Statistics reset successfully"
msgstr "Tölfræði endurstillt"

msgid "Failed to reset statistics"
msgstr "Mistókst að endurstilla tölfræði"

msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"
