msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aura Chat Button 1.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Aura Team\n"
"Language-Team: Aura Team\n"
"Language: hr_HR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Handcrafted\n"

msgid "Powerful WooCommerce chat solution. Floating contact button, live support, analytics, and easy setup."
msgstr "Moćno rješenje za chat za WooCommerce. Plutajući gumb za kontakt, podrška uživo, analitika i jednostavno postavljanje."

msgid "Changes saved"
msgstr "Promjene spremljene"

msgid "General Settings"
msgstr "Opće postavke"

msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

msgid "Mobile Settings"
msgstr "Postavke za mobilne uređaje"

msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"

msgid "Profile & Messages"
msgstr "Profil i poruke"

msgid "Phone Number"
msgstr "Broj telefona"

msgid "e.g. 905551234567"
msgstr "npr. 385912345678"

msgid "With country code (e.g., 90 for TR)"
msgstr "S pozivnim brojem države (npr. 385 za Hrvatsku)"

msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

msgid "Change"
msgstr "Promijeni"

msgid "Upload"
msgstr "Učitaj"

msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"

msgid "Chat Header"
msgstr "Zaglavlje chata"

msgid "Support Team"
msgstr "Tim za podršku"

msgid "Button Text"
msgstr "Tekst gumba"

msgid "Start Chat"
msgstr "Započni chat"

msgid "Greeting Message"
msgstr "Pozdravna poruka"

msgid "Hello! 👋 How can we help you today?"
msgstr "Pozdrav! 👋 Kako vam možemo pomoći danas?"

msgid "Message shown in the chat bubble when online."
msgstr "Poruka koja se prikazuje u mjehuriću chata kada ste online."

msgid "Prefilled Message"
msgstr "Unaprijed ispunjena poruka"

msgid "Hello, I have a question about your services."
msgstr "Pozdrav, imam pitanje o vašim uslugama."

msgid "Hello, I need help with..."
msgstr "Pozdrav, trebam pomoć s..."

msgid "Offline Title"
msgstr "Naslov u izvanmrežnom načinu"

msgid "We are currently offline. Please leave a message."
msgstr "Trenutno smo izvan mreže. Molimo ostavite poruku."

msgid "Offline Subtitle"
msgstr "Podnaslov u izvanmrežnom načinu"

msgid "You can still leave us a message!"
msgstr "Još nam uvijek možete ostaviti poruku!"

msgid "Button Appearance"
msgstr "Izgled gumba"

msgid "Button Styles"
msgstr "Stilovi gumba"

msgid "Style 1"
msgstr "Stil 1"

msgid "Style 2"
msgstr "Stil 2"

msgid "Style 3"
msgstr "Stil 3"

msgid "Style 4"
msgstr "Stil 4"

msgid "Style 5"
msgstr "Stil 5"

msgid "Style 6"
msgstr "Stil 6"

msgid "Size (px)"
msgstr "Veličina (px)"

msgid "Label Text"
msgstr "Tekst oznake"

msgid "Need Help?"
msgstr "Trebate pomoć?"

msgid "Label Visibility"
msgstr "Vidljivost oznake"

msgid "On Hover"
msgstr "Pri prijelazu mišem"

msgid "Always"
msgstr "Uvijek"

msgid "Hidden"
msgstr "Skriveno"

msgid "Position"
msgstr "Pozicija"

msgid "Bottom Right"
msgstr "Dolje desno"

msgid "Bottom Left"
msgstr "Dolje lijevo"

msgid "Auto Open (seconds)"
msgstr "Automatsko otvaranje (sekunde)"

msgid "0 = disabled"
msgstr "0 = onemogućeno"

msgid "Horizontal Position (px)"
msgstr "Horizontalna pozicija (px)"

msgid "Vertical Position (px)"
msgstr "Vertikalna pozicija (px)"

msgid "Delay (seconds) before auto-open. Shown once every 24 hours per visitor for better UX."
msgstr "Odgoda (sekunde) prije automatskog otvaranja. Prikazuje se jednom svaka 24 sata po posjetitelju za bolje korisničko iskustvo."

msgid "Button Style"
msgstr "Stil gumba"

msgid "Button Colors"
msgstr "Boje gumba"

msgid "Business Hours & Scheduling"
msgstr "Radno vrijeme i raspored"

msgid "Enable Business Hours"
msgstr "Omogući radno vrijeme"

msgid "Automatically manage the chat button visibility based on your working days and hours."
msgstr "Automatski upravljajte vidljivošću gumba za chat na temelju vaših radnih dana i sati."

msgid "Important: If unchecked, the button will be online 24/7."
msgstr "Važno: Ako nije označeno, gumb će biti dostupan 24 sata dnevno, 7 dana u tjednu."

msgid "Time Zone"
msgstr "Vremenska zona"

msgid "Crucial: Select your local time zone to ensure the scheduler works accurately exactly when you expect."
msgstr "Ključno: Odaberite lokalnu vremensku zonu kako biste osigurali točan rad rasporeda."

msgid "Available Days"
msgstr "Dostupni dani"

msgid "Monday"
msgstr "Ponedjeljak"

msgid "Tuesday"
msgstr "Utorak"

msgid "Wednesday"
msgstr "Srijeda"

msgid "Thursday"
msgstr "Četvrtak"

msgid "Friday"
msgstr "Petak"

msgid "Saturday"
msgstr "Subota"

msgid "Sunday"
msgstr "Nedjelja"

msgid "Start Time"
msgstr "Vrijeme početka"

msgid "End Time"
msgstr "Vrijeme završetka"

msgid "Page Visibility"
msgstr "Vidljivost stranice"

msgid "Show on selected pages."
msgstr "Prikaži na odabranim stranicama."

msgid "Homepage"
msgstr "Naslovnica"

msgid "Front page of your site"
msgstr "Glavna stranica vašeg web mjesta"

msgid "Static Pages"
msgstr "Statične stranice"

msgid "About, Contact, etc."
msgstr "O nama, Kontakt itd."

msgid "Blog Posts"
msgstr "Objave na blogu"

msgid "All single blog posts"
msgstr "Sve pojedinačne objave na blogu"

msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"

msgid "Category listing pages"
msgstr "Stranice popisa kategorija"

msgid "Desktop Preview"
msgstr "Pregled na računalu"

msgid "WooCommerce Page Visibility"
msgstr "Vidljivost stranica WooCommercea"

msgid "Enable the chat button on specific WooCommerce pages to boost customer engagement and sales."
msgstr "Omogućite gumb za chat na određenim stranicama WooCommercea za bolji angažman kupaca i prodaju."

msgid "Shop Page"
msgstr "Stranica trgovine"

msgid "Main store page with all products"
msgstr "Glavna stranica trgovine sa svim proizvodima"

msgid "Product Pages"
msgstr "Stranice proizvoda"

msgid "Product detail and purchase pages"
msgstr "Stranice s pojedinostima o proizvodu i kupnji"

msgid "Shopping Cart"
msgstr "Košarica"

msgid "Cart page before checkout"
msgstr "Stranica košarice prije plaćanja"

msgid "Checkout Page"
msgstr "Stranica za plaćanje"

msgid "Payment and order completion"
msgstr "Plaćanje i završetak narudžbe"

msgid "My Account"
msgstr "Moj račun"

msgid "Customer dashboard and orders"
msgstr "Upravljačka ploča kupca i narudžbe"

msgid "Product Categories"
msgstr "Kategorije proizvoda"

msgid "Category archive and listing pages"
msgstr "Arhiva kategorija i stranice popisa"

msgid "Mobile Appearance"
msgstr "Izgled na mobilnim uređajima"

msgid "Fine-tune horizontal position (-30 to +30)."
msgstr "Fino podesite horizontalnu poziciju (-30 do +30)."

msgid "Fine-tune vertical position (-40 to +40)."
msgstr "Fino podesite vertikalnu poziciju (-40 do +40)."

msgid "Mobile Button Size (px)"
msgstr "Veličina gumba na mobilnim uređajima (px)"

msgid "Floating button size (40-70px)."
msgstr "Veličina plutajućeg gumba (40-70px)."

msgid "Auto Open Delay (seconds)"
msgstr "Kašnjenje automatskog otvaranja (sekunde)"

msgid "Use desktop setting"
msgstr "Koristi postavke kao za računalo"

msgid "Different delay for mobile users."
msgstr "Drugačija odgoda za mobilne korisnike."

msgid "Visibility Options"
msgstr "Opcije vidljivosti"

msgid "Hide Button on Mobile"
msgstr "Sakrij gumb na mobilnim uređajima"

msgid "Completely hide the button on mobile devices."
msgstr "Potpuno sakrij gumb na mobilnim uređajima."

msgid "Hide Button Label on Mobile"
msgstr "Sakrij oznaku gumba na mobilnim uređajima"

msgid "Hide the tooltip text to save screen space."
msgstr "Sakrij tekst oznake kako bi se uštedio prostor na zaslonu."

msgid "Live Preview"
msgstr "Pregled uživo"

msgid "Button position updates in real-time"
msgstr "Pozicija gumba se ažurira u stvarnom vremenu"

msgid "Analytics Dashboard"
msgstr "Upravljačka ploča analitike"

msgid "Today"
msgstr "Danas"

msgid "7 Days"
msgstr "7 dana"

msgid "14 Days"
msgstr "14 dana"

msgid "30 Days"
msgstr "30 dana"

msgid "90 Days"
msgstr "90 dana"

msgid "All Time"
msgstr "Svo vrijeme"

msgid "Chat Opens"
msgstr "Otvaranja chata"

msgid "Conversions"
msgstr "Konverzije"

msgid "Conversion Rate"
msgstr "Stopa konverzije"

msgid "Performance Overview"
msgstr "Pregled izvedbe"

msgid "Chats"
msgstr "Chatovi"

msgid "No Data Yet"
msgstr "Još nema podataka"

msgid "Start tracking by enabling the button on your site"
msgstr "Pokrenite praćenje omogućavanjem gumba na svom web mjestu"

msgid "Charts Unavailable"
msgstr "Grafikoni nisu dostupni"

msgid "Please refresh the page to load charts"
msgstr "Molimo osvježite stranicu za učitavanje grafikona"

msgid "Save Changes"
msgstr "Spremi promjene"

msgid "Reset Statistics"
msgstr "Vrati statistiku"

msgid "Are you sure you want to delete all statistics data? This action cannot be undone."
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati sve statističke podatke? Ova radnja se ne može poništiti."

msgid "Yes, Reset"
msgstr "Da, vrati"

msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"

msgid "Hello, I'm writing outside of working hours (%1$s - %2$s). Please get back to me when you're available."
msgstr "Pozdrav, pišem vam izvan radnog vremena (%1$s - %2$s). Molimo javite mi se kada budete dostupni."

msgid "Send Message"
msgstr "Pošalji poruku"

msgid "Choose Image"
msgstr "Odaberi sliku"

msgid "Remove Image"
msgstr "Ukloni sliku"

msgid "Upload Image"
msgstr "Učitaj sliku"

msgid "Change Image"
msgstr "Promijeni sliku"

msgid "January"
msgstr "Siječanj"

msgid "February"
msgstr "Veljača"

msgid "March"
msgstr "Ožujak"

msgid "April"
msgstr "Travanj"

msgid "May"
msgstr "Svibanj"

msgid "June"
msgstr "Lipanj"

msgid "July"
msgstr "Srpanj"

msgid "August"
msgstr "Kolovoz"

msgid "September"
msgstr "Rujan"

msgid "October"
msgstr "Listopad"

msgid "November"
msgstr "Studeni"

msgid "December"
msgstr "Prosinac"

msgid "Invalid security token"
msgstr "Nevažeći sigurnosni token"

msgid "Invalid event type"
msgstr "Nevažeća vrsta događaja"

msgid "Event recorded"
msgstr "Događaj zabilježen"

msgid "Failed to record event"
msgstr "Zabilježba događaja nije uspjela"

msgid "Unauthorized"
msgstr "Neautorizirano"

msgid "Statistics reset successfully"
msgstr "Statistika je uspješno vraćena"

msgid "Failed to reset statistics"
msgstr "Vraćanje statistike nije uspjelo"

msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
