msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aura Chat Button 1.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Aura Team\n"
"Language-Team: Aura Team\n"
"Language: fo_FO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Handcrafted\n"

msgid "Powerful WooCommerce chat solution. Floating contact button, live support, analytics, and easy setup."
msgstr "Mikið WooCommerce prát-loysn. Flótandi sambandsknøttur, live stuðul, greiningar og lætt uppsetan."

msgid "Changes saved"
msgstr "Broytingar goymdar"

msgid "General Settings"
msgstr "Almennar stillingar"

msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

msgid "Mobile Settings"
msgstr "Farteldu-stillingar"

msgid "Statistics"
msgstr "Hagtøl"

msgid "Profile & Messages"
msgstr "Vanganovn & boð"

msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonnummar"

msgid "e.g. 905551234567"
msgstr "t.d. 298123456"

msgid "With country code (e.g., 90 for TR)"
msgstr "Við landskotu (t.d. 298 fyri Føroyar)"

msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

msgid "Change"
msgstr "Broyt"

msgid "Upload"
msgstr "Heinta upp"

msgid "Remove"
msgstr "Tak burtur"

msgid "Chat Header"
msgstr "Prát-høvd"

msgid "Support Team"
msgstr "Stuðuls-lið"

msgid "Button Text"
msgstr "Knøttur-tekstur"

msgid "Start Chat"
msgstr "Byrja prát"

msgid "Greeting Message"
msgstr "Heilsanarboð"

msgid "Hello! 👋 How can we help you today?"
msgstr "Halló! 👋 Hvussu kunnu vit hjálpa tær í dag?"

msgid "Message shown in the chat bubble when online."
msgstr "Boð, ið vísast í prát-bobbluni, tá tú ert online."

msgid "Prefilled Message"
msgstr "Frammanundan fylt boð"

msgid "Hello, I have a question about your services."
msgstr "Halló, eg havi ein spurning um tykkara tænastur."

msgid "Hello, I need help with..."
msgstr "Halló, eg havi brúk fyri hjálp til..."

msgid "Offline Title"
msgstr "Offline heiti"

msgid "We are currently offline. Please leave a message."
msgstr "Vit eru í løtuni offline. Vinarliga legg eini boð."

msgid "Offline Subtitle"
msgstr "Offline undirheiti"

msgid "You can still leave us a message!"
msgstr "Tú kanst framvegis leggja okkum eini boð!"

msgid "Button Appearance"
msgstr "Knøttur-útlit"

msgid "Button Styles"
msgstr "Knøttur-stílir"

msgid "Style 1"
msgstr "Stílur 1"

msgid "Style 2"
msgstr "Stílur 2"

msgid "Style 3"
msgstr "Stílur 3"

msgid "Style 4"
msgstr "Stílur 4"

msgid "Style 5"
msgstr "Stílur 5"

msgid "Style 6"
msgstr "Stílur 6"

msgid "Size (px)"
msgstr "Stødd (px)"

msgid "Label Text"
msgstr "Merki-tekstur"

msgid "Need Help?"
msgstr "Tørvur á hjálp?"

msgid "Label Visibility"
msgstr "Merki-sjónligheit"

msgid "On Hover"
msgstr "Tá músin er yvir"

msgid "Always"
msgstr "Altíð"

msgid "Hidden"
msgstr "Goymt"

msgid "Position"
msgstr "Støða"

msgid "Bottom Right"
msgstr "Niðast til høgru"

msgid "Bottom Left"
msgstr "Niðast til vinstru"

msgid "Auto Open (seconds)"
msgstr "Sjálvvirkin opning (sekund)"

msgid "0 = disabled"
msgstr "0 = óvirkt"

msgid "Horizontal Position (px)"
msgstr "Vatnrøtt støða (px)"

msgid "Vertical Position (px)"
msgstr "Loddrøtt støða (px)"

msgid "Delay (seconds) before auto-open. Shown once every 24 hours per visitor for better UX."
msgstr "Seinking áðrenn sjálvvirkin opning. Víst eina ferð um døgnið fyri hvønn vitjandi."

msgid "Button Style"
msgstr "Knøttur-stílur"

msgid "Button Colors"
msgstr "Knøttur-litir"

msgid "Business Hours & Scheduling"
msgstr "Upplatingartíðir & ætlan"

msgid "Enable Business Hours"
msgstr "Virka upplatingartíðir"

msgid "Automatically manage the chat button visibility based on your working days and hours."
msgstr "Stýr sjálvvirkið prát-knøttinum eftir tykkara arbeiðstíðum."

msgid "Important: If unchecked, the button will be online 24/7."
msgstr "Vigtigt: Um ikki krossað, er knøtturin online 24/7."

msgid "Time Zone"
msgstr "Tíðarsona"

msgid "Crucial: Select your local time zone to ensure the scheduler works accurately exactly when you expect."
msgstr "Vigtigt: Vel tykkara lokalu tíðarsonu fyri at tryggja, at ætlanin virkar rætt."

msgid "Available Days"
msgstr "Tøkir dagar"

msgid "Monday"
msgstr "Mánadagur"

msgid "Tuesday"
msgstr "Týsdagur"

msgid "Wednesday"
msgstr "Mikudagur"

msgid "Thursday"
msgstr "Hósdagur"

msgid "Friday"
msgstr "Fríggjadagur"

msgid "Saturday"
msgstr "Leygardagur"

msgid "Sunday"
msgstr "Sunnudagur"

msgid "Start Time"
msgstr "Byrjanartíð"

msgid "End Time"
msgstr "Endatíð"

msgid "Page Visibility"
msgstr "Síðu-sjónligheit"

msgid "Show on selected pages."
msgstr "Vís á völdum síðum."

msgid "Homepage"
msgstr "Heimasíða"

msgid "Front page of your site"
msgstr "Forsíðan á tínari síðu"

msgid "Static Pages"
msgstr "Statiskar síður"

msgid "About, Contact, etc."
msgstr "Um okkum, Samband, o.s.fr."

msgid "Blog Posts"
msgstr "Blog-innlegg"

msgid "All single blog posts"
msgstr "Øll einstøk blog-innlegg"

msgid "Categories"
msgstr "Bólkar"

msgid "Category listing pages"
msgstr "Síður við bólka-listingum"

msgid "Desktop Preview"
msgstr "Desktop forskoðan"

msgid "WooCommerce Page Visibility"
msgstr "WooCommerce síðu-sjónligheit"

msgid "Enable the chat button on specific WooCommerce pages to boost customer engagement and sales."
msgstr "Virka prát-knøttin á ávísum WooCommerce síðum."

msgid "Shop Page"
msgstr "Handilssíða"

msgid "Main store page with all products"
msgstr "Høvuðshandilssíða við øllum vørum"

msgid "Product Pages"
msgstr "Vørusíður"

msgid "Product detail and purchase pages"
msgstr "Vørufrágreiðingar og keypssíður"

msgid "Shopping Cart"
msgstr "Keypskarvi"

msgid "Cart page before checkout"
msgstr "Karvasíða áðrenn keyp"

msgid "Checkout Page"
msgstr "Kassa-síða"

msgid "Payment and order completion"
msgstr "Gjalding og bíleggingar-endamál"

msgid "My Account"
msgstr "Mín vangi"

msgid "Customer dashboard and orders"
msgstr "Viðskifta-vangi og bíleggingar"

msgid "Product Categories"
msgstr "Vørubólkar"

msgid "Category archive and listing pages"
msgstr "Bólka-savn og listingarsíður"

msgid "Mobile Appearance"
msgstr "Farteldu-útlit"

msgid "Fine-tune horizontal position (-30 to +30)."
msgstr "Fínstilla vatnrøtta støðu (-30 til +30)."

msgid "Fine-tune vertical position (-40 to +40)."
msgstr "Fínstilla loddrøtta støðu (-40 til +40)."

msgid "Mobile Button Size (px)"
msgstr "Farteldu knøttur stødd (px)"

msgid "Floating button size (40-70px)."
msgstr "Flótandi knøttur stødd (40-70px)."

msgid "Auto Open Delay (seconds)"
msgstr "Sjálvvirkin seinking (sekund)"

msgid "Use desktop setting"
msgstr "Brúka desktop stilling"

msgid "Different delay for mobile users."
msgstr "Onnur seinking fyri farteldu-brúkarar."

msgid "Visibility Options"
msgstr "Sjónligheit-møguleikar"

msgid "Hide Button on Mobile"
msgstr "Goym knøttin á farteldu"

msgid "Completely hide the button on mobile devices."
msgstr "Goym knøttin heilt á farteldum."

msgid "Hide Button Label on Mobile"
msgstr "Goym knøttur-merki á farteldu"

msgid "Hide the tooltip text to save screen space."
msgstr "Goym tekstin fyri at spara pláss á skíggjanum."

msgid "Live Preview"
msgstr "Live forskoðan"

msgid "Button position updates in real-time"
msgstr "Knøttur-støðan dagførist í real-tíð"

msgid "Analytics Dashboard"
msgstr "Greiningar-vangi"

msgid "Today"
msgstr "Í dag"

msgid "7 Days"
msgstr "7 dagar"

msgid "14 Days"
msgstr "14 dagar"

msgid "30 Days"
msgstr "30 dagar"

msgid "90 Days"
msgstr "90 dagar"

msgid "All Time"
msgstr "Altíð"

msgid "Chat Opens"
msgstr "Prát opin"

msgid "Conversions"
msgstr "Umsetningar"

msgid "Conversion Rate"
msgstr "Umsetningar-prosent"

msgid "Performance Overview"
msgstr "Yvirlit yvir avrik"

msgid "Chats"
msgstr "Prát"

msgid "No Data Yet"
msgstr "Eingi hagtøl enn"

msgid "Start tracking by enabling the button on your site"
msgstr "Byrja at fylgja við, við at virka knøttin"

msgid "Charts Unavailable"
msgstr "Línurit ikki tøk"

msgid "Please refresh the page to load charts"
msgstr "Vinarliga endurstovna síðuna fyri at heinta línurit"

msgid "Save Changes"
msgstr "Goym broytingar"

msgid "Reset Statistics"
msgstr "Nullstilla hagtøl"

msgid "Are you sure you want to delete all statistics data? This action cannot be undone."
msgstr "Ert tú vísur í, at tú vilt strika øll hagtøl? Hetta kann ikki angrast."

msgid "Yes, Reset"
msgstr "Ja, nullstilla"

msgid "Cancel"
msgstr "Angra"

msgid "Hello, I'm writing outside of working hours (%1$s - %2$s). Please get back to me when you're available."
msgstr "Halló, eg skrivi uttan fyri arbeiðstíð (%1$s - %2$s). Vinarliga vend aftur til mín, tá tú ert tøkur."

msgid "Send Message"
msgstr "Send boð"

msgid "Choose Image"
msgstr "Vel mynd"

msgid "Remove Image"
msgstr "Tak mynd burtur"

msgid "Upload Image"
msgstr "Heinta mynd upp"

msgid "Change Image"
msgstr "Broyt mynd"

msgid "January"
msgstr "Januar"

msgid "February"
msgstr "Februar"

msgid "March"
msgstr "Mars"

msgid "April"
msgstr "Apríl"

msgid "May"
msgstr "Mai"

msgid "June"
msgstr "Juni"

msgid "July"
msgstr "Juli"

msgid "August"
msgstr "August"

msgid "September"
msgstr "September"

msgid "October"
msgstr "Oktober"

msgid "November"
msgstr "November"

msgid "December"
msgstr "Desember"

msgid "Invalid security token"
msgstr "Ógyldugt trygdar-tekni"

msgid "Invalid event type"
msgstr "Ógyldug tiltaks-slag"

msgid "Event recorded"
msgstr "Tiltak skráset"

msgid "Failed to record event"
msgstr "Miseydnaðist at skráseta tiltak"

msgid "Unauthorized"
msgstr "Eingin atgongd"

msgid "Statistics reset successfully"
msgstr "Hagtøl nullstillað"

msgid "Failed to reset statistics"
msgstr "Miseydnaðist at nullstilla hagtøl"

msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"
