msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aura Chat Button 1.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Aura Team\n"
"Language-Team: Aura Team\n"
"Language: fa_IR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Handcrafted\n"

msgid "Powerful WooCommerce chat solution. Floating contact button, live support, analytics, and easy setup."
msgstr "راهکار قدرتمند چت WooCommerce. دکمه تماس شناور، پشتیبانی زنده، آنالیز و راه‌اندازی آسان."

msgid "Changes saved"
msgstr "تغییرات ذخیره شد"

msgid "General Settings"
msgstr "تنظیمات عمومی"

msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

msgid "Mobile Settings"
msgstr "تنظیمات موبایل"

msgid "Statistics"
msgstr "آمار"

msgid "Profile & Messages"
msgstr "پروفایل و پیام‌ها"

msgid "Phone Number"
msgstr "شماره تلفن"

msgid "e.g. 905551234567"
msgstr "مثال: 989121234567"

msgid "With country code (e.g., 90 for TR)"
msgstr "همراه با کد کشور (مثلاً 98 برای ایران)"

msgid "Avatar"
msgstr "آواتار"

msgid "Change"
msgstr "تغییر"

msgid "Upload"
msgstr "آپلود"

msgid "Remove"
msgstr "حذف"

msgid "Chat Header"
msgstr "عنوان چت"

msgid "Support Team"
msgstr "تیم پشتیبانی"

msgid "Button Text"
msgstr "متن دکمه"

msgid "Start Chat"
msgstr "شروع چت"

msgid "Greeting Message"
msgstr "پیام خوش‌آمدگویی"

msgid "Hello! 👋 How can we help you today?"
msgstr "سلام! 👋 چطور می‌توانیم امروز به شما کمک کنیم؟"

msgid "Message shown in the chat bubble when online."
msgstr "پیامی که هنگام آنلاین بودن در حباب چت نمایش داده می‌شود."

msgid "Prefilled Message"
msgstr "پیام پیش‌فرض"

msgid "Hello, I have a question about your services."
msgstr "سلام، من سوالی درباره خدمات شما دارم."

msgid "Hello, I need help with..."
msgstr "سلام، من به کمک در مورد ... نیاز دارم"

msgid "Offline Title"
msgstr "عنوان آفلاین"

msgid "We are currently offline. Please leave a message."
msgstr "ما در حال حاضر آفلاین هستیم. لطفاً پیام بگذارید."

msgid "Offline Subtitle"
msgstr "زیرعنوان آفلاین"

msgid "You can still leave us a message!"
msgstr "شما همچنان می‌توانید برای ما پیام بگذارید!"

msgid "Button Appearance"
msgstr "ظاهر دکمه"

msgid "Button Styles"
msgstr "استایل‌های دکمه"

msgid "Style 1"
msgstr "استایل ۱"

msgid "Style 2"
msgstr "استایل ۲"

msgid "Style 3"
msgstr "استایل ۳"

msgid "Style 4"
msgstr "استایل ۴"

msgid "Style 5"
msgstr "استایل ۵"

msgid "Style 6"
msgstr "استایل ۶"

msgid "Size (px)"
msgstr "اندازه (px)"

msgid "Label Text"
msgstr "متن برچسب"

msgid "Need Help?"
msgstr "نیاز به کمک دارید؟"

msgid "Label Visibility"
msgstr "نمایش برچسب"

msgid "On Hover"
msgstr "هنگام نگه داشتن موس"

msgid "Always"
msgstr "همیشه"

msgid "Hidden"
msgstr "پنهان"

msgid "Position"
msgstr "موقعیت"

msgid "Bottom Right"
msgstr "پایین راست"

msgid "Bottom Left"
msgstr "پایین چپ"

msgid "Auto Open (seconds)"
msgstr "باز شدن خودکار (ثانیه)"

msgid "0 = disabled"
msgstr "۰ = غیرفعال"

msgid "Horizontal Position (px)"
msgstr "موقعیت افقی (px)"

msgid "Vertical Position (px)"
msgstr "موقعیت عمودی (px)"

msgid "Delay (seconds) before auto-open. Shown once every 24 hours per visitor for better UX."
msgstr "تأخیر قبل از باز شدن خودکار. برای تجربه کاربری بهتر، هر ۲۴ ساعت یک بار برای هر بازدیدکننده نمایش داده می‌شود."

msgid "Button Style"
msgstr "استایل دکمه"

msgid "Button Colors"
msgstr "رنگ‌های دکمه"

msgid "Business Hours & Scheduling"
msgstr "ساعات کاری و زمان‌بندی"

msgid "Enable Business Hours"
msgstr "فعال‌سازی ساعات کاری"

msgid "Automatically manage the chat button visibility based on your working days and hours."
msgstr "مدیریت خودکار نمایش دکمه چت بر اساس روزها و ساعات کاری شما."

msgid "Important: If unchecked, the button will be online 24/7."
msgstr "مهم: اگر تیک این گزینه زده نشود، دکمه به صورت ۲۴/۷ آنلاین خواهد بود."

msgid "Time Zone"
msgstr "منطقه زمانی"

msgid "Crucial: Select your local time zone to ensure the scheduler works accurately exactly when you expect."
msgstr "مهم: منطقه زمانی محلی خود را انتخاب کنید تا زمان‌بندی دقیقاً طبق انتظار شما عمل کند."

msgid "Available Days"
msgstr "روزهای در دسترس"

msgid "Monday"
msgstr "دوشنبه"

msgid "Tuesday"
msgstr "سه‌شنبه"

msgid "Wednesday"
msgstr "چهارشنبه"

msgid "Thursday"
msgstr "پنج‌شنبه"

msgid "Friday"
msgstr "جمعه"

msgid "Saturday"
msgstr "شنبه"

msgid "Sunday"
msgstr "یکشنبه"

msgid "Start Time"
msgstr "زمان شروع"

msgid "End Time"
msgstr "زمان پایان"

msgid "Page Visibility"
msgstr "نمایش در صفحات"

msgid "Show on selected pages."
msgstr "نمایش در صفحات انتخاب شده."

msgid "Homepage"
msgstr "صفحه اصلی"

msgid "Front page of your site"
msgstr "صفحه نخست سایت شما"

msgid "Static Pages"
msgstr "صفحات ایستا"

msgid "About, Contact, etc."
msgstr "درباره ما، تماس با ما و غیره"

msgid "Blog Posts"
msgstr "نوشته‌های وبلاگ"

msgid "All single blog posts"
msgstr "تمام نوشته‌های تکی وبلاگ"

msgid "Categories"
msgstr "دسته‌بندی‌ها"

msgid "Category listing pages"
msgstr "صفحات لیست دسته‌بندی"

msgid "Desktop Preview"
msgstr "پیش‌نمایش دسکتاپ"

msgid "WooCommerce Page Visibility"
msgstr "نمایش در صفحات ووکامرس"

msgid "Enable the chat button on specific WooCommerce pages to boost customer engagement and sales."
msgstr "فعال‌سازی دکمه چت در صفحات خاص ووکامرس برای افزایش تعامل مشتری و فروش."

msgid "Shop Page"
msgstr "صفحه فروشگاه"

msgid "Main store page with all products"
msgstr "صفحه اصلی فروشگاه با تمام محصولات"

msgid "Product Pages"
msgstr "صفحات محصول"

msgid "Product detail and purchase pages"
msgstr "صفحات جزئیات محصول و خرید"

msgid "Shopping Cart"
msgstr "سبد خرید"

msgid "Cart page before checkout"
msgstr "صفحه سبد خرید قبل از تسویه حساب"

msgid "Checkout Page"
msgstr "صفحه تسویه حساب"

msgid "Payment and order completion"
msgstr "پرداخت و تکمیل سفارش"

msgid "My Account"
msgstr "حساب کاربری من"

msgid "Customer dashboard and orders"
msgstr "داشبورد مشتری و سفارش‌ها"

msgid "Product Categories"
msgstr "دسته‌بندی‌های محصول"

msgid "Category archive and listing pages"
msgstr "آرشیو دسته‌بندی و صفحات لیست"

msgid "Mobile Appearance"
msgstr "ظاهر موبایل"

msgid "Fine-tune horizontal position (-30 to +30)."
msgstr "تنظیم دقیق موقعیت افقی (-۳۰ تا +۳۰)."

msgid "Fine-tune vertical position (-40 to +40)."
msgstr "تنظیم دقیق موقعیت عمودی (-۴۰ تا +۴۰)."

msgid "Mobile Button Size (px)"
msgstr "اندازه دکمه در موبایل (px)"

msgid "Floating button size (40-70px)."
msgstr "اندازه دکمه شناور (۴۰-۷۰px)."

msgid "Auto Open Delay (seconds)"
msgstr "تأخیر باز شدن خودکار (ثانیه)"

msgid "Use desktop setting"
msgstr "استفاده از تنظیمات دسکتاپ"

msgid "Different delay for mobile users."
msgstr "تأخیر متفاوت برای کاربران موبایل."

msgid "Visibility Options"
msgstr "گزینه‌های نمایش"

msgid "Hide Button on Mobile"
msgstr "پنهان کردن دکمه در موبایل"

msgid "Completely hide the button on mobile devices."
msgstr "پنهان کردن کامل دکمه در دستگاه‌های موبایل."

msgid "Hide Button Label on Mobile"
msgstr "پنهان کردن برچسب دکمه در موبایل"

msgid "Hide the tooltip text to save screen space."
msgstr "پنهان کردن متن راهنما برای صرفه‌جویی در فضای صفحه."

msgid "Live Preview"
msgstr "پیش‌نمایش زنده"

msgid "Button position updates in real-time"
msgstr "به‌روزرسانی موقعیت دکمه در لحظه"

msgid "Analytics Dashboard"
msgstr "داشبورد آنالیز"

msgid "Today"
msgstr "امروز"

msgid "7 Days"
msgstr "۷ روز"

msgid "14 Days"
msgstr "۱۴ روز"

msgid "30 Days"
msgstr "۳۰ روز"

msgid "90 Days"
msgstr "۹۰ روز"

msgid "All Time"
msgstr "کل زمان‌ها"

msgid "Chat Opens"
msgstr "تعداد باز شدن چت"

msgid "Conversions"
msgstr "تبدیل‌ها"

msgid "Conversion Rate"
msgstr "نرخ تبدیل"

msgid "Performance Overview"
msgstr "مرور عملکرد"

msgid "Chats"
msgstr "چت‌ها"

msgid "No Data Yet"
msgstr "هنوز داده‌ای موجود نیست"

msgid "Start tracking by enabling the button on your site"
msgstr "با فعال کردن دکمه در سایت خود، ردیابی را شروع کنید"

msgid "Charts Unavailable"
msgstr "نمودارها در دسترس نیستند"

msgid "Please refresh the page to load charts"
msgstr "لطفاً برای بارگذاری نمودارها صفحه را رفرش کنید"

msgid "Save Changes"
msgstr "ذخیره تغییرات"

msgid "Reset Statistics"
msgstr "بازنشانی آمار"

msgid "Are you sure you want to delete all statistics data? This action cannot be undone."
msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید تمام داده‌های آماری را حذف کنید؟ این عمل قابل بازگشت نیست."

msgid "Yes, Reset"
msgstr "بله، بازنشانی شود"

msgid "Cancel"
msgstr "لغو"

msgid "Hello, I'm writing outside of working hours (%1$s - %2$s). Please get back to me when you're available."
msgstr "سلام، من خارج از ساعات کاری پیام می‌دهم (%1$s - %2$s). لطفاً هر زمان که در دسترس بودید پاسخ دهید."

msgid "Send Message"
msgstr "ارسال پیام"

msgid "Choose Image"
msgstr "انتخاب تصویر"

msgid "Remove Image"
msgstr "حذف تصویر"

msgid "Upload Image"
msgstr "آپلود تصویر"

msgid "Change Image"
msgstr "تغییر تصویر"

msgid "January"
msgstr "ژانویه"

msgid "February"
msgstr "فوریه"

msgid "March"
msgstr "مارس"

msgid "April"
msgstr "آوریل"

msgid "May"
msgstr "می"

msgid "June"
msgstr "ژوئن"

msgid "July"
msgstr "جولای"

msgid "August"
msgstr "آگوست"

msgid "September"
msgstr "سپتامبر"

msgid "October"
msgstr "اکتبر"

msgid "November"
msgstr "نوامبر"

msgid "December"
msgstr "دسامبر"

msgid "Invalid security token"
msgstr "توکن امنیتی نامعتبر"

msgid "Invalid event type"
msgstr "نوع رویداد نامعتبر"

msgid "Event recorded"
msgstr "رویداد ثبت شد"

msgid "Failed to record event"
msgstr "خطا در ثبت رویداد"

msgid "Unauthorized"
msgstr "غیر مجاز"

msgid "Statistics reset successfully"
msgstr "آمار با موفقیت بازنشانی شد"

msgid "Failed to reset statistics"
msgstr "خطا در بازنشانی آمار"

msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
