msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aura Chat Button 1.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Aura Team\n"
"Language-Team: Aura Team\n"
"Language: eu_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Handcrafted\n"

msgid "Powerful WooCommerce chat solution. Floating contact button, live support, analytics, and easy setup."
msgstr "WooCommerce-rako txat irtenbide indartsua. Kontaktu-botoi flotatzailea, zuzeneko laguntza, analitika eta instalazio erraza."

msgid "Changes saved"
msgstr "Aldaketak gordeta"

msgid "General Settings"
msgstr "Ezarpen Orokorrak"

msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

msgid "Mobile Settings"
msgstr "Mugikorrerako Ezarpenak"

msgid "Statistics"
msgstr "Estatistikak"

msgid "Profile & Messages"
msgstr "Profila eta Mezuak"

msgid "Phone Number"
msgstr "Telefono Zenbakia"

msgid "e.g. 905551234567"
msgstr "adib. 34600123456"

msgid "With country code (e.g., 90 for TR)"
msgstr "Herrialde-kodearekin (adib. 34 Espainiarako)"

msgid "Avatar"
msgstr "Abatarea"

msgid "Change"
msgstr "Aldatu"

msgid "Upload"
msgstr "Igo"

msgid "Remove"
msgstr "Kendu"

msgid "Chat Header"
msgstr "Txataren Goiburua"

msgid "Support Team"
msgstr "Laguntza Taldea"

msgid "Button Text"
msgstr "Botoiaren Testua"

msgid "Start Chat"
msgstr "Txata Hasi"

msgid "Greeting Message"
msgstr "Agurraren Mezua"

msgid "Hello! 👋 How can we help you today?"
msgstr "Kaixo! 👋 Nola lagun diezazukegu gaur?"

msgid "Message shown in the chat bubble when online."
msgstr "Online zaudenean txat-burbuilan erakusten den mezua."

msgid "Prefilled Message"
msgstr "Aurrez betetako mezua"

msgid "Hello, I have a question about your services."
msgstr "Kaixo, zure zerbitzuei buruzko galdera bat dut."

msgid "Hello, I need help with..."
msgstr "Kaixo, laguntza behar dut honekin..."

msgid "Offline Title"
msgstr "Offline Iburua"

msgid "We are currently offline. Please leave a message."
msgstr "Momentu honetan offline gaude. Mesedez, utzi mezu bat."

msgid "Offline Subtitle"
msgstr "Offline Azpititulua"

msgid "You can still leave us a message!"
msgstr "Oraindik mezua utz diezagukezu!"

msgid "Button Appearance"
msgstr "Botoiaren Itxura"

msgid "Button Styles"
msgstr "Botoi Estiloak"

msgid "Style 1"
msgstr "1. Estiloa"

msgid "Style 2"
msgstr "2. Estiloa"

msgid "Style 3"
msgstr "3. Estiloa"

msgid "Style 4"
msgstr "4. Estiloa"

msgid "Style 5"
msgstr "5. Estiloa"

msgid "Style 6"
msgstr "6. Estiloa"

msgid "Size (px)"
msgstr "Tamaina (px)"

msgid "Label Text"
msgstr "Etiketaren Testua"

msgid "Need Help?"
msgstr "Laguntza Behar Duzu?"

msgid "Label Visibility"
msgstr "Etiketaren Ikusgarritasuna"

msgid "On Hover"
msgstr "Gainean Jartzean"

msgid "Always"
msgstr "Beti"

msgid "Hidden"
msgstr "Ezkutatuta"

msgid "Position"
msgstr "Posizioa"

msgid "Bottom Right"
msgstr "Behean Eskuinera"

msgid "Bottom Left"
msgstr "Behean Ezkerrera"

msgid "Auto Open (seconds)"
msgstr "Irekiera Automatikoa (segundoak)"

msgid "0 = disabled"
msgstr "0 = desgaituta"

msgid "Horizontal Position (px)"
msgstr "Posizio Horizontala (px)"

msgid "Vertical Position (px)"
msgstr "Posizio Bertikala (px)"

msgid "Delay (seconds) before auto-open. Shown once every 24 hours per visitor for better UX."
msgstr "Irekiera automatikoaren aurreko atzerapena. Bisitari bakoitzari 24 orduan behin erakusten zaio."

msgid "Button Style"
msgstr "Botoi Estiloa"

msgid "Button Colors"
msgstr "Botoi Koloreak"

msgid "Business Hours & Scheduling"
msgstr "Lanorduekin eta Plangintza"

msgid "Enable Business Hours"
msgstr "Lanorduak Aktibatu"

msgid "Automatically manage the chat button visibility based on your working days and hours."
msgstr "Kudeatu automatikoki txat-botoiaren ikusgarritasuna zure lanegun eta orduen arabera."

msgid "Important: If unchecked, the button will be online 24/7."
msgstr "Garrantzitsua: Hautatu gabe badago, botoia online egongo da 24/7."

msgid "Time Zone"
msgstr "Ordu-eremua"

msgid "Crucial: Select your local time zone to ensure the scheduler works accurately exactly when you expect."
msgstr "Garrantzitsua: Hautatu zure tokiko ordu-eremua programatzaileak behar bezala funtziona dezan."

msgid "Available Days"
msgstr "Egun Eskuragarriak"

msgid "Monday"
msgstr "Astelehena"

msgid "Tuesday"
msgstr "Asteartea"

msgid "Wednesday"
msgstr "Asteazkena"

msgid "Thursday"
msgstr "Osteguna"

msgid "Friday"
msgstr "Ostirala"

msgid "Saturday"
msgstr "Larunbata"

msgid "Sunday"
msgstr "Igandea"

msgid "Start Time"
msgstr "Hasiera Ordua"

msgid "End Time"
msgstr "Amaiera Ordua"

msgid "Page Visibility"
msgstr "Orrialdearen Ikusgarritasuna"

msgid "Show on selected pages."
msgstr "Hautatutako orrialdeetan erakutsi."

msgid "Homepage"
msgstr "Hasiera Orria"

msgid "Front page of your site"
msgstr "Zure webgunearen aurrealdeko orria"

msgid "Static Pages"
msgstr "Orrialde Estatikoak"

msgid "About, Contact, etc."
msgstr "Guri buruz, Kontaktua, etab."

msgid "Blog Posts"
msgstr "Blogeko Sarrerak"

msgid "All single blog posts"
msgstr "Banakako blog sarrera guztiak"

msgid "Categories"
msgstr "Kategoriak"

msgid "Category listing pages"
msgstr "Kategorien zerrenda-orriak"

msgid "Desktop Preview"
msgstr "Mahaigaineko Aurrebista"

msgid "WooCommerce Page Visibility"
msgstr "WooCommerce Orrialdeen Ikusgarritasuna"

msgid "Enable the chat button on specific WooCommerce pages to boost customer engagement and sales."
msgstr "Aktibatu txat-botoia WooCommerce orrialde zehatzetan."

msgid "Shop Page"
msgstr "Denda Orria"

msgid "Main store page with all products"
msgstr "Denda nagusia produktu guztiekin"

msgid "Product Pages"
msgstr "Produktu Orriak"

msgid "Product detail and purchase pages"
msgstr "Produktuaren xehetasun eta erosketa orriak"

msgid "Shopping Cart"
msgstr "Erosketa-saskia"

msgid "Cart page before checkout"
msgstr "Saskiaren orria ordaindu aurretik"

msgid "Checkout Page"
msgstr "Ordainketa Orria"

msgid "Payment and order completion"
msgstr "Ordainketa eta eskaera amaitzea"

msgid "My Account"
msgstr "Nire Kontua"

msgid "Customer dashboard and orders"
msgstr "Bezeroaren panela eta eskaerak"

msgid "Product Categories"
msgstr "Produktu Kategoriak"

msgid "Category archive and listing pages"
msgstr "Kategorien artxibo eta zerrenda-orriak"

msgid "Mobile Appearance"
msgstr "Mugikorrerako Itxura"

msgid "Fine-tune horizontal position (-30 to +30)."
msgstr "Doitu posizio horizontala (-30etik +30era)."

msgid "Fine-tune vertical position (-40 to +40)."
msgstr "Doitu posizio bertikala (-40tik +40ra)."

msgid "Mobile Button Size (px)"
msgstr "Mugikorreko Botoi-tamaina (px)"

msgid "Floating button size (40-70px)."
msgstr "Botoi flotatzailearen tamaina (40-70px)."

msgid "Auto Open Delay (seconds)"
msgstr "Irekiera Automatikorako Atzerapena (segundoak)"

msgid "Use desktop setting"
msgstr "Erabili mahaigaineko ezarpena"

msgid "Different delay for mobile users."
msgstr "Atzerapen desberdina mugikorreko erabiltzaileentzat."

msgid "Visibility Options"
msgstr "Ikusgarritasun Aukerak"

msgid "Hide Button on Mobile"
msgstr "Ezkutatu Botoia Mugikorrean"

msgid "Completely hide the button on mobile devices."
msgstr "Ezkutatu botoia guztiz gailu mugikorretan."

msgid "Hide Button Label on Mobile"
msgstr "Ezkutatu Botoiaren Etiketa Mugikorrean"

msgid "Hide the tooltip text to save screen space."
msgstr "Ezkutatu etiketaren testua pantailan lekua aurrezteko."

msgid "Live Preview"
msgstr "Zuzeneko Aurrebista"

msgid "Button position updates in real-time"
msgstr "Botoiaren posizioa denbora errealean eguneratzen da"

msgid "Analytics Dashboard"
msgstr "Analitika Panela"

msgid "Today"
msgstr "Gaur"

msgid "7 Days"
msgstr "7 Egun"

msgid "14 Days"
msgstr "14 Egun"

msgid "30 Days"
msgstr "30 Egun"

msgid "90 Days"
msgstr "90 Egun"

msgid "All Time"
msgstr "Guztira"

msgid "Chat Opens"
msgstr "Txat Irekitzeak"

msgid "Conversions"
msgstr "Bihurketak"

msgid "Conversion Rate"
msgstr "Bihurketa-tasa"

msgid "Performance Overview"
msgstr "Etekinaren Laburpena"

msgid "Chats"
msgstr "Txatak"

msgid "No Data Yet"
msgstr "Daturik Gabe"

msgid "Start tracking by enabling the button on your site"
msgstr "Hasi jarraipena zure gunean botoia aktibatuz"

msgid "Charts Unavailable"
msgstr "Grafikoak Ez Daude Eskuragarri"

msgid "Please refresh the page to load charts"
msgstr "Mesedez, freskatu orria grafikoak kargatzeko"

msgid "Save Changes"
msgstr "Aldaketak Gorde"

msgid "Reset Statistics"
msgstr "Garbitu Estatistikak"

msgid "Are you sure you want to delete all statistics data? This action cannot be undone."
msgstr "Ziur zaude estatistika-datu guztiak ezabatu nahi dituzula? Ekintza hau ezin da desegin."

msgid "Yes, Reset"
msgstr "Bai, Garbitu"

msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"

msgid "Hello, I'm writing outside of working hours (%1$s - %2$s). Please get back to me when you're available."
msgstr "Kaixo, lanaldiostetik kanpo idazten dizut (%1$s - %2$s). Mesedez, jarri nirekin harremanetan libre zaudenean."

msgid "Send Message"
msgstr "Mezua Bidali"

msgid "Choose Image"
msgstr "Irudia Aukeratu"

msgid "Remove Image"
msgstr "Irudia Kendu"

msgid "Upload Image"
msgstr "Irudia Igo"

msgid "Change Image"
msgstr "Irudia Aldatu"

msgid "January"
msgstr "Urtarrila"

msgid "February"
msgstr "Otsaila"

msgid "March"
msgstr "Martxoa"

msgid "April"
msgstr "Apirila"

msgid "May"
msgstr "Maiatza"

msgid "June"
msgstr "Ekaina"

msgid "July"
msgstr "Uztaila"

msgid "August"
msgstr "Abuztua"

msgid "September"
msgstr "Iraila"

msgid "October"
msgstr "Urria"

msgid "November"
msgstr "Azaroa"

msgid "December"
msgstr "Abendua"

msgid "Invalid security token"
msgstr "Segurtasun-token baliogabea"

msgid "Invalid event type"
msgstr "Ekitaldi mota baliogabea"

msgid "Event recorded"
msgstr "Gertaera erregistratuta"

msgid "Failed to record event"
msgstr "Ezin izan da gertaera erregistratu"

msgid "Unauthorized"
msgstr "Baimenik Gabe"

msgid "Statistics reset successfully"
msgstr "Estatistikak ondo garbitu dira"

msgid "Failed to reset statistics"
msgstr "Ezin izan dira estatistikak garbitu"

msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
