msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aura Chat Button 1.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Aura Team\n"
"Language-Team: Aura Team\n"
"Language: et_EE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Handcrafted\n"

msgid "Powerful WooCommerce chat solution. Floating contact button, live support, analytics, and easy setup."
msgstr "Võimas WooCommerce'i vestluslahendus. Ujuv kontaktnupp, reaalajas tugi, analüütika ja lihtne seadistamine."

msgid "Changes saved"
msgstr "Muudatused salvestatud"

msgid "General Settings"
msgstr "Üldseaded"

msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

msgid "Mobile Settings"
msgstr "Mobiiliseaded"

msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"

msgid "Profile & Messages"
msgstr "Profiil ja sõnumid"

msgid "Phone Number"
msgstr "Telefoninumber"

msgid "e.g. 905551234567"
msgstr "nt. 3725123456"

msgid "With country code (e.g., 90 for TR)"
msgstr "Koos riigikoodiga (nt. 372 Eesti puhul)"

msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

msgid "Change"
msgstr "Muuda"

msgid "Upload"
msgstr "Laadi üles"

msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"

msgid "Chat Header"
msgstr "Vestluse päis"

msgid "Support Team"
msgstr "Kasutajatugi"

msgid "Button Text"
msgstr "Nupu tekst"

msgid "Start Chat"
msgstr "Alusta vestlust"

msgid "Greeting Message"
msgstr "Tervitussõnum"

msgid "Hello! 👋 How can we help you today?"
msgstr "Tere! 👋 Kuidas saame teid täna aidata?"

msgid "Message shown in the chat bubble when online."
msgstr "Sõnum, mida kuvatakse vestlusmullis, kui olete sisselogitud."

msgid "Prefilled Message"
msgstr "Eeltäidetud sõnum"

msgid "Hello, I have a question about your services."
msgstr "Tere, mul on küsimus teie teenuste kohta."

msgid "Hello, I need help with..."
msgstr "Tere, ma vajan abi..."

msgid "Offline Title"
msgstr "Võrguühenduseta pealkiri"

msgid "We are currently offline. Please leave a message."
msgstr "Oleme hetkel võrguühenduseta. Palun jätke sõnum."

msgid "Offline Subtitle"
msgstr "Võrguühenduseta alapealkiri"

msgid "You can still leave us a message!"
msgstr "Saate meile siiski sõnumi jätta!"

msgid "Button Appearance"
msgstr "Nupu välimus"

msgid "Button Styles"
msgstr "Nupu stiilid"

msgid "Style 1"
msgstr "Stiil 1"

msgid "Style 2"
msgstr "Stiil 2"

msgid "Style 3"
msgstr "Stiil 3"

msgid "Style 4"
msgstr "Stiil 4"

msgid "Style 5"
msgstr "Stiil 5"

msgid "Style 6"
msgstr "Stiil 6"

msgid "Size (px)"
msgstr "Suurus (px)"

msgid "Label Text"
msgstr "Sildi tekst"

msgid "Need Help?"
msgstr "Vajate abi?"

msgid "Label Visibility"
msgstr "Sildi nähtavus"

msgid "On Hover"
msgstr "Hiirega peale liikudes"

msgid "Always"
msgstr "Alati"

msgid "Hidden"
msgstr "Peidetud"

msgid "Position"
msgstr "Asukoht"

msgid "Bottom Right"
msgstr "All paremal"

msgid "Bottom Left"
msgstr "All vasakul"

msgid "Auto Open (seconds)"
msgstr "Automaatne avamine (sekundit)"

msgid "0 = disabled"
msgstr "0 = väljas"

msgid "Horizontal Position (px)"
msgstr "Horisontaalne asukoht (px)"

msgid "Vertical Position (px)"
msgstr "Vertikaalne asukoht (px)"

msgid "Delay (seconds) before auto-open. Shown once every 24 hours per visitor for better UX."
msgstr "Viivitus (sekundit) enne automaatset avamist. Kuvatakse parema kasutajakogemuse huvides üks kord 24 tunni jooksul külastaja kohta."

msgid "Button Style"
msgstr "Nupu stiil"

msgid "Button Colors"
msgstr "Nupu värvid"

msgid "Business Hours & Scheduling"
msgstr "Tööaeg ja planeerimine"

msgid "Enable Business Hours"
msgstr "Lülita tööaeg sisse"

msgid "Automatically manage the chat button visibility based on your working days and hours."
msgstr "Halda vestlusnupu nähtavust automaatselt tööpäevade ja tööaegade põhjal."

msgid "Important: If unchecked, the button will be online 24/7."
msgstr "Tähtis: Kui see on märkimata, on nupp saadaval ööpäevaringselt."

msgid "Time Zone"
msgstr "Ajavöönd"

msgid "Crucial: Select your local time zone to ensure the scheduler works accurately exactly when you expect."
msgstr "Oluline: Valige oma kohalik ajavöönd, et planeerija töötaks täpselt."

msgid "Available Days"
msgstr "Saadaval olevad päevad"

msgid "Monday"
msgstr "Esmaspäev"

msgid "Tuesday"
msgstr "Teisipäev"

msgid "Wednesday"
msgstr "Kolmapäev"

msgid "Thursday"
msgstr "Neljapäev"

msgid "Friday"
msgstr "Reede"

msgid "Saturday"
msgstr "Laupäev"

msgid "Sunday"
msgstr "Pühapäev"

msgid "Start Time"
msgstr "Algusaeg"

msgid "End Time"
msgstr "Lõpuaeg"

msgid "Page Visibility"
msgstr "Lehe nähtavus"

msgid "Show on selected pages."
msgstr "Kuva valitud lehtedel."

msgid "Homepage"
msgstr "Avaleht"

msgid "Front page of your site"
msgstr "Teie saidi esileht"

msgid "Static Pages"
msgstr "Staatilised lehed"

msgid "About, Contact, etc."
msgstr "Meist, Kontakt jne."

msgid "Blog Posts"
msgstr "Blogipostitused"

msgid "All single blog posts"
msgstr "Kõik üksikud blogipostitused"

msgid "Categories"
msgstr "Kategooriad"

msgid "Category listing pages"
msgstr "Kategooriate loendi lehed"

msgid "Desktop Preview"
msgstr "Töölaua eelvaade"

msgid "WooCommerce Page Visibility"
msgstr "WooCommerce'i lehe nähtavus"

msgid "Enable the chat button on specific WooCommerce pages to boost customer engagement and sales."
msgstr "Lülita vestlusnupp sisse konkreetsetel WooCommerce'i lehtedel, et suurendada klientide kaasatust ja müüki."

msgid "Shop Page"
msgstr "Pood"

msgid "Main store page with all products"
msgstr "Poe pealeht kõigi toodetega"

msgid "Product Pages"
msgstr "Tootelehed"

msgid "Product detail and purchase pages"
msgstr "Toote üksikasjade ja ostulehed"

msgid "Shopping Cart"
msgstr "Ostukorv"

msgid "Cart page before checkout"
msgstr "Ostukorvi leht enne kassat"

msgid "Checkout Page"
msgstr "Kassaleht"

msgid "Payment and order completion"
msgstr "Maksmine ja tellimuse vormistamine"

msgid "My Account"
msgstr "Minu konto"

msgid "Customer dashboard and orders"
msgstr "Kliendi paneel ja tellimused"

msgid "Product Categories"
msgstr "Tootekategooriad"

msgid "Category archive and listing pages"
msgstr "Kategooria arhiivi- ja loendilehed"

msgid "Mobile Appearance"
msgstr "Mobiilivaade"

msgid "Fine-tune horizontal position (-30 to +30)."
msgstr "Peenhäälesta horisontaalset asukohta (-30 kuni +30)."

msgid "Fine-tune vertical position (-40 to +40)."
msgstr "Peenhäälesta vertikaalset asukohta (-40 kuni +40)."

msgid "Mobile Button Size (px)"
msgstr "Mobiilinupu suurus (px)"

msgid "Floating button size (40-70px)."
msgstr "Ujuva nupu suurus (40-70px)."

msgid "Auto Open Delay (seconds)"
msgstr "Automaatse avamise viivitus (sekundit)"

msgid "Use desktop setting"
msgstr "Kasuta töölaua seadeid"

msgid "Different delay for mobile users."
msgstr "Erinev viivitus mobiilikasutajatele."

msgid "Visibility Options"
msgstr "Nähtavuse valikud"

msgid "Hide Button on Mobile"
msgstr "Peida nupp mobiilis"

msgid "Completely hide the button on mobile devices."
msgstr "Peida nupp täielikult mobiilseadmetes."

msgid "Hide Button Label on Mobile"
msgstr "Peida nupu silt mobiilis"

msgid "Hide the tooltip text to save screen space."
msgstr "Peida sildi tekst ekraaniruumi säästmiseks."

msgid "Live Preview"
msgstr "Reaalajas eelvaade"

msgid "Button position updates in real-time"
msgstr "Nupu asukoht uueneb reaalajas"

msgid "Analytics Dashboard"
msgstr "Analüütika paneel"

msgid "Today"
msgstr "Täna"

msgid "7 Days"
msgstr "7 päeva"

msgid "14 Days"
msgstr "14 päeva"

msgid "30 Days"
msgstr "30 päeva"

msgid "90 Days"
msgstr "90 päeva"

msgid "All Time"
msgstr "Kogu aeg"

msgid "Chat Opens"
msgstr "Vestluse avamised"

msgid "Conversions"
msgstr "Konversioonid"

msgid "Conversion Rate"
msgstr "Konversioonimäär"

msgid "Performance Overview"
msgstr "Toimivuse ülevaade"

msgid "Chats"
msgstr "Vestlused"

msgid "No Data Yet"
msgstr "Andmed puuduvad"

msgid "Start tracking by enabling the button on your site"
msgstr "Alusta jälgimist, lülitades oma saidil nupu sisse"

msgid "Charts Unavailable"
msgstr "Graafikud pole saadaval"

msgid "Please refresh the page to load charts"
msgstr "Värskendage graafikute laadimiseks lehte"

msgid "Save Changes"
msgstr "Salvesta muudatused"

msgid "Reset Statistics"
msgstr "Nulli statistika"

msgid "Are you sure you want to delete all statistics data? This action cannot be undone."
msgstr "Kas olete kindel, že soovite kõik statistikaandmed kustutada? Seda toimingut ei saa tagasi võtta."

msgid "Yes, Reset"
msgstr "Jah, nulli"

msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgid "Hello, I'm writing outside of working hours (%1$s - %2$s). Please get back to me when you're available."
msgstr "Tere, kirjutan väljaspool tööaega (%1$s - %2$s). Palun võtke minuga ühendust, kui olete saadaval."

msgid "Send Message"
msgstr "Saada sõnum"

msgid "Choose Image"
msgstr "Vali pilt"

msgid "Remove Image"
msgstr "Eemalda pilt"

msgid "Upload Image"
msgstr "Laadi pilt üles"

msgid "Change Image"
msgstr "Muuda pilti"

msgid "January"
msgstr "Jaanuar"

msgid "February"
msgstr "Veebruar"

msgid "March"
msgstr "Märts"

msgid "April"
msgstr "Aprill"

msgid "May"
msgstr "Mai"

msgid "June"
msgstr "Juuni"

msgid "July"
msgstr "Juuli"

msgid "August"
msgstr "August"

msgid "September"
msgstr "September"

msgid "October"
msgstr "Oktoober"

msgid "November"
msgstr "November"

msgid "December"
msgstr "Detsember"

msgid "Invalid security token"
msgstr "Vigane turvamärk"

msgid "Invalid event type"
msgstr "Vigane sündmuse tüüp"

msgid "Event recorded"
msgstr "Sündmus salvestatud"

msgid "Failed to record event"
msgstr "Sündmuse salvestamine ebaõnnestus"

msgid "Unauthorized"
msgstr "Autoriseerimata"

msgid "Statistics reset successfully"
msgstr "Statistika nullimine õnnestus"

msgid "Failed to reset statistics"
msgstr "Statistika nullimine ebaõnnestus"

msgid "Settings"
msgstr "Seaded"
