msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aura Chat Button 1.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Aura Team\n"
"Language-Team: Aura Team\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Handcrafted\n"

msgid "Powerful WooCommerce chat solution. Floating contact button, live support, analytics, and easy setup."
msgstr "Potente solución de chat para WooCommerce. Botón de contacto flotante, soporte en vivo, analítica y fácil configuración."

msgid "Changes saved"
msgstr "Cambios guardados"

msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes generales"

msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

msgid "Mobile Settings"
msgstr "Ajustes de móvil"

msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"

msgid "Profile & Messages"
msgstr "Perfil y mensajes"

msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"

msgid "e.g. 905551234567"
msgstr "ejem. 34612345678"

msgid "With country code (e.g., 90 for TR)"
msgstr "Con código de país (ej. 34 para España)"

msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

msgid "Change"
msgstr "Cambiar"

msgid "Upload"
msgstr "Subir"

msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

msgid "Chat Header"
msgstr "Encabezado del chat"

msgid "Support Team"
msgstr "Equipo de soporte"

msgid "Button Text"
msgstr "Texto del botón"

msgid "Start Chat"
msgstr "Iniciar chat"

msgid "Greeting Message"
msgstr "Mensaje de bienvenida"

msgid "Hello! 👋 How can we help you today?"
msgstr "¡Hola! 👋 ¿Cómo podemos ayudarte hoy?"

msgid "Message shown in the chat bubble when online."
msgstr "Mensaje que se muestra en la burbuja de chat cuando estás en línea."

msgid "Prefilled Message"
msgstr "Mensaje predefinido"

msgid "Hello, I have a question about your services."
msgstr "Hola, tengo una pregunta sobre sus servicios."

msgid "Hello, I need help with..."
msgstr "Hola, necesito ayuda con..."

msgid "Offline Title"
msgstr "Título fuera de línea"

msgid "We are currently offline. Please leave a message."
msgstr "Actualmente estamos fuera de línea. Por favor, deje un mensaje."

msgid "Offline Subtitle"
msgstr "Subtítulo fuera de línea"

msgid "You can still leave us a message!"
msgstr "¡Aún puede dejarnos un mensaje!"

msgid "Button Appearance"
msgstr "Apariencia del botón"

msgid "Button Styles"
msgstr "Estilos del botón"

msgid "Style 1"
msgstr "Estilo 1"

msgid "Style 2"
msgstr "Estilo 2"

msgid "Style 3"
msgstr "Estilo 3"

msgid "Style 4"
msgstr "Estilo 4"

msgid "Style 5"
msgstr "Estilo 5"

msgid "Style 6"
msgstr "Estilo 6"

msgid "Size (px)"
msgstr "Tamaño (px)"

msgid "Label Text"
msgstr "Texto de la etiqueta"

msgid "Need Help?"
msgstr "¿Necesita ayuda?"

msgid "Label Visibility"
msgstr "Visibilidad de la etiqueta"

msgid "On Hover"
msgstr "Al pasar el ratón"

msgid "Always"
msgstr "Siempre"

msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

msgid "Position"
msgstr "Posición"

msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior derecha"

msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior izquierda"

msgid "Auto Open (seconds)"
msgstr "Apertura automática (segundos)"

msgid "0 = disabled"
msgstr "0 = desactivado"

msgid "Horizontal Position (px)"
msgstr "Posición horizontal (px)"

msgid "Vertical Position (px)"
msgstr "Posición vertical (px)"

msgid "Delay (seconds) before auto-open. Shown once every 24 hours per visitor for better UX."
msgstr "Retraso (segundos) antes de la apertura automática. Se muestra una vez cada 24 horas por visitante para una mejor UX."

msgid "Button Style"
msgstr "Estilo del botón"

msgid "Button Colors"
msgstr "Colores del botón"

msgid "Business Hours & Scheduling"
msgstr "Horario comercial y programación"

msgid "Enable Business Hours"
msgstr "Activar horario comercial"

msgid "Automatically manage the chat button visibility based on your working days and hours."
msgstr "Gestione automáticamente la visibilidad del botón de chat en función de sus días y horas de trabajo."

msgid "Important: If unchecked, the button will be online 24/7."
msgstr "Importante: Si no se marca, el botón estará en línea 24/7."

msgid "Time Zone"
msgstr "Zona horaria"

msgid "Crucial: Select your local time zone to ensure the scheduler works accurately exactly when you expect."
msgstr "Crucial: Seleccione su zona horaria local para asegurar que el programador funcione con precisión."

msgid "Available Days"
msgstr "Días disponibles"

msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

msgid "Start Time"
msgstr "Hora de inicio"

msgid "End Time"
msgstr "Hora de finalización"

msgid "Page Visibility"
msgstr "Visibilidad de la página"

msgid "Show on selected pages."
msgstr "Mostrar en las páginas seleccionadas."

msgid "Homepage"
msgstr "Página de inicio"

msgid "Front page of your site"
msgstr "Página principal de su sitio"

msgid "Static Pages"
msgstr "Páginas estáticas"

msgid "About, Contact, etc."
msgstr "Sobre nosotros, Contacto, etc."

msgid "Blog Posts"
msgstr "Entradas del blog"

msgid "All single blog posts"
msgstr "Todas las entradas individuales del blog"

msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

msgid "Category listing pages"
msgstr "Páginas de listado de categorías"

msgid "Desktop Preview"
msgstr "Vista previa de escritorio"

msgid "WooCommerce Page Visibility"
msgstr "Visibilidad de página WooCommerce"

msgid "Enable the chat button on specific WooCommerce pages to boost customer engagement and sales."
msgstr "Habilite el botón de chat en páginas específicas de WooCommerce para aumentar el compromiso del cliente y las ventas."

msgid "Shop Page"
msgstr "Página de la tienda"

msgid "Main store page with all products"
msgstr "Página principal de la tienda con todos los productos"

msgid "Product Pages"
msgstr "Páginas de productos"

msgid "Product detail and purchase pages"
msgstr "Páginas de detalles de productos y de compra"

msgid "Shopping Cart"
msgstr "Carrito de compras"

msgid "Cart page before checkout"
msgstr "Página del carrito antes de pagar"

msgid "Checkout Page"
msgstr "Página de finalizar compra"

msgid "Payment and order completion"
msgstr "Pago y finalización del pedido"

msgid "My Account"
msgstr "Mi cuenta"

msgid "Customer dashboard and orders"
msgstr "Panel del cliente y pedidos"

msgid "Product Categories"
msgstr "Categorías de productos"

msgid "Category archive and listing pages"
msgstr "Archivo de categorías y páginas de listado"

msgid "Mobile Appearance"
msgstr "Apariencia en móvil"

msgid "Fine-tune horizontal position (-30 to +30)."
msgstr "Ajuste fino de la posición horizontal (-30 a +30)."

msgid "Fine-tune vertical position (-40 to +40)."
msgstr "Ajuste fino de la posición vertical (-40 a +40)."

msgid "Mobile Button Size (px)"
msgstr "Tamaño del botón en móvil (px)"

msgid "Floating button size (40-70px)."
msgstr "Tamaño del botón flotante (40-70px)."

msgid "Auto Open Delay (seconds)"
msgstr "Retraso de apertura automática (segundos)"

msgid "Use desktop setting"
msgstr "Usar ajuste de escritorio"

msgid "Different delay for mobile users."
msgstr "Retraso diferente para usuarios móviles."

msgid "Visibility Options"
msgstr "Opciones de visibilidad"

msgid "Hide Button on Mobile"
msgstr "Ocultar botón en móvil"

msgid "Completely hide the button on mobile devices."
msgstr "Ocultar completamente el botón en dispositivos móviles."

msgid "Hide Button Label on Mobile"
msgstr "Ocultar etiqueta del botón en móvil"

msgid "Hide the tooltip text to save screen space."
msgstr "Ocultar el texto de la etiqueta para ahorrar espacio en la pantalla."

msgid "Live Preview"
msgstr "Vista previa en vivo"

msgid "Button position updates in real-time"
msgstr "La posición del botón se actualiza en tiempo real"

msgid "Analytics Dashboard"
msgstr "Panel de analítica"

msgid "Today"
msgstr "Hoy"

msgid "7 Days"
msgstr "7 días"

msgid "14 Days"
msgstr "14 días"

msgid "30 Days"
msgstr "30 días"

msgid "90 Days"
msgstr "90 días"

msgid "All Time"
msgstr "Siempre"

msgid "Chat Opens"
msgstr "Aperturas de chat"

msgid "Conversions"
msgstr "Conversiones"

msgid "Conversion Rate"
msgstr "Tasa de conversión"

msgid "Performance Overview"
msgstr "Resumen de rendimiento"

msgid "Chats"
msgstr "Chats"

msgid "No Data Yet"
msgstr "Sin datos aún"

msgid "Start tracking by enabling the button on your site"
msgstr "Comience el seguimiento habilitando el botón en su sitio"

msgid "Charts Unavailable"
msgstr "Gráficos no disponibles"

msgid "Please refresh the page to load charts"
msgstr "Por favor, refresque la página para cargar los gráficos"

msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

msgid "Reset Statistics"
msgstr "Restablecer estadísticas"

msgid "Are you sure you want to delete all statistics data? This action cannot be undone."
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar todos los datos estadísticos? Esta acción no se puede deshacer."

msgid "Yes, Reset"
msgstr "Sí, restablecer"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Hello, I'm writing outside of working hours (%1$s - %2$s). Please get back to me when you're available."
msgstr "Hola, le escribo fuera del horario laboral (%1$s - %2$s). Por favor, póngase en contacto conmigo cuando esté disponible."

msgid "Send Message"
msgstr "Enviar mensaje"

msgid "Choose Image"
msgstr "Elegir imagen"

msgid "Remove Image"
msgstr "Quitar imagen"

msgid "Upload Image"
msgstr "Subir imagen"

msgid "Change Image"
msgstr "Cambiar imagen"

msgid "January"
msgstr "Enero"

msgid "February"
msgstr "Febrero"

msgid "March"
msgstr "Marzo"

msgid "April"
msgstr "Abril"

msgid "May"
msgstr "Mayo"

msgid "June"
msgstr "Junio"

msgid "July"
msgstr "Julio"

msgid "August"
msgstr "Agosto"

msgid "September"
msgstr "Septiembre"

msgid "October"
msgstr "Octubre"

msgid "November"
msgstr "Noviembre"

msgid "December"
msgstr "Diciembre"

msgid "Invalid security token"
msgstr "Token de seguridad no válido"

msgid "Invalid event type"
msgstr "Tipo de evento no válido"

msgid "Event recorded"
msgstr "Evento registrado"

msgid "Failed to record event"
msgstr "Error al registrar el evento"

msgid "Unauthorized"
msgstr "No autorizado"

msgid "Statistics reset successfully"
msgstr "Estadísticas restablecidas con éxito"

msgid "Failed to reset statistics"
msgstr "Error al restablecer las estadísticas"

msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
