msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aura Chat Button 1.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Aura Team\n"
"Language-Team: Aura Team\n"
"Language: es_CU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Handcrafted\n"

msgid "Powerful WooCommerce chat solution. Floating contact button, live support, analytics, and easy setup."
msgstr "Potente solución de chat para WooCommerce. Botón de contacto flotante, soporte en vivo, analítica y configuración fácil."

msgid "Changes saved"
msgstr "Cambios guardados"

msgid "General Settings"
msgstr "Configuración general"

msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

msgid "Mobile Settings"
msgstr "Configuración móvil"

msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"

msgid "Profile & Messages"
msgstr "Perfil y mensajes"

msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"

msgid "e.g. 905551234567"
msgstr "ej. 5351234567"

msgid "With country code (e.g., 90 for TR)"
msgstr "Con código de país (ej. 53 para Cuba)"

msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

msgid "Change"
msgstr "Cambiar"

msgid "Upload"
msgstr "Subir"

msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

msgid "Chat Header"
msgstr "Encabezado del chat"

msgid "Support Team"
msgstr "Equipo de soporte"

msgid "Button Text"
msgstr "Texto del botón"

msgid "Start Chat"
msgstr "Iniciar chat"

msgid "Greeting Message"
msgstr "Mensaje de bienvenida"

msgid "Hello! 👋 How can we help you today?"
msgstr "¡Hola! 👋 ¿En qué podemos ayudarte hoy?"

msgid "Message shown in the chat bubble when online."
msgstr "Mensaje que se muestra en la burbuja cuando estás en línea."

msgid "Prefilled Message"
msgstr "Mensaje predefinido"

msgid "Hello, I have a question about your services."
msgstr "Hola, tengo una pregunta sobre sus servicios."

msgid "Hello, I need help with..."
msgstr "Hola, necesito ayuda con..."

msgid "Offline Title"
msgstr "Título fuera de línea"

msgid "We are currently offline. Please leave a message."
msgstr "Actualmente estamos fuera de línea. Por favor, deja un mensaje."

msgid "Offline Subtitle"
msgstr "Subtítulo fuera de línea"

msgid "You can still leave us a message!"
msgstr "¡Aún puedes dejarnos un mensaje!"

msgid "Button Appearance"
msgstr "Apariencia del botón"

msgid "Button Styles"
msgstr "Estilos de botón"

msgid "Style 1"
msgstr "Estilo 1"

msgid "Style 2"
msgstr "Estilo 2"

msgid "Style 3"
msgstr "Estilo 3"

msgid "Style 4"
msgstr "Estilo 4"

msgid "Style 5"
msgstr "Estilo 5"

msgid "Style 6"
msgstr "Estilo 6"

msgid "Size (px)"
msgstr "Tamaño (px)"

msgid "Label Text"
msgstr "Texto de la etiqueta"

msgid "Need Help?"
msgstr "¿Necesitas ayuda?"

msgid "Label Visibility"
msgstr "Visibilidad de la etiqueta"

msgid "On Hover"
msgstr "Al pasar el cursor"

msgid "Always"
msgstr "Siempre"

msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

msgid "Position"
msgstr "Posición"

msgid "Bottom Right"
msgstr "Derecha inferior"

msgid "Bottom Left"
msgstr "Izquierda inferior"

msgid "Auto Open (seconds)"
msgstr "Apertura automática (segundos)"

msgid "0 = disabled"
msgstr "0 = desactivado"

msgid "Horizontal Position (px)"
msgstr "Posición horizontal (px)"

msgid "Vertical Position (px)"
msgstr "Posición vertical (px)"

msgid "Delay (seconds) before auto-open. Shown once every 24 hours per visitor for better UX."
msgstr "Retraso antes de la apertura automática. Se muestra una vez cada 24 horas por visitante."

msgid "Button Style"
msgstr "Estilo del botón"

msgid "Button Colors"
msgstr "Colores del botón"

msgid "Business Hours & Scheduling"
msgstr "Horario comercial y planificación"

msgid "Enable Business Hours"
msgstr "Activar horario comercial"

msgid "Automatically manage the chat button visibility based on your working days and hours."
msgstr "Gestiona automáticamente la visibilidad del botón de chat según tus días y horas laborales."

msgid "Important: If unchecked, the button will be online 24/7."
msgstr "Importante: Si no se marca, el botón estará en línea 24/7."

msgid "Time Zone"
msgstr "Zona horaria"

msgid "Crucial: Select your local time zone to ensure the scheduler works accurately exactly when you expect."
msgstr "Crucial: Selecciona tu zona horaria local para asegurar que el programador funcione correctamente."

msgid "Available Days"
msgstr "Días disponibles"

msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

msgid "Start Time"
msgstr "Hora de inicio"

msgid "End Time"
msgstr "Hora de finalización"

msgid "Page Visibility"
msgstr "Visibilidad de la página"

msgid "Show on selected pages."
msgstr "Mostrar en páginas seleccionadas."

msgid "Homepage"
msgstr "Página de inicio"

msgid "Front page of your site"
msgstr "Página principal de tu sitio"

msgid "Static Pages"
msgstr "Páginas estáticas"

msgid "About, Contact, etc."
msgstr "Acerca de, Contacto, etc."

msgid "Blog Posts"
msgstr "Entradas de blog"

msgid "All single blog posts"
msgstr "Todas las entradas de blog"

msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

msgid "Category listing pages"
msgstr "Páginas de listado de categorías"

msgid "Desktop Preview"
msgstr "Vista previa de escritorio"

msgid "WooCommerce Page Visibility"
msgstr "Visibilidad de páginas WooCommerce"

msgid "Enable the chat button on specific WooCommerce pages to boost customer engagement and sales."
msgstr "Activa el botón de chat en páginas específicas de WooCommerce."

msgid "Shop Page"
msgstr "Página de tienda"

msgid "Main store page with all products"
msgstr "Página principal de la tienda con todos los productos"

msgid "Product Pages"
msgstr "Páginas de producto"

msgid "Product detail and purchase pages"
msgstr "Detalle del producto y páginas de compra"

msgid "Shopping Cart"
msgstr "Carrito de compras"

msgid "Cart page before checkout"
msgstr "Página del carrito antes del pago"

msgid "Checkout Page"
msgstr "Página de pago"

msgid "Payment and order completion"
msgstr "Pago y finalización del pedido"

msgid "My Account"
msgstr "Mi cuenta"

msgid "Customer dashboard and orders"
msgstr "Panel de control del cliente y pedidos"

msgid "Product Categories"
msgstr "Categorías de productos"

msgid "Category archive and listing pages"
msgstr "Páginas de archivo y listado de categorías"

msgid "Mobile Appearance"
msgstr "Apariencia móvil"

msgid "Fine-tune horizontal position (-30 to +30)."
msgstr "Ajuste fino de la posición horizontal (-30 a +30)."

msgid "Fine-tune vertical position (-40 to +40)."
msgstr "Ajuste fino de la posición vertical (-40 a +40)."

msgid "Mobile Button Size (px)"
msgstr "Tamaño del botón móvil (px)"

msgid "Floating button size (40-70px)."
msgstr "Tamaño del botón flotante (40-70px)."

msgid "Auto Open Delay (seconds)"
msgstr "Retraso de apertura automática (segundos)"

msgid "Use desktop setting"
msgstr "Usar configuración de escritorio"

msgid "Different delay for mobile users."
msgstr "Retraso diferente para usuarios móviles."

msgid "Visibility Options"
msgstr "Opciones de visibilidad"

msgid "Hide Button on Mobile"
msgstr "Ocultar botón en móviles"

msgid "Completely hide the button on mobile devices."
msgstr "Ocultar completamente el botón en dispositivos móviles."

msgid "Hide Button Label on Mobile"
msgstr "Ocultar etiqueta del botón en móviles"

msgid "Hide the tooltip text to save screen space."
msgstr "Ocultar el texto de la etiqueta para ahorrar espacio."

msgid "Live Preview"
msgstr "Vista previa en vivo"

msgid "Button position updates in real-time"
msgstr "La posición del botón se actualiza en tiempo real"

msgid "Analytics Dashboard"
msgstr "Panel de análisis"

msgid "Today"
msgstr "Hoy"

msgid "7 Days"
msgstr "7 días"

msgid "14 Days"
msgstr "14 días"

msgid "30 Days"
msgstr "30 días"

msgid "90 Days"
msgstr "90 días"

msgid "All Time"
msgstr "Todo el tiempo"

msgid "Chat Opens"
msgstr "Aperturas de chat"

msgid "Conversions"
msgstr "Conversiones"

msgid "Conversion Rate"
msgstr "Tasa de conversión"

msgid "Performance Overview"
msgstr "Resumen de rendimiento"

msgid "Chats"
msgstr "Chats"

msgid "No Data Yet"
msgstr "Aún no hay datos"

msgid "Start tracking by enabling the button on your site"
msgstr "Empieza el seguimiento activando el botón en tu sitio"

msgid "Charts Unavailable"
msgstr "Gráficos no disponibles"

msgid "Please refresh the page to load charts"
msgstr "Por favor, refresca la página para cargar los gráficos"

msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

msgid "Reset Statistics"
msgstr "Restablecer estadísticas"

msgid "Are you sure you want to delete all statistics data? This action cannot be undone."
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar todos los datos estadísticos? Esta acción no se puede deshacer."

msgid "Yes, Reset"
msgstr "Sí, restablecer"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Hello, I'm writing outside of working hours (%1$s - %2$s). Please get back to me when you're available."
msgstr "Hola, te escribo fuera del horario laboral (%1$s - %2$s). Por favor, contáctame cuando estés disponible."

msgid "Send Message"
msgstr "Enviar mensaje"

msgid "Choose Image"
msgstr "Elegir imagen"

msgid "Remove Image"
msgstr "Eliminar imagen"

msgid "Upload Image"
msgstr "Subir imagen"

msgid "Change Image"
msgstr "Cambiar imagen"

msgid "January"
msgstr "Enero"

msgid "February"
msgstr "Febrero"

msgid "March"
msgstr "Marzo"

msgid "April"
msgstr "Abril"

msgid "May"
msgstr "Mayo"

msgid "June"
msgstr "Junio"

msgid "July"
msgstr "Julio"

msgid "August"
msgstr "Agosto"

msgid "September"
msgstr "Septiembre"

msgid "October"
msgstr "Octubre"

msgid "November"
msgstr "Noviembre"

msgid "December"
msgstr "Diciembre"

msgid "Invalid security token"
msgstr "Token de seguridad no válido"

msgid "Invalid event type"
msgstr "Tipo de evento no válido"

msgid "Event recorded"
msgstr "Evento registrado"

msgid "Failed to record event"
msgstr "Error al registrar el evento"

msgid "Unauthorized"
msgstr "No autorizado"

msgid "Statistics reset successfully"
msgstr "Estadísticas restablecidas con éxito"

msgid "Failed to reset statistics"
msgstr "Error al restablecer las estadísticas"

msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
