msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aura Chat Button 1.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Aura Team\n"
"Language-Team: Aura Team\n"
"Language: bs_BA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Handcrafted\n"

msgid "Powerful WooCommerce chat solution. Floating contact button, live support, analytics, and easy setup."
msgstr "Moćno rješenje za ćaskanje za WooCommerce. Plutajuće dugme za kontakt, podrška uživo, analitika i jednostavno podešavanje."

msgid "Changes saved"
msgstr "Promjene su sačuvane"

msgid "General Settings"
msgstr "Opšte postavke"

msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

msgid "Mobile Settings"
msgstr "Mobilne postavke"

msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"

msgid "Profile & Messages"
msgstr "Profil i poruke"

msgid "Phone Number"
msgstr "Broj telefona"

msgid "e.g. 905551234567"
msgstr "npr. 38761123456"

msgid "With country code (e.g., 90 for TR)"
msgstr "Sa pozivnim brojem države (npr. 387 za BiH)"

msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

msgid "Change"
msgstr "Promijeni"

msgid "Upload"
msgstr "Otpremi"

msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"

msgid "Chat Header"
msgstr "Zaglavlje ćaskanja"

msgid "Support Team"
msgstr "Tim za podršku"

msgid "Button Text"
msgstr "Tekst dugmeta"

msgid "Start Chat"
msgstr "Započni ćaskanje"

msgid "Greeting Message"
msgstr "Pozdravna poruka"

msgid "Hello! 👋 How can we help you today?"
msgstr "Zdravo! 👋 Kako vam možemo pomoći danas?"

msgid "Message shown in the chat bubble when online."
msgstr "Poruka koja se prikazuje u oblačiću za ćaskanje kada ste na mreži."

msgid "Prefilled Message"
msgstr "Unaprijed popunjena poruka"

msgid "Hello, I have a question about your services."
msgstr "Zdravo, imam pitanje o vašim uslugama."

msgid "Hello, I need help with..."
msgstr "Zdravo, potrebna mi je pomoć oko..."

msgid "Offline Title"
msgstr "Naslov u oflajn režimu"

msgid "We are currently offline. Please leave a message."
msgstr "Trenutno smo oflajn. Molimo ostavite poruku."

msgid "Offline Subtitle"
msgstr "Podnaslov u oflajn režimu"

msgid "You can still leave us a message!"
msgstr "Još uvijek nam možete ostaviti poruku!"

msgid "Button Appearance"
msgstr "Izgled dugmeta"

msgid "Button Styles"
msgstr "Stilovi dugmeta"

msgid "Style 1"
msgstr "Stil 1"

msgid "Style 2"
msgstr "Stil 2"

msgid "Style 3"
msgstr "Stil 3"

msgid "Style 4"
msgstr "Stil 4"

msgid "Style 5"
msgstr "Stil 5"

msgid "Style 6"
msgstr "Stil 6"

msgid "Size (px)"
msgstr "Veličina (px)"

msgid "Label Text"
msgstr "Tekst labele"

msgid "Need Help?"
msgstr "Trebate pomoć?"

msgid "Label Visibility"
msgstr "Vidljivost labele"

msgid "On Hover"
msgstr "Na prelaz mišem"

msgid "Always"
msgstr "Uvijek"

msgid "Hidden"
msgstr "Skriveno"

msgid "Position"
msgstr "Pozicija"

msgid "Bottom Right"
msgstr "Dolje desno"

msgid "Bottom Left"
msgstr "Dolje lijevo"

msgid "Auto Open (seconds)"
msgstr "Automatsko otvaranje (sekunde)"

msgid "0 = disabled"
msgstr "0 = onemogućeno"

msgid "Horizontal Position (px)"
msgstr "Horizontalna pozicija (px)"

msgid "Vertical Position (px)"
msgstr "Vertikalna pozicija (px)"

msgid "Delay (seconds) before auto-open. Shown once every 24 hours per visitor for better UX."
msgstr "Odlaganje (sekunde) prije automatskog otvaranja. Prikazuje se jednom u 24 sata po posjetiocu radi boljeg korisničkog iskustva."

msgid "Button Style"
msgstr "Stil dugmeta"

msgid "Button Colors"
msgstr "Boje dugmeta"

msgid "Business Hours & Scheduling"
msgstr "Radno vrijeme i zakazivanje"

msgid "Enable Business Hours"
msgstr "Omogući radno vrijeme"

msgid "Automatically manage the chat button visibility based on your working days and hours."
msgstr "Automatski upravljajte vidljivošću dugmeta za ćaskanje na osnovu vaših radnih dana i sati."

msgid "Important: If unchecked, the button will be online 24/7."
msgstr "Važno: Ako nije označeno, dugme će biti dostupno 24/7."

msgid "Time Zone"
msgstr "Vremenska zona"

msgid "Crucial: Select your local time zone to ensure the scheduler works accurately exactly when you expect."
msgstr "Ključno: Odaberite svoju lokalnu vremensku zonu kako biste osigurali da planer radi tačno."

msgid "Available Days"
msgstr "Dostupni dani"

msgid "Monday"
msgstr "Ponedjeljak"

msgid "Tuesday"
msgstr "Utorak"

msgid "Wednesday"
msgstr "Srijeda"

msgid "Thursday"
msgstr "Četvrtak"

msgid "Friday"
msgstr "Petak"

msgid "Saturday"
msgstr "Subota"

msgid "Sunday"
msgstr "Nedjelja"

msgid "Start Time"
msgstr "Vrijeme početka"

msgid "End Time"
msgstr "Vrijeme završetka"

msgid "Page Visibility"
msgstr "Vidljivost stranice"

msgid "Show on selected pages."
msgstr "Prikaži na izabranim stranicama."

msgid "Homepage"
msgstr "Početna stranica"

msgid "Front page of your site"
msgstr "Naslovna stranica vašeg veb sajta"

msgid "Static Pages"
msgstr "Statične stranice"

msgid "About, Contact, etc."
msgstr "O nama, Kontakt, itd."

msgid "Blog Posts"
msgstr "Objave na blogu"

msgid "All single blog posts"
msgstr "Sve pojedinačne objave na blogu"

msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"

msgid "Category listing pages"
msgstr "Stranice sa listom kategorija"

msgid "Desktop Preview"
msgstr "Pregled na računaru"

msgid "WooCommerce Page Visibility"
msgstr "Vidljivost stranica WooCommerce-a"

msgid "Enable the chat button on specific WooCommerce pages to boost customer engagement and sales."
msgstr "Omogućite dugme za ćaskanje na određenim stranicama WooCommerce-a da biste povećali angažovanje kupaca i prodaju."

msgid "Shop Page"
msgstr "Stranica prodavnice"

msgid "Main store page with all products"
msgstr "Glavna stranica prodavnice sa svim proizvodima"

msgid "Product Pages"
msgstr "Stranice proizvoda"

msgid "Product detail and purchase pages"
msgstr "Stranice sa detaljima o proizvodu i kupovini"

msgid "Shopping Cart"
msgstr "Korpa"

msgid "Cart page before checkout"
msgstr "Stranica korpe prije plaćanja"

msgid "Checkout Page"
msgstr "Stranica za plaćanje"

msgid "Payment and order completion"
msgstr "Plaćanje i završetak narudžbe"

msgid "My Account"
msgstr "Moj nalog"

msgid "Customer dashboard and orders"
msgstr "Kontrolna tabla kupca i narudžbe"

msgid "Product Categories"
msgstr "Kategorije proizvoda"

msgid "Category archive and listing pages"
msgstr "Arhiva kategorija i stranice liste"

msgid "Mobile Appearance"
msgstr "Izgled na mobilnim uređajima"

msgid "Fine-tune horizontal position (-30 to +30)."
msgstr "Fino podesite horizontalnu poziciju (-30 do +30)."

msgid "Fine-tune vertical position (-40 to +40)."
msgstr "Fino podesite vertikalnu poziciju (-40 do +40)."

msgid "Mobile Button Size (px)"
msgstr "Veličina dugmeta na mobilnom (px)"

msgid "Floating button size (40-70px)."
msgstr "Veličina plutajućeg dugmeta (40-70px)."

msgid "Auto Open Delay (seconds)"
msgstr "Odlaganje automatskog otvaranja (sekunde)"

msgid "Use desktop setting"
msgstr "Koristi podešavanja za računar"

msgid "Different delay for mobile users."
msgstr "Drugačije odlaganje za mobilne korisnike."

msgid "Visibility Options"
msgstr "Opcije vidljivosti"

msgid "Hide Button on Mobile"
msgstr "Sakrij dugme na mobilnom"

msgid "Completely hide the button on mobile devices."
msgstr "Potpuno sakrij dugme na mobilnim uređajima."

msgid "Hide Button Label on Mobile"
msgstr "Sakrij labelu dugmeta na mobilnom"

msgid "Hide the tooltip text to save screen space."
msgstr "Sakrij tekst labele kako bi se uštedio prostor na ekranu."

msgid "Live Preview"
msgstr "Pregled uživo"

msgid "Button position updates in real-time"
msgstr "Pozicija dugmeta se ažurira u stvarnom vremenu"

msgid "Analytics Dashboard"
msgstr "Kontrolna tabla analitike"

msgid "Today"
msgstr "Danas"

msgid "7 Days"
msgstr "7 dana"

msgid "14 Days"
msgstr "14 dana"

msgid "30 Days"
msgstr "30 dana"

msgid "90 Days"
msgstr "90 dana"

msgid "All Time"
msgstr "Sve vrijeme"

msgid "Chat Opens"
msgstr "Otvaranja ćaskanja"

msgid "Conversions"
msgstr "Konverzije"

msgid "Conversion Rate"
msgstr "Stopa konverzije"

msgid "Performance Overview"
msgstr "Pregled učinka"

msgid "Chats"
msgstr "Ćaskanja"

msgid "No Data Yet"
msgstr "Još uvijek nema podataka"

msgid "Start tracking by enabling the button on your site"
msgstr "Pokrenite praćenje omogućavanjem dugmeta na svom sajtu"

msgid "Charts Unavailable"
msgstr "Grafikoni nisu dostupni"

msgid "Please refresh the page to load charts"
msgstr "Molimo osvježite stranicu da biste učitali grafikone"

msgid "Save Changes"
msgstr "Sačuvaj promjene"

msgid "Reset Statistics"
msgstr "Resetuj statistiku"

msgid "Are you sure you want to delete all statistics data? This action cannot be undone."
msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati sve statističke podatke? Ova radnja se ne može poništiti."

msgid "Yes, Reset"
msgstr "Da, resetuj"

msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"

msgid "Hello, I'm writing outside of working hours (%1$s - %2$s). Please get back to me when you're available."
msgstr "Zdravo, pišem vam van radnog vremena (%1$s - %2$s). Molim vas javite mi se kada budete dostupni."

msgid "Send Message"
msgstr "Pošalji poruku"

msgid "Choose Image"
msgstr "Izaberi sliku"

msgid "Remove Image"
msgstr "Ukloni sliku"

msgid "Upload Image"
msgstr "Otpremi sliku"

msgid "Change Image"
msgstr "Promijeni sliku"

msgid "January"
msgstr "Januar"

msgid "February"
msgstr "Februar"

msgid "March"
msgstr "Mart"

msgid "April"
msgstr "April"

msgid "May"
msgstr "Maj"

msgid "June"
msgstr "Juni"

msgid "July"
msgstr "Juli"

msgid "August"
msgstr "August"

msgid "September"
msgstr "Septembar"

msgid "October"
msgstr "Oktobar"

msgid "November"
msgstr "Novembar"

msgid "December"
msgstr "Decembar"

msgid "Invalid security token"
msgstr "Nevažeći sigurnosni token"

msgid "Invalid event type"
msgstr "Nevažeći tip događaja"

msgid "Event recorded"
msgstr "Događaj je zabilježen"

msgid "Failed to record event"
msgstr "Neuspješno bilježenje događaja"

msgid "Unauthorized"
msgstr "Neautorizovano"

msgid "Statistics reset successfully"
msgstr "Statistika je uspješno resetovana"

msgid "Failed to reset statistics"
msgstr "Neuspješno resetovanje statistike"

msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
