msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aura Chat Button 1.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Aura Team\n"
"Language-Team: Aura Team\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Handcrafted\n"

msgid "Powerful WooCommerce chat solution. Floating contact button, live support, analytics, and easy setup."
msgstr "حل محادثة قوي لـ WooCommerce. زر اتصال عائم، دعم مباشر، تحليلات وإعداد سهل."

msgid "Changes saved"
msgstr "تم حفظ التغييرات"

msgid "General Settings"
msgstr "الإعدادات العامة"

msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

msgid "Mobile Settings"
msgstr "إعدادات الجوال"

msgid "Statistics"
msgstr "الإحصائيات"

msgid "Profile & Messages"
msgstr "الملف الشخصي والرسائل"

msgid "Phone Number"
msgstr "رقم الهاتف"

msgid "e.g. 905551234567"
msgstr "مثال: 966501234567"

msgid "With country code (e.g., 90 for TR)"
msgstr "مع رمز الدولة (مثل: 966 للسعودية)"

msgid "Avatar"
msgstr "الصورة الرمزية"

msgid "Change"
msgstr "تغيير"

msgid "Upload"
msgstr "رفع"

msgid "Remove"
msgstr "إزالة"

msgid "Chat Header"
msgstr "عنوان المحادثة"

msgid "Support Team"
msgstr "فريق الدعم"

msgid "Button Text"
msgstr "نص الزر"

msgid "Start Chat"
msgstr "بدء المحادثة"

msgid "Greeting Message"
msgstr "رسالة الترحيب"

msgid "Hello! 👋 How can we help you today?"
msgstr "مرحباً! 👋 كيف يمكننا مساعدتك اليوم؟"

msgid "Message shown in the chat bubble when online."
msgstr "الرسالة المعروضة في فقاعة المحادثة عند الاتصال."

msgid "Prefilled Message"
msgstr "رسالة مُعبأة مسبقاً"

msgid "Hello, I have a question about your services."
msgstr "مرحباً، لدي سؤال حول خدماتكم."

msgid "Hello, I need help with..."
msgstr "مرحباً، أحتاج مساعدة في..."

msgid "Offline Title"
msgstr "عنوان عدم الاتصال"

msgid "We are currently offline. Please leave a message."
msgstr "نحن غير متصلين حالياً. الرجاء ترك رسالة."

msgid "Offline Subtitle"
msgstr "العنوان الفرعي لعدم الاتصال"

msgid "You can still leave us a message!"
msgstr "لا يزال بإمكانك ترك رسالة لنا!"

msgid "Button Appearance"
msgstr "مظهر الزر"

msgid "Button Styles"
msgstr "أنماط الزر"

msgid "Style 1"
msgstr "النمط 1"

msgid "Style 2"
msgstr "النمط 2"

msgid "Style 3"
msgstr "النمط 3"

msgid "Style 4"
msgstr "النمط 4"

msgid "Style 5"
msgstr "النمط 5"

msgid "Style 6"
msgstr "النمط 6"

msgid "Size (px)"
msgstr "الحجم (بكسل)"

msgid "Label Text"
msgstr "نص التسمية"

msgid "Need Help?"
msgstr "هل تحتاج مساعدة؟"

msgid "Label Visibility"
msgstr "رؤية التسمية"

msgid "On Hover"
msgstr "عند التمرير"

msgid "Always"
msgstr "دائماً"

msgid "Hidden"
msgstr "مخفي"

msgid "Position"
msgstr "الموضع"

msgid "Bottom Right"
msgstr "أسفل اليمين"

msgid "Bottom Left"
msgstr "أسفل اليسار"

msgid "Auto Open (seconds)"
msgstr "الفتح التلقائي (ثواني)"

msgid "0 = disabled"
msgstr "0 = معطل"

msgid "Horizontal Position (px)"
msgstr "الموضع الأفقي (بكسل)"

msgid "Vertical Position (px)"
msgstr "الموضع العمودي (بكسل)"

msgid "Delay (seconds) before auto-open. Shown once every 24 hours per visitor for better UX."
msgstr "التأخير قبل الفتح التلقائي. يُعرض مرة واحدة كل 24 ساعة لكل زائر."

msgid "Button Style"
msgstr "نمط الزر"

msgid "Button Colors"
msgstr "ألوان الزر"

msgid "Business Hours & Scheduling"
msgstr "ساعات العمل والجدولة"

msgid "Enable Business Hours"
msgstr "تفعيل ساعات العمل"

msgid "Automatically manage the chat button visibility based on your working days and hours."
msgstr "إدارة رؤية زر المحادثة تلقائياً بناءً على أيام وساعات عملك."

msgid "Important: If unchecked, the button will be online 24/7."
msgstr "مهم: إذا لم يُحدد، سيكون الزر متصلاً على مدار الساعة."

msgid "Time Zone"
msgstr "المنطقة الزمنية"

msgid "Crucial: Select your local time zone to ensure the scheduler works accurately exactly when you expect."
msgstr "مهم جداً: اختر منطقتك الزمنية المحلية لضمان عمل الجدولة بدقة."

msgid "Available Days"
msgstr "الأيام المتاحة"

msgid "Monday"
msgstr "الاثنين"

msgid "Tuesday"
msgstr "الثلاثاء"

msgid "Wednesday"
msgstr "الأربعاء"

msgid "Thursday"
msgstr "الخميس"

msgid "Friday"
msgstr "الجمعة"

msgid "Saturday"
msgstr "السبت"

msgid "Sunday"
msgstr "الأحد"

msgid "Start Time"
msgstr "وقت البدء"

msgid "End Time"
msgstr "وقت الانتهاء"

msgid "Page Visibility"
msgstr "رؤية الصفحة"

msgid "Show on selected pages."
msgstr "إظهار في الصفحات المحددة."

msgid "Homepage"
msgstr "الصفحة الرئيسية"

msgid "Front page of your site"
msgstr "الصفحة الأمامية لموقعك"

msgid "Static Pages"
msgstr "الصفحات الثابتة"

msgid "About, Contact, etc."
msgstr "من نحن، اتصل بنا، إلخ."

msgid "Blog Posts"
msgstr "مقالات المدونة"

msgid "All single blog posts"
msgstr "جميع مقالات المدونة الفردية"

msgid "Categories"
msgstr "التصنيفات"

msgid "Category listing pages"
msgstr "صفحات قائمة التصنيفات"

msgid "Desktop Preview"
msgstr "معاينة سطح المكتب"

msgid "WooCommerce Page Visibility"
msgstr "رؤية صفحات WooCommerce"

msgid "Enable the chat button on specific WooCommerce pages to boost customer engagement and sales."
msgstr "فعّل زر المحادثة في صفحات WooCommerce محددة لزيادة تفاعل العملاء والمبيعات."

msgid "Shop Page"
msgstr "صفحة المتجر"

msgid "Main store page with all products"
msgstr "صفحة المتجر الرئيسية مع جميع المنتجات"

msgid "Product Pages"
msgstr "صفحات المنتجات"

msgid "Product detail and purchase pages"
msgstr "صفحات تفاصيل المنتج والشراء"

msgid "Shopping Cart"
msgstr "سلة التسوق"

msgid "Cart page before checkout"
msgstr "صفحة السلة قبل الدفع"

msgid "Checkout Page"
msgstr "صفحة الدفع"

msgid "Payment and order completion"
msgstr "الدفع وإتمام الطلب"

msgid "My Account"
msgstr "حسابي"

msgid "Customer dashboard and orders"
msgstr "لوحة تحكم العميل والطلبات"

msgid "Product Categories"
msgstr "تصنيفات المنتجات"

msgid "Category archive and listing pages"
msgstr "صفحات أرشيف وقائمة التصنيفات"

msgid "Mobile Appearance"
msgstr "مظهر الجوال"

msgid "Fine-tune horizontal position (-30 to +30)."
msgstr "ضبط الموضع الأفقي (-30 إلى +30)."

msgid "Fine-tune vertical position (-40 to +40)."
msgstr "ضبط الموضع العمودي (-40 إلى +40)."

msgid "Mobile Button Size (px)"
msgstr "حجم زر الجوال (بكسل)"

msgid "Floating button size (40-70px)."
msgstr "حجم الزر العائم (40-70 بكسل)."

msgid "Auto Open Delay (seconds)"
msgstr "تأخير الفتح التلقائي (ثواني)"

msgid "Use desktop setting"
msgstr "استخدام إعداد سطح المكتب"

msgid "Different delay for mobile users."
msgstr "تأخير مختلف لمستخدمي الجوال."

msgid "Visibility Options"
msgstr "خيارات الرؤية"

msgid "Hide Button on Mobile"
msgstr "إخفاء الزر على الجوال"

msgid "Completely hide the button on mobile devices."
msgstr "إخفاء الزر تماماً على أجهزة الجوال."

msgid "Hide Button Label on Mobile"
msgstr "إخفاء تسمية الزر على الجوال"

msgid "Hide the tooltip text to save screen space."
msgstr "إخفاء نص التلميح لتوفير مساحة الشاشة."

msgid "Live Preview"
msgstr "معاينة مباشرة"

msgid "Button position updates in real-time"
msgstr "موضع الزر يُحدث في الوقت الفعلي"

msgid "Analytics Dashboard"
msgstr "لوحة التحليلات"

msgid "Today"
msgstr "اليوم"

msgid "7 Days"
msgstr "7 أيام"

msgid "14 Days"
msgstr "14 يوم"

msgid "30 Days"
msgstr "30 يوم"

msgid "90 Days"
msgstr "90 يوم"

msgid "All Time"
msgstr "كل الوقت"

msgid "Chat Opens"
msgstr "فتحات المحادثة"

msgid "Conversions"
msgstr "التحويلات"

msgid "Conversion Rate"
msgstr "معدل التحويل"

msgid "Performance Overview"
msgstr "نظرة عامة على الأداء"

msgid "Chats"
msgstr "المحادثات"

msgid "No Data Yet"
msgstr "لا توجد بيانات بعد"

msgid "Start tracking by enabling the button on your site"
msgstr "ابدأ التتبع بتفعيل الزر على موقعك"

msgid "Charts Unavailable"
msgstr "الرسوم البيانية غير متاحة"

msgid "Please refresh the page to load charts"
msgstr "الرجاء تحديث الصفحة لتحميل الرسوم البيانية"

msgid "Save Changes"
msgstr "حفظ التغييرات"

msgid "Reset Statistics"
msgstr "إعادة تعيين الإحصائيات"

msgid "Are you sure you want to delete all statistics data? This action cannot be undone."
msgstr "هل أنت متأكد من حذف جميع بيانات الإحصائيات؟ لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."

msgid "Yes, Reset"
msgstr "نعم، إعادة تعيين"

msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"

msgid "Hello, I'm writing outside of working hours (%1$s - %2$s). Please get back to me when you're available."
msgstr "مرحباً، أكتب إليكم خارج ساعات العمل (%1$s - %2$s). الرجاء الرد عندما تكونون متاحين."

msgid "Send Message"
msgstr "إرسال رسالة"

msgid "Choose Image"
msgstr "اختيار صورة"

msgid "Remove Image"
msgstr "إزالة الصورة"

msgid "Upload Image"
msgstr "رفع صورة"

msgid "Change Image"
msgstr "تغيير الصورة"

msgid "January"
msgstr "يناير"

msgid "February"
msgstr "فبراير"

msgid "March"
msgstr "مارس"

msgid "April"
msgstr "أبريل"

msgid "May"
msgstr "مايو"

msgid "June"
msgstr "يونيو"

msgid "July"
msgstr "يوليو"

msgid "August"
msgstr "أغسطس"

msgid "September"
msgstr "سبتمبر"

msgid "October"
msgstr "أكتوبر"

msgid "November"
msgstr "نوفمبر"

msgid "December"
msgstr "ديسمبر"

msgid "Invalid security token"
msgstr "رمز أمان غير صالح"

msgid "Invalid event type"
msgstr "نوع حدث غير صالح"

msgid "Event recorded"
msgstr "تم تسجيل الحدث"

msgid "Failed to record event"
msgstr "فشل في تسجيل الحدث"

msgid "Unauthorized"
msgstr "غير مصرح"

msgid "Statistics reset successfully"
msgstr "تم إعادة تعيين الإحصائيات بنجاح"

msgid "Failed to reset statistics"
msgstr "فشل في إعادة تعيين الإحصائيات"

msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
