msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aura Chat Button 1.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-28 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Aura Team\n"
"Language-Team: Aura Team\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Handcrafted\n"

msgid "Powerful WooCommerce chat solution. Floating contact button, live support, analytics, and easy setup."
msgstr "Kragtige WooCommerce klets-oplossing. Drywende kontakknoppie, regstreekse ondersteuning, analise en maklike opstelling."

msgid "Changes saved"
msgstr "Veranderinge gestoor"

msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellings"

msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

msgid "Mobile Settings"
msgstr "Mobiele instellings"

msgid "Statistics"
msgstr "Statistieke"

msgid "Profile & Messages"
msgstr "Profiel en boodskappe"

msgid "Phone Number"
msgstr "Telefoonnommer"

msgid "e.g. 905551234567"
msgstr "bv. 27821234567"

msgid "With country code (e.g., 90 for TR)"
msgstr "Met landkode (bv. 27 vir Suid-Afrika)"

msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

msgid "Change"
msgstr "Verander"

msgid "Upload"
msgstr "Oplaai"

msgid "Remove"
msgstr "Verwyder"

msgid "Chat Header"
msgstr "Klets-opskrif"

msgid "Support Team"
msgstr "Ondersteuningspan"

msgid "Button Text"
msgstr "Knoppie-teks"

msgid "Start Chat"
msgstr "Begin klets"

msgid "Greeting Message"
msgstr "Groetboodskap"

msgid "Hello! 👋 How can we help you today?"
msgstr "Hallo! 👋 Hoe kan ons jou vandag help?"

msgid "Message shown in the chat bubble when online."
msgstr "Boodskap wat in die klets-borrel gewys word wanneer aanlyn."

msgid "Prefilled Message"
msgstr "Vooraf ingevulde boodskap"

msgid "Hello, I have a question about your services."
msgstr "Hallo, ek het 'n vraag oor julle dienste."

msgid "Hello, I need help with..."
msgstr "Hallo, ek het hulp nodig met..."

msgid "Offline Title"
msgstr "Aflyn titel"

msgid "We are currently offline. Please leave a message."
msgstr "Ons is tans aflyn. Los asseblief 'n boodskap."

msgid "Offline Subtitle"
msgstr "Aflyn subtitel"

msgid "You can still leave us a message!"
msgstr "Jy kan nog steeds vir ons 'n boodskap los!"

msgid "Button Appearance"
msgstr "Knoppie-voorkoms"

msgid "Button Styles"
msgstr "Knoppie-style"

msgid "Style 1"
msgstr "Styl 1"

msgid "Style 2"
msgstr "Styl 2"

msgid "Style 3"
msgstr "Styl 3"

msgid "Style 4"
msgstr "Styl 4"

msgid "Style 5"
msgstr "Styl 5"

msgid "Style 6"
msgstr "Styl 6"

msgid "Size (px)"
msgstr "Grootte (px)"

msgid "Label Text"
msgstr "Etiket-teks"

msgid "Need Help?"
msgstr "Hulp nodig?"

msgid "Label Visibility"
msgstr "Etiket-sigbaarheid"

msgid "On Hover"
msgstr "By sweef"

msgid "Always"
msgstr "Altyd"

msgid "Hidden"
msgstr "Versteek"

msgid "Position"
msgstr "Posisie"

msgid "Bottom Right"
msgstr "Onder regs"

msgid "Bottom Left"
msgstr "Onder links"

msgid "Auto Open (seconds)"
msgstr "Outo-oopmaak (sekondes)"

msgid "0 = disabled"
msgstr "0 = gedeaktiveer"

msgid "Horizontal Position (px)"
msgstr "Horisontale posisie (px)"

msgid "Vertical Position (px)"
msgstr "Vertikale posisie (px)"

msgid "Delay (seconds) before auto-open. Shown once every 24 hours per visitor for better UX."
msgstr "Vertraging voor outo-oopmaak. Word elke 24 uur een keer per besoeker gewys."

msgid "Button Style"
msgstr "Knoppie-styl"

msgid "Button Colors"
msgstr "Knoppie-kleure"

msgid "Business Hours & Scheduling"
msgstr "Besigheidsure en skedulering"

msgid "Enable Business Hours"
msgstr "Aktiveer besigheidsure"

msgid "Automatically manage the chat button visibility based on your working days and hours."
msgstr "Bestuur outomaties die sigbaarheid van die kletsknoppie gebaseer op jou werkdae en -ure."

msgid "Important: If unchecked, the button will be online 24/7."
msgstr "Belangrik: Indien ongemerk, sal die knoppie 24/7 aanlyn wees."

msgid "Time Zone"
msgstr "Tydsone"

msgid "Crucial: Select your local time zone to ensure the scheduler works accurately exactly when you expect."
msgstr "Belangrik: Kies jou plaaslike tydsone om te verseker dat die skeduleerder akkuraat werk."

msgid "Available Days"
msgstr "Beskikbare dae"

msgid "Monday"
msgstr "Maandag"

msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"

msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"

msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"

msgid "Friday"
msgstr "Vrydag"

msgid "Saturday"
msgstr "Saterdag"

msgid "Sunday"
msgstr "Sondag"

msgid "Start Time"
msgstr "Begintyd"

msgid "End Time"
msgstr "Eindtyd"

msgid "Page Visibility"
msgstr "Bladsy-sigbaarheid"

msgid "Show on selected pages."
msgstr "Wys op geselekteerde bladsye."

msgid "Homepage"
msgstr "Tuisblad"

msgid "Front page of your site"
msgstr "Voorblad van jou webwerf"

msgid "Static Pages"
msgstr "Statiese bladsye"

msgid "About, Contact, etc."
msgstr "Oor ons, Kontak, ens."

msgid "Blog Posts"
msgstr "Blog-plasings"

msgid "All single blog posts"
msgstr "Alle enkele blog-plasings"

msgid "Categories"
msgstr "Kategorieë"

msgid "Category listing pages"
msgstr "Kategorie-lysbladsye"

msgid "Desktop Preview"
msgstr "Rekenaar-voorskou"

msgid "WooCommerce Page Visibility"
msgstr "WooCommerce-bladsy-sigbaarheid"

msgid "Enable the chat button on specific WooCommerce pages to boost customer engagement and sales."
msgstr "Aktiveer die kletsknoppie op spesifieke WooCommerce-bladsye om kliëntebetrokkenheid en verkope te verhoog."

msgid "Shop Page"
msgstr "Winkelblad"

msgid "Main store page with all products"
msgstr "Hoofwinkelblad met alle produkte"

msgid "Product Pages"
msgstr "Produkbladsye"

msgid "Product detail and purchase pages"
msgstr "Produkbesonderhede en aankoopbladsye"

msgid "Shopping Cart"
msgstr "Inkopiemandjie"

msgid "Cart page before checkout"
msgstr "Mandjieblad voor betaalpunt"

msgid "Checkout Page"
msgstr "Betaalpuntblad"

msgid "Payment and order completion"
msgstr "Betaling en bestelling-voltooiing"

msgid "My Account"
msgstr "My rekening"

msgid "Customer dashboard and orders"
msgstr "Kliëntpaneelbord en bestellings"

msgid "Product Categories"
msgstr "Produkkategorieë"

msgid "Category archive and listing pages"
msgstr "Kategorie-argief en lysbladsye"

msgid "Mobile Appearance"
msgstr "Mobiele voorkoms"

msgid "Fine-tune horizontal position (-30 to +30)."
msgstr "Verfyn horisontale posisie (-30 tot +30)."

msgid "Fine-tune vertical position (-40 to +40)."
msgstr "Verfyn vertikale posisie (-40 tot +40)."

msgid "Mobile Button Size (px)"
msgstr "Mobiele knoppie-grootte (px)"

msgid "Floating button size (40-70px)."
msgstr "Drywende knoppie-grootte (40-70px)."

msgid "Auto Open Delay (seconds)"
msgstr "Outo-oopmaak vertraging (sekondes)"

msgid "Use desktop setting"
msgstr "Gebruik rekenaar-instelling"

msgid "Different delay for mobile users."
msgstr "Verskillende vertraging vir mobiele gebruikers."

msgid "Visibility Options"
msgstr "Sigbaarheidsopsies"

msgid "Hide Button on Mobile"
msgstr "Versteek knoppie op mobiel"

msgid "Completely hide the button on mobile devices."
msgstr "Versteek die knoppie heeltemal op mobiele toestelle."

msgid "Hide Button Label on Mobile"
msgstr "Versteek knoppie-etiket op mobiel"

msgid "Hide the tooltip text to save screen space."
msgstr "Versteek die nutswenk-teks om skermspasie te bespaar."

msgid "Live Preview"
msgstr "Regstreekse voorskou"

msgid "Button position updates in real-time"
msgstr "Knoppieposisie werk intyds op"

msgid "Analytics Dashboard"
msgstr "Analisepaneelbord"

msgid "Today"
msgstr "Vandag"

msgid "7 Days"
msgstr "7 dae"

msgid "14 Days"
msgstr "14 dae"

msgid "30 Days"
msgstr "30 dae"

msgid "90 Days"
msgstr "90 dae"

msgid "All Time"
msgstr "Alle tye"

msgid "Chat Opens"
msgstr "Klets-oopmaak"

msgid "Conversions"
msgstr "Omskakelings"

msgid "Conversion Rate"
msgstr "Omskakelingskoers"

msgid "Performance Overview"
msgstr "Prestasie-oorsig"

msgid "Chats"
msgstr "Kletse"

msgid "No Data Yet"
msgstr "Nog geen data nie"

msgid "Start tracking by enabling the button on your site"
msgstr "Begin opsporing deur die knoppie op jou webwerf te aktiveer"

msgid "Charts Unavailable"
msgstr "Kaarte nie beskikbaar nie"

msgid "Please refresh the page to load charts"
msgstr "Herlaai asseblief die bladsy om kaarte te laai"

msgid "Save Changes"
msgstr "Stoor veranderinge"

msgid "Reset Statistics"
msgstr "Herstel statistieke"

msgid "Are you sure you want to delete all statistics data? This action cannot be undone."
msgstr "Is jy seker jy wil alle statistiekdata uitvee? Hierdie aksie kan nie ongedaan gemaak word nie."

msgid "Yes, Reset"
msgstr "Ja, herstel"

msgid "Cancel"
msgstr "Kanselleer"

msgid "Hello, I'm writing outside of working hours (%1$s - %2$s). Please get back to me when you're available."
msgstr "Hallo, ek skryf buite werksure (%1$s - %2$s). Kontak my asseblief wanneer jy beskikbaar is."

msgid "Send Message"
msgstr "Stuur boodskap"

msgid "Choose Image"
msgstr "Kies prent"

msgid "Remove Image"
msgstr "Verwyder prent"

msgid "Upload Image"
msgstr "Laai prent op"

msgid "Change Image"
msgstr "Verander prent"

msgid "January"
msgstr "Januarie"

msgid "February"
msgstr "Februarie"

msgid "March"
msgstr "Maart"

msgid "April"
msgstr "April"

msgid "May"
msgstr "Mei"

msgid "June"
msgstr "Junie"

msgid "July"
msgstr "Julie"

msgid "August"
msgstr "Augustus"

msgid "September"
msgstr "September"

msgid "October"
msgstr "Oktober"

msgid "November"
msgstr "November"

msgid "December"
msgstr "Desember"

msgid "Invalid security token"
msgstr "Ongeldige sekuriteitstoken"

msgid "Invalid event type"
msgstr "Ongeldige gebeurtenistipe"

msgid "Event recorded"
msgstr "Gebeurtenis aangeteken"

msgid "Failed to record event"
msgstr "Kon nie gebeurtenis aanteken nie"

msgid "Unauthorized"
msgstr "Ongemagtig"

msgid "Statistics reset successfully"
msgstr "Statistieke suksesvol herstel"

msgid "Failed to reset statistics"
msgstr "Kon nie statistieke herstel nie"

msgid "Settings"
msgstr "Instellings"
