#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"

msgid "Regulations"
msgstr "规"

msgid "AML/KYC Vendor"
msgstr "AML/KYC Vendor"

msgid "AML/KYC Buyer"
msgstr "AML/KYC Buyer"

msgid "Valuation"
msgstr "??"

msgid "Newsletter"
msgstr "时事通讯"

msgid "Self-employed"
msgstr "自由职业"

msgid "Bakery"
msgstr "面包店"

msgid "Restaurant"
msgstr "饭店"

msgid "Press"
msgstr "报刊杂志"

msgid "Bar"
msgstr "饮料零售店"

msgid "Florist"
msgstr "花店"

msgid "Tobacconist"
msgstr "烟店"

msgid "Clothes"
msgstr "成衣时装店"

msgid "Chemist"
msgstr "药店"

msgid "Shopping centre"
msgstr "商业中心"

msgid "Travel agency"
msgstr "旅行社"

msgid "Real estate agent"
msgstr "房屋中介"

msgid "Gallery"
msgstr "画廊"

#, fuzzy
msgid "Garage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"汽车修理店\n"
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"车库"

msgid "Insurer"
msgstr "保险公司"

msgid "Optician"
msgstr "眼镜店"

msgid "Perfumery"
msgstr "香水店"

msgid "Hotel"
msgstr "旅馆"

msgid "Antique dealer"
msgstr "古物店"

msgid "Laundry"
msgstr "洗衣店"

msgid "Pressing"
msgstr "熨衣店"

msgid "Jeweller"
msgstr "首饰店"

msgid "Grocer"
msgstr "食品店"

msgid "Butcher"
msgstr "肉店"

msgid "Caterer"
msgstr "熟食店"

msgid "Brewery"
msgstr "啤酒厂"

msgid "Snack"
msgstr "快餐馆"

msgid "Confectioner"
msgstr "蛋糕店"

msgid "Pork butcher"
msgstr "猪肉食品店"

msgid "Grocery"
msgstr "调料店"

msgid "Cheesemonger"
msgstr "奶酪店"

msgid "Fruit and vegetables"
msgstr "新鲜水果蔬菜店"

msgid "Sex shop"
msgstr "性用品店"

msgid "Video game"
msgstr "电子游戏"

msgid "Computer"
msgstr "电子用品店"

msgid "Hairdresser"
msgstr "美发店"

msgid "Cosmetician"
msgstr "美容店"

msgid "Household electrical"
msgstr "家用电器店"

msgid "Shoes"
msgstr "鞋店"

msgid "Haberdasher"
msgstr "缝纫用品店"

msgid "Groomer"
msgstr "家养动物梳理店"

msgid "Tea room"
msgstr "茶馆"

#, fuzzy
msgid "Beach"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"海滩\n"
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"沙滩"

msgid "Bookshop"
msgstr "书店"

msgid "Gas station"
msgstr "加油站"

msgid "Camping"
msgstr "露营"

msgid "Nightclub"
msgstr "夜總會"

msgid "Pet store"
msgstr "寵物店"

msgid "Agriculture"
msgstr "农业"

msgid "Health club"
msgstr "肌力與體能訓練"

#, fuzzy
msgid "Taxi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"出租車\n"
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"出租车"

#, fuzzy
msgid "Cinema"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"電影院\n"
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"电影院"

msgid "Sport supplies"
msgstr "Sport supplies"

msgid "Bedroom"
msgstr "房间"

msgid "Living-room"
msgstr "客厅"

msgid "Kitchen"
msgstr "厨房"

msgid "Parking"
msgstr "停车场"

msgid "Basement"
msgstr "地下室"

msgid "Garden shelter"
msgstr "院子里的小房子"

msgid "Bathroom"
msgstr "浴室"

msgid "Laundry room"
msgstr "洗衣间"

msgid "Study"
msgstr "办公室"

msgid "Hallway"
msgstr "走廊"

msgid "Corridor"
msgstr "过道"

msgid "Shower room"
msgstr "冲澡间"

msgid "Walk-in wardrobe"
msgstr "更衣室"

msgid "Entrance"
msgstr "入口"

msgid "Lavatory"
msgstr "厕所"

msgid "Veranda"
msgstr "阳台"

#, fuzzy
msgid "Terrace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"平台\n"
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"露台"

msgid "Solarium"
msgstr "日光浴室"

msgid "Living room/dining area"
msgstr "起居室"

msgid "Play room"
msgstr "游戏室"

msgid "Dining room"
msgstr "饭厅"

msgid "Pool house"
msgstr "游泳池旁的房子"

msgid "Closet"
msgstr "壁橱"

msgid "Not used"
msgstr "未开发"

msgid "Loggia"
msgstr "凉廊"

msgid "Attic"
msgstr "阁楼"

msgid "Other"
msgstr "其它"

msgid "Mezzanine"
msgstr "夹层露面"

msgid "Pantry"
msgstr "食物储藏室"

msgid "Maintenance room"
msgstr "技术间"

msgid "Workshop"
msgstr "作坊"

#, fuzzy
msgid "Studio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"工作室\n"
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"单身公寓"

#, fuzzy
msgid "Loft"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"（仓库、工厂等改造而成的）居室或画室\n"
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"户型（指工厂或仓库改造成的房间）"

msgid "Library"
msgstr "书房"

msgid "Courtyard"
msgstr "庭院"

msgid "Landing"
msgstr "楼梯平台"

msgid "Linen room"
msgstr "内衣/床单存放室"

msgid "Bathroom / Lavatory"
msgstr "洗浴间/厕所"

msgid "Shower room / Lavatory"
msgstr "冲澡间/厕所"

#, fuzzy
msgid "Balcony"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"附件\n"
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"阳台"

msgid "Exercise room"
msgstr "运动室"

msgid "Discothèque"
msgstr "夜店"

msgid "Home cinema"
msgstr "电影院"

msgid "Reception room"
msgstr "接待室"

msgid "Storage room"
msgstr "杂物间"

msgid "Garden"
msgstr "花园"

msgid "Park"
msgstr "公园"

#, fuzzy
msgid "Land"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"地皮/场所\n"
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"地块"

msgid "Patio"
msgstr "天井"

msgid "Apartment"
msgstr "公寓"

msgid "Barn"
msgstr "仓房"

msgid "Outbuilding"
msgstr "附属建筑"

#, fuzzy
msgid "Sauna"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"桑拿\n"
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"桑拿室"

msgid "Cafeteria"
msgstr "食堂"

msgid "Warehouse"
msgstr "仓库"

msgid "Standard"
msgstr "简单"

msgid "Co-exclusive"
msgstr "合专属的"

msgid "Exclusive"
msgstr "专属的"

#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"空闲\n"
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"免费"

msgid "Rented"
msgstr "已出租"

msgid "Occupied"
msgstr "正在使用中"

msgid "Sale"
msgstr "出售"

msgid "Rental"
msgstr "出租"

msgid "Seasonal rental"
msgstr "季节性出租"

msgid "Development"
msgstr "新上市"

#, fuzzy
msgid "Life annuity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"终身\n"
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"养老金期限"

msgid "Auction"
msgstr "拍卖"

msgid "Unfurnished"
msgstr "空屋"

#, fuzzy
msgid "Furnished"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"布置\n"
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"布置\n"
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"配家具"

msgid "Roommate"
msgstr "室友"

msgid "Requires updating"
msgstr "翻新"

msgid "Good condition"
msgstr "状态良好"

msgid "Requires renovation"
msgstr "将整修"

msgid "Excellent condition"
msgstr "状态极好"

#, fuzzy
msgid "New"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"全新\n"
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"新"

msgid "Ground floor"
msgstr "第一层"

msgid "Top floor"
msgstr "最后一层"

msgid "1st"
msgstr "1"

msgid "2nd"
msgstr "2"

msgid "3rd"
msgstr "3"

msgid "4th"
msgstr "4"

msgid "5th"
msgstr "5"

msgid "6th"
msgstr "6"

msgid "7th"
msgstr "7"

msgid "8th"
msgstr "8"

msgid "9th"
msgstr "9"

msgid "10th"
msgstr "10"

msgid "11th"
msgstr "11"

msgid "12th"
msgstr "12"

msgid "13th"
msgstr "13"

msgid "14th"
msgstr "14"

msgid "15th"
msgstr "15"

msgid "16th"
msgstr "16"

msgid "17th"
msgstr "17"

msgid "18th"
msgstr "18"

msgid "19th"
msgstr "19"

msgid "20th"
msgstr "20"

msgid "Garden level"
msgstr "带花园房屋的底层"

msgid "Split-level"
msgstr "半楼"

msgid "-1"
msgstr "负一层"

msgid "-2"
msgstr "负二层"

msgid "-3"
msgstr "负三层"

msgid "-4"
msgstr "负四层"

msgid "Single-storey"
msgstr "单层"

msgid "21st"
msgstr "21"

msgid "22nd"
msgstr "22"

msgid "23rd"
msgstr "23"

msgid "24th"
msgstr "24"

msgid "25th"
msgstr "25"

msgid "26th"
msgstr "26"

msgid "27th"
msgstr "27"

msgid "28th"
msgstr "28"

msgid "29th"
msgstr "29"

msgid "30th"
msgstr "30"

msgid "31st"
msgstr "31"

msgid "32nd"
msgstr "32"

msgid "33rd"
msgstr "33"

msgid "34th"
msgstr "34"

msgid "35th"
msgstr "35"

msgid "36th"
msgstr "36"

msgid "37th"
msgstr "37"

msgid "38th"
msgstr "38"

msgid "39th"
msgstr "39"

msgid "40th"
msgstr "40"

msgid "-5"
msgstr "-5"

msgid "-6"
msgstr "-6"

msgid "-7"
msgstr "-7"

msgid "-8"
msgstr "-8"

msgid "-9"
msgstr "-9"

msgid "-10"
msgstr "-10"

msgid "41st"
msgstr "41"

msgid "42nd"
msgstr "42"

msgid "43rd"
msgstr "43"

msgid "44th"
msgstr "44"

msgid "45th"
msgstr "45"

msgid "46th"
msgstr "46"

msgid "47th"
msgstr "47"

msgid "48th"
msgstr "48"

msgid "49th"
msgstr "49"

msgid "50th"
msgstr "50"

msgid "51st"
msgstr "51"

msgid "52nd"
msgstr "52"

msgid "53rd"
msgstr "53"

msgid "54th"
msgstr "54"

msgid "55th"
msgstr "55"

msgid "56th"
msgstr "56"

msgid "57th"
msgstr "57"

msgid "58th"
msgstr "58"

msgid "59th"
msgstr "59"

msgid "60th"
msgstr "60"

msgid "Convector"
msgstr "换流器"

msgid "Underfloor"
msgstr "地暖"

msgid "Radiator"
msgstr "散热器"

#, fuzzy
msgid "Stove"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"炉子\n"
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"炉灶"

#, fuzzy
msgid "Air-conditioning"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"空调\n"
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"通风口"

msgid "Central"
msgstr "中央供暖"

msgid "Fireplace"
msgstr "烟囱"

#, fuzzy
msgid "Individual"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"个人\n"
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"独立的"

msgid "Common"
msgstr "集中"

msgid "Mixed"
msgstr "混合方式"

msgid "Gas"
msgstr "天然气"

msgid "Fuel oil"
msgstr "燃油"

msgid "Electric"
msgstr "电暖"

msgid "Wood"
msgstr "木头"

msgid "Solar"
msgstr "太阳能"

msgid "Charcoal"
msgstr "煤炭"

msgid "Heat pump"
msgstr "热气泵"

msgid "Geothermal"
msgstr "地熱能"

msgid "Hot water tank"
msgstr "热水箱"

msgid "Boiler"
msgstr "热水器"

msgid "Collective"
msgstr "集体的"

msgid "Term lease"
msgstr "不确定的"

msgid "Long-Term"
msgstr "3-6-9租约"

msgid "Long-Term - Single activity"
msgstr "3-6-9租约限定行业"

msgid "Long-Term - All activities"
msgstr "3-6-9租约所有行业"

#, fuzzy
msgid "Countryside"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"农村\n"
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"乡下"

msgid "East"
msgstr "东"

msgid "North"
msgstr "北"

msgid "West"
msgstr "西"

msgid "South"
msgstr "南"

msgid "Day"
msgstr "天"

msgid "Week"
msgstr "周"

msgid "Fortnight"
msgstr "两星期"

msgid "Month"
msgstr "月"

msgid "Bus"
msgstr "公共汽车"

msgid "Bus hub"
msgstr "汽车中转站"

msgid "Metro"
msgstr "地铁"

msgid "Shops"
msgstr "商业中心"

msgid "Primary school"
msgstr "小学"

msgid "Town centre"
msgstr "市中心"

msgid "Hospital/clinic"
msgstr "医院/诊所"

msgid "Doctor"
msgstr "医生"

msgid "Tram"
msgstr "有轨电车"

msgid "TGV station"
msgstr "火车站"

msgid "Public parking"
msgstr "公共停车场"

msgid "Supermarket"
msgstr "大型超市"

msgid "Sea port"
msgstr "港口"

msgid "Nursery"
msgstr "托儿所"

msgid "Public pool"
msgstr "游泳池"

msgid "Tennis"
msgstr "网球场"

msgid "Golf"
msgstr "高尔夫球场"

msgid "Movies"
msgstr "电影院"

msgid "Secondary school"
msgstr "初中"

msgid "Airport"
msgstr "机场"

msgid "Ski slope"
msgstr "滑雪场"

#, fuzzy
msgid "Sea"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"大海\n"
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"海洋"

msgid "Highway"
msgstr "高速公路"

msgid "University"
msgstr "大學"

msgid "Convention center"
msgstr "展覽館"

msgid "Lake"
msgstr "湖泊"

msgid "Energy - Conventional consumption"
msgstr "Energy - Conventional consumption"

msgid "Energy - Emissions estimate"
msgstr "Energy - Emissions estimate"

msgid "« Carrez » act"
msgstr "法則 « Carrez »"

msgid "EPI (Non renewable)"
msgstr "Indice prestazione energetica (EPI)"

msgid "APE"
msgstr "APE"

msgid "Internet"
msgstr "因特网"

msgid "Disabled access"
msgstr "残疾人入口"

msgid "Alarm system"
msgstr "警报器"

msgid "Lift"
msgstr "电梯"

msgid "Caretaker"
msgstr "门卫"

msgid "Double glazing"
msgstr "双层玻璃"

msgid "Intercom"
msgstr "对讲机"

msgid "TV distribution"
msgstr "有线电视"

#, fuzzy
msgid "Swimming pool"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"游泳池\n"
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"泳池\n"
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"游泳池"

msgid "Security door"
msgstr "防盗门"

msgid "Tennis court"
msgstr "网球场"

msgid "Irrigation sprinkler"
msgstr "洒水器"

msgid "Barbecue"
msgstr "烤肉架"

msgid "Electric gate"
msgstr "电子大门"

msgid "Crawl space"
msgstr "防潮层"

msgid "Car port"
msgstr "停车处"

msgid "Caretaker house"
msgstr "门卫房"

msgid "Sliding windows"
msgstr "玻璃窗"

msgid "Central vacuum system"
msgstr "中央通气孔"

msgid "Electric shutters"
msgstr "电动卷帘"

msgid "Window shade"
msgstr "遮帘"

msgid "Electric awnings"
msgstr "电动遮帘"

msgid "Washing machine"
msgstr "洗衣機"

msgid "Jacuzzi"
msgstr "按摩浴缸"

msgid "Whirlpool tub"
msgstr "浴疗池"

msgid "Well"
msgstr "井"

msgid "Spring"
msgstr "水源"

msgid "Dishwasher"
msgstr "洗碗機"

msgid "Safe"
msgstr "保险箱"

msgid "Helipad"
msgstr "直升机场"

msgid "Videophone"
msgstr "可视电话"

msgid "Video security"
msgstr "监视器"

msgid "Iron"
msgstr "熨斗"

msgid "Hair dryer"
msgstr "吹风机"

msgid "Television"
msgstr "电视"

msgid "CD Player"
msgstr "播放器"

msgid "Outdoor lighting"
msgstr "户外照明"

msgid "Spa"
msgstr "水疗"

msgid "Sukkah"
msgstr "苏克棚"

msgid "Pets allowed"
msgstr "可携带宠物"

msgid "Wiring closet"
msgstr "配線間"

msgid "Fire hose cabinets"
msgstr "消防水龙"

msgid "Wharf"
msgstr "碼頭"

msgid "Well drilling"
msgstr "钻井"

msgid "Optical fiber"
msgstr "光導纖維"

msgid "Playground"
msgstr "操场"

msgid "Solar panels"
msgstr "光伏模組"

msgid "Overhead crane"
msgstr "桥式起重机"

msgid "Access control"
msgstr "存取控制"

msgid "Supplies"
msgstr "供应"

msgid "Outdoor spaces"
msgstr "户外空间"

msgid "Rental supplies"
msgstr "Rental supplies"

#, fuzzy
msgid "Building"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"Building\n"
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"建筑\n"
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"建筑"

#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"Security\n"
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"安全"

msgid "Professional supplies"
msgstr "Professional supplies"

msgid "High standard"
msgstr "舒适"

msgid "Luxury"
msgstr "豪华"

msgid "High luxury"
msgstr "非常豪华"

#, fuzzy
msgid "Housing estate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"屋苑\n"
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"建筑整体"

#, fuzzy
msgid "In progress"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"In progress\n"
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"正在进行"

msgid "Standby"
msgstr "Standby"

#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"Closed\n"
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"已关闭"

msgid "Deleted"
msgstr "Deleted"

#, fuzzy
msgid "House"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"别墅\n"
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"房屋\n"
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"别墅"

msgid "Business"
msgstr "商业"

msgid "Garage/Parking"
msgstr "车库/车棚"

msgid "Office"
msgstr "办公室"

msgid "Boat"
msgstr "船"

msgid "Cellar / Box"
msgstr "地窖/小隔间"

msgid "Triplex"
msgstr "三层建筑"

msgid "Building land"
msgstr "可建筑场地"

msgid "Not constructible land"
msgstr "非建筑场地"

msgid "Penthouse"
msgstr "楼顶别墅房"

msgid "Condo"
msgstr "公寓"

msgid "Castle"
msgstr "城堡"

msgid "Duplex"
msgstr "复式建筑"

msgid "Manor house"
msgstr "莊園大屋"

msgid "Farm"
msgstr "农场"

msgid "Village house"
msgstr "小城镇房屋"

msgid "Villa"
msgstr "别墅"

msgid "Apartment villa"
msgstr "别墅型公寓"

msgid "Ruin"
msgstr "废墟"

msgid "Property"
msgstr "房产/产权"

msgid "Mill"
msgstr "磨坊"

msgid "Carpark"
msgstr "车库"

msgid "Farmhouse"
msgstr "小农场"

msgid "Cottage"
msgstr "平房"

msgid "Hangar"
msgstr "飞机库"

msgid "Mas"
msgstr "农舍"

msgid "Local"
msgstr "房间/处所"

msgid "Chalet"
msgstr "木屋/乡村房屋"

msgid "Retail space"
msgstr "商业场所"

msgid "Business assets"
msgstr "商业资产"

msgid "Right to the lease"
msgstr "租赁权"

msgid "Mansion"
msgstr "私人旅馆"

msgid "Management"
msgstr "管理/经营"

msgid "Agricultural exploitation"
msgstr "农业开发"

msgid "Woodshed"
msgstr "回扣"

msgid "Plot of land"
msgstr "土地情节"

#, fuzzy
msgid "Company"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"企业\n"
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"公司"

msgid "Sailing Yacht"
msgstr "帆船"

msgid "Catamaran"
msgstr "雙體船"

msgid "Equestrian estate"
msgstr "马术财产"

msgid "Bed and breakfast"
msgstr "民宿"

msgid "Gîte"
msgstr "Gîte"

msgid "Riad"
msgstr "Riad"

msgid "Arcade"
msgstr "商场"

msgid "Retail shop"
msgstr "店"

msgid "Twin Villa"
msgstr "双床别墅"

msgid "Flat House"
msgstr "平房子"

msgid "Residential land"
msgstr "住宅用地"

msgid "Commercial land"
msgstr "商业用地"

msgid "Pavilion"
msgstr "亭樓"

msgid "Cellar"
msgstr "食物储藏室"

msgid "Mountains"
msgstr "山脉"

msgid "Hills"
msgstr "小山"

msgid "Greenery"
msgstr "绿色植物"

msgid "Monument"
msgstr "纪念碑"

msgid "Forest"
msgstr "森林"

msgid "City"
msgstr "城市"

msgid "Village"
msgstr "农村"

msgid "Sky"
msgstr "天空"

msgid "Main stem"
msgstr "幹流"

msgid "Harbor"
msgstr "海港"

msgid "Street"
msgstr "街道"

msgid "Ski slopes"
msgstr "滑雪斜坡"

msgid "Slight"
msgstr ""

msgid "Unobstructed"
msgstr "无遮挡"

msgid "Panoramic"
msgstr "全景"

msgid "Septic tank"
msgstr "化粪池"

msgid "Main drainage"
msgstr "污水管"

msgid "Treatment plant"
msgstr "污水處理廠"

msgid "Walk-in / Window"
msgstr "玻璃橱窗"

msgid "Appraisal"
msgstr "评价"

msgid "Selection / Favorite"
msgstr "选型"

msgid "Reduced fees"
msgstr "降低费用"

msgid "Rental investment"
msgstr "租赁投资"

msgid "m²"
msgstr "m²"

msgid "sq ft"
msgstr "ft²"

msgid "sq yd"
msgstr "平方码"

msgid "ha"
msgstr "公顷"

msgid "minute"
msgstr "分钟"

msgid "metre"
msgstr "米"

msgid "km"
msgstr "千米"

msgid "Administrator"
msgstr "管理人"

msgid "Company manager"
msgstr "公司经理"

msgid "Agency manager"
msgstr "中介经理"

msgid "Secretariat"
msgstr "秘书"

#, fuzzy
msgid "Agent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"经纪人\n"
"#-#-#-#-#  apimo-zh_CN.po  #-#-#-#-#\n"
"中介"

msgid "Intern"
msgstr "实习生"

msgid "User"
msgstr "用户"

msgid "Franchisor"
msgstr "特许人"

msgid "Translator"
msgstr "译者"

msgid "Plan"
msgstr "计划"

msgid "Image"
msgstr "图片"

msgid "Decoration"
msgstr "装饰"

msgid "Pet"
msgstr "宠物"

msgid "Natural light"
msgstr "自然光"

msgid "Kitchen island"
msgstr "厨房岛"

msgid "Kitchen bar"
msgstr "厨房吧"

msgid "High ceiling"
msgstr "高天花板"

msgid "Skylight"
msgstr "天窗"

msgid "Exposed bricks"
msgstr "暴露的砖块"

msgid "Ceiling fan"
msgstr "吊扇"

msgid "Chandelier"
msgstr "吊灯"

msgid "Stainless steel"
msgstr "不锈钢"

msgid "Price on request"
msgstr "报价"

msgid "Currency"
msgstr "货币"

msgid "price"
msgstr "价格"

msgid "Type"
msgstr "型"

msgid "bedroom"
msgstr "卧房"

msgid "Login"
msgstr "登录"

msgid "message"
msgstr "讯息"

msgid "Phone call"
msgstr "电话"

msgid "e-mail"
msgstr "电子邮件"

msgid "Lastname"
msgstr "姓"

msgid "Firstname"
msgstr "名"

msgid "Reference"
msgstr "参考"

msgid "Ref."
msgstr "参考."

msgid "%s bedrooms"
msgstr "%s 卧室"

msgid "%s rooms"
msgstr "%s 房间"

msgid "Folder"
msgstr "夹"

msgid "No matches found"
msgstr "无匹配结果"

msgid "Please enter one more character"
msgstr "请输入一个或多个字符"

msgid "copy"
msgstr "复制"

msgid "Backup"
msgstr "备份"

msgid "Costs"
msgstr "费用"

msgid "Sender"
msgstr "发送人"

msgid "Recipient"
msgstr "收件人"

msgid "Subject"
msgstr "主题"

msgid "Attachment"
msgstr "附件"

msgid "Key"
msgstr "钥匙"

msgid "Documents"
msgstr "文件"

msgid "Name"
msgstr "姓名"

msgid "Back"
msgstr "返回"

msgid "Help"
msgstr "帮助"

msgid "Read more"
msgstr "阅读更多"

msgid "Areas"
msgstr "面积"

msgid "Length"
msgstr "长度"

msgid "Height"
msgstr "高度"

msgid "Width"
msgstr "宽度"

msgid "Margin"
msgstr "保证金"

msgid "Agreement reference"
msgstr "协议参考"

msgid "Agreement start at"
msgstr "协议生效时间"

msgid "Agreement end at"
msgstr "协议结束时间"

msgid "Fax"
msgstr "传真"

msgid "Website"
msgstr "网站"

msgid "Proximities"
msgstr "邻近"

msgid "Loading"
msgstr "装载"

msgid "Log out"
msgstr "断开连接"

msgid "Availability"
msgstr "可供使用"

msgid "Total area"
msgstr "总面积"

msgid "Living area"
msgstr "生活区"

msgid "Password forgotten"
msgstr "忘记密码"

msgid "Password"
msgstr "密码"

msgid "Username"
msgstr "用户名"

msgid "Welcome %s"
msgstr "欢迎 %s"

msgid "Searches"
msgstr "搜索"

msgid "Add"
msgstr "添加"

msgid "Display"
msgstr "显示"

msgid "List"
msgstr "列表"

msgid "Tools"
msgstr "工具"

msgid "Market"
msgstr "市场"

msgid "agencies"
msgstr "代理处"

msgid "Calendar"
msgstr "日历"

msgid "Homepage"
msgstr "主页"

msgid "Maps"
msgstr "地图"

msgid "Sector"
msgstr "部门"

msgid "contacts"
msgstr "往来"

msgid "%s contacts"
msgstr "%s 联系人"

msgid "Settings"
msgstr "设置"

msgid "General"
msgstr "概况"

msgid "Heating"
msgstr "暖气"

msgid "Hot water"
msgstr "热水"

msgid "Waste water"
msgstr "废水"

msgid "Country"
msgstr "国家"

msgid "Escrow deposit"
msgstr "第三方支付"

msgid "Owners"
msgstr "业主"

msgid "Orientation"
msgstr "朝向"

msgid "View"
msgstr "看到"

msgid "Zone"
msgstr "区"

msgid "Fields"
msgstr "字段"

msgid "Hook"
msgstr "锁定"

msgid "comments"
msgstr "评论"

msgid "Buy"
msgstr "买房"

msgid "Rent"
msgstr "租房"

msgid "Commercial"
msgstr "商办"

msgid "About us"
msgstr "关于我们"

msgid "Service"
msgstr "服务"

msgid "News"
msgstr "新闻"

msgid "Locate us"
msgstr "联系我们"

msgid "Print"
msgstr "印刷"

msgid "Pictures"
msgstr "照片"

msgid "Add to cart"
msgstr "加入购物车"

msgid "Replace in cart"
msgstr "清空购物车"

msgid "Category"
msgstr "种类"

msgid "History"
msgstr "纪事"

msgid "Details"
msgstr "咨询"

msgid "Date"
msgstr "日期"

msgid "Previous"
msgstr "上个"

msgid "Next"
msgstr "下个"

msgid "Quick search"
msgstr "快速搜索"

msgid "Postal code"
msgstr "邮政编码"

msgid "The username and/or password is invalid."
msgstr "用户名或密码错误"

msgid "Group"
msgstr "群组"

msgid "Are you sure?"
msgstr "是否确定？"

msgid "Nationality"
msgstr "国籍"

msgid "Radius"
msgstr "半径"

msgid "Summary"
msgstr "摘要"

msgid "Watermark"
msgstr "水印"

msgid "Latitude"
msgstr "纬度"

msgid "Longitude"
msgstr "经度"

msgid "Mortgage"
msgstr "抵押"

msgid "Download"
msgstr "下载"

msgid "Dashboard"
msgstr "仪表盘"

msgid "Matching"
msgstr "匹配"

msgid "Pay now by card"
msgstr "刷卡支付"

msgid "Pay by bank transfer"
msgstr "银行转账"

msgid "Pay by check"
msgstr "支票支付"

msgid "Powered by"
msgstr "技术支持"

msgid "Accepted payment methods"
msgstr "支付方式"

msgid "Terms and Conditions"
msgstr "条款与细则"

msgid ""
"Your contact is already in database, please select it on the list below."
msgstr "您的联系方式已经存在数据库中，请在下拉列表中选择。"

msgid "Contracts"
msgstr "合同"

msgid "Seekers"
msgstr "访客"

msgid "Active seekers"
msgstr "活跃访客"

msgid "Providers"
msgstr "供应商"

msgid "Active owners"
msgstr "活跃业主"

msgid "Monitoring"
msgstr "监控"

msgid "Forward"
msgstr "转发"

msgid "Similar"
msgstr "类似"

msgid "Rank"
msgstr "位置"

msgid "Status"
msgstr "状态"

msgid "Floor"
msgstr "层"

msgid "Water"
msgstr "水"

msgid "Description"
msgstr "描述"

msgid "Require a change of password at next logon"
msgstr "下次登录需要修改密码"

msgid "Gross revenue"
msgstr "总收入"

msgid "Gross yield"
msgstr "总收益"

msgid "Net yield"
msgstr "净收益"

msgid "Vacancy rate"
msgstr "空置率"

msgid "Investment"
msgstr "投资"

msgid "Lock"
msgstr "锁"

msgid "Variables"
msgstr "变量"

msgid "Example"
msgstr "实例"

msgid "Increment"
msgstr "增量"

msgid "Schema"
msgstr "图表"

msgid "Automation"
msgstr "自动化"

msgid "Renovation year"
msgstr "翻新年代"

msgid "Curriculum vitae"
msgstr "履历表"

msgid "Resellers"
msgstr "经销商"

msgid "Choice"
msgstr "选择"

msgid "Billing"
msgstr "开发票"

msgid "The balance of your account is %s"
msgstr "您的账户余额为 %s"

msgid "Ceiling"
msgstr "天花板"

msgid "Weighted area"
msgstr "加权面积"

msgid "Collected"
msgstr "已收藏"

msgid "Unlimited"
msgstr "无限制"

msgid "Quantity"
msgstr "数量"

msgid "Subscription"
msgstr "订阅"

msgid "Setup"
msgstr "安装"

msgid "Price by area"
msgstr "单价"

msgid "Default list"
msgstr "默认列表"

msgid "Add a custom document"
msgstr "添加自定义文档"

msgid "Line spacing"
msgstr "行距"

msgid "Font"
msgstr "字体"

msgid "Accounts"
msgstr "账目"

msgid "Number of shares"
msgstr "引用次数"

msgid "Leads"
msgstr "潜在买家"

msgid "Cancel"
msgstr "取消"

msgid "Link"
msgstr "链接"

msgid "Advanced"
msgstr "精装修"

msgid "Publish on homepage"
msgstr "在主页发布"

msgid "Suggest"
msgstr "建议"

msgid "Welcome on %s"
msgstr "欢迎来到 %s"

msgid "Extranet access"
msgstr "外联网"

msgid "Publish address"
msgstr "发布地址"

msgid "Opening hours"
msgstr "开放时间"

msgid "Lock menu bar"
msgstr "锁定菜单栏"

msgid "Forward to contact"
msgstr "转发给联系人"

msgid "Responder"
msgstr "自动回复"

msgid ""
"You can search our Frequently Asked Questions (FAQs) database by keyword(s):"
msgstr "您可以通过关键词搜索常见问答："

msgid "Registrar"
msgstr "注册"

msgid "Expiration at"
msgstr "过期截止"

msgid "Mailbox"
msgstr "邮箱"

msgid "Domain name"
msgstr "域名"

msgid "Filling"
msgstr "填充"

msgid "Condition precedent"
msgstr "前提条件"

msgid "Size"
msgstr "大小"

msgid "Income"
msgstr "收入"

msgid "Deal fees"
msgstr "交易费"

msgid "Fees charged"
msgstr "收费"

msgid "Customers"
msgstr "客户"

msgid "Booked"
msgstr "已预订"

msgid "Available"
msgstr "可售"

msgid "Association"
msgstr "相关链接"

msgid "Ceiling height"
msgstr "室内净高"

msgid "Unsold"
msgstr "未售出"

msgid "Sold"
msgstr "售出"

msgid "Last action"
msgstr "上一次操作"

msgid "Our agency"
msgstr "我们的中介"

msgid "Your main contact"
msgstr "您的主要联系人"

msgid "Send me a message"
msgstr "发送消息"

msgid "Leave us a message"
msgstr "给我留言"

msgid "Price with fees"
msgstr "价格包含相关费用"

msgid "Owner access"
msgstr "用户权限"

msgid "Added"
msgstr "已添加"

msgid "Available for matching"
msgstr "可以匹配"

msgid "Available at"
msgstr "入住时间"

msgid "Add to list"
msgstr "添加到列表"

msgid "%s pending approval properties"
msgstr "%s 产品等待审批"

msgid "Negotiable price"
msgstr "价格面议"

msgid "Price updated"
msgstr "最新价格"

msgid "Less equal"
msgstr "小于或等于"

msgid "Equal"
msgstr "等于"

msgid "Greater equal"
msgstr "大于或等于"

msgid "Preferences"
msgstr "首选项"

msgid "No action"
msgstr "无操作"

msgid "Others"
msgstr "其它"

msgid "Received contact information"
msgstr "获得的联系资料"

msgid "Related contacts"
msgstr "相关联系人"

msgid "Assigned to"
msgstr "被分配人"

msgid "Assign to"
msgstr "分配给"

msgid "Assign by"
msgstr "分配人"

msgid "Opened by"
msgstr "开始"

msgid "Complete"
msgstr "结束"

msgid "Time zone"
msgstr "时区"

msgid "Invert selection"
msgstr "反选"

msgid "Select all"
msgstr "选择全部"

msgid "Unselect all"
msgstr "取消选择"

msgid "%s awaiting lead(s)"
msgstr "%s 等待中"

msgid "%s lead(s) to assign"
msgstr "%s 待分配"

msgid "%s pending properties"
msgstr "%s 产品上传中"

msgid "%s pending matching(s)"
msgstr "%s 等待上传"

msgid "%s expired agreement(s)"
msgstr "%s 协议过期"

msgid "%s expired soon agreement(s)"
msgstr "%s 协议即将过期"

msgid "Legal notice"
msgstr "法律声明"

msgid "Tags"
msgstr "属性"

msgid "Allowed"
msgstr "已授权"

msgid "Min stay"
msgstr "最少住"

msgid "Over"
msgstr "超过"

msgid "Refresh"
msgstr "刷新"

msgid "Free text"
msgstr "自由文本"

msgid "Generate comment"
msgstr "发表评论"

msgid "Building name"
msgstr "建筑物名称"

msgid "VAT identification number"
msgstr "增值税"

msgid "plus VAT"
msgstr "包含增值税"

msgid "Recurrence"
msgstr "递推"

msgid "Calculate"
msgstr "计算"

msgid "Contribution"
msgstr "供款"

msgid "Maximum debt"
msgstr "最高债务"

msgid "Purchase amount"
msgstr "购价总额"

msgid "Borrowing calculator"
msgstr "房贷计算器"

msgid "Monthly payment calculator"
msgstr "月供计算器"

msgid "You don't have broadcasting rights"
msgstr "您没有转播权。"

msgid "Pending"
msgstr "待定"

msgid "Automatic"
msgstr "自动"

msgid "Manual"
msgstr "手动"

msgid "In collaboration with a %name% professional"
msgstr "合作与的一个 %name% 专业"

msgid "Partners"
msgstr "合作伙伴"

msgid "Cost"
msgstr "成本"

msgid "My search"
msgstr "我的搜索"

msgid "Unit"
msgstr "地块"

msgid "Spouse"
msgstr "配偶"

msgid "Manager"
msgstr "管理人"

msgid "Category reference"
msgstr "类别参考"

msgid "Cadastre reference"
msgstr "地籍参考"

msgid "Lot reference"
msgstr "地块参考"

msgid "Block reference"
msgstr "街区参考"

msgid "Stairs reference"
msgstr "楼层参考"

msgid "Mortgage end at"
msgstr "贷款截止于"

msgid "Review"
msgstr "评估"

msgid "Medias"
msgstr "媒体"

msgid "Report"
msgstr "报告"

msgid "Last access"
msgstr "上次访问"

msgid "First access"
msgstr "首次访问"

msgid "Access count"
msgstr "访问次数"

msgid "Default"
msgstr "默认"

msgid "Please do not enter any name or contact"
msgstr "请不要输入任何姓名或联系人"

msgid "QR-Code"
msgstr "二维码"

msgid "Show price"
msgstr "显示价格"

msgid "Done"
msgstr "完成"

msgid "Not applicable"
msgstr "不适用"

msgid "Fill in the table"
msgstr "在表中填"

msgid "e-mail alert"
msgstr "邮件提醒"

msgid "Authorization"
msgstr "授权"

msgid "Last connection the %s"
msgstr "上一次联系时间 %s"

msgid "All"
msgstr "所有"

msgid "Wiki"
msgstr "維基"

msgid "Latest"
msgstr "最近动态"

msgid "Reset"
msgstr "重置"

msgid "Show/hide fields"
msgstr "显示/隐藏字段"

msgid "Recent searches"
msgstr "搜索历史"

msgid "Alerts"
msgstr "消息提醒"

msgid "Prescriber"
msgstr "创建人"

msgid "Staff"
msgstr "员工"

msgid "Standing"
msgstr "长期"

msgid "Receive a copy"
msgstr "收到复印件"

msgid "Latest views"
msgstr "最新查看"

msgid "Quality"
msgstr "质量"

msgid "Viewing agreement"
msgstr "查看协议"

msgid "Decline"
msgstr "拒绝"

msgid "Declined"
msgstr "已拒绝"

msgid "Accept"
msgstr "接受"

msgid "Accepted"
msgstr "已接受"

msgid "Matrimonial regime"
msgstr "夫妻财产制"

msgid "Marital status"
msgstr "婚姻状况"

msgid "Thumbnail"
msgstr "缩图"

msgid "Unread"
msgstr "未读"

msgid "Reply"
msgstr "回复"

msgid "Life annuity length"
msgstr "养老金"

msgid "Beam"
msgstr "横梁"

msgid "Draft"
msgstr "草稿"

msgid "Guests"
msgstr "客人"

msgid "Crew"
msgstr "全体人员"

msgid "Cruising speed"
msgstr "巡航速度"

msgid "Builder"
msgstr "建筑商"

msgid "Administration"
msgstr "管理"

msgid "Civil law notary"
msgstr "公证"

msgid "Max price"
msgstr "价格最大"

msgid "Advertising"
msgstr "登广告"

msgid "Reminders"
msgstr "提醒"

msgid "Credit"
msgstr "贷款"

msgid "Signature"
msgstr "签署"

msgid "Title (politeness)"
msgstr "称谓"

msgid "Amounts"
msgstr "金额"

msgid "Updated at"
msgstr "日更新"

msgid "Created at"
msgstr "创建于"

msgid "Insurance"
msgstr "保險"

msgid "Provision"
msgstr "撥備"

msgid "Provider"
msgstr "供货商"

msgid "Entries"
msgstr "条目"

msgid "Number"
msgstr "数字"

msgid "Deposit account"
msgstr "定金"

msgid "Owner's price"
msgstr "业主价格"

msgid "Starting price"
msgstr "起始价"

msgid "Mobile"
msgstr "手机"

msgid "Leases"
msgstr "出租"

msgid "Address"
msgstr "地址"

msgid "Delete"
msgstr "删除"

msgid "days"
msgstr "天"

msgid "Catalog"
msgstr "目录"

msgid "Statistics"
msgstr "统计"

msgid "Built in"
msgstr "建于"

msgid "Mark"
msgstr "成绩"

msgid "Percentage"
msgstr "百分比"

msgid "Visits"
msgstr "游览"

msgid "Visit comment"
msgstr "游客评论"

msgid "Key number"
msgstr "关键编号"

msgid "Key's place"
msgstr "关键位置"

msgid "Clauses"
msgstr "条款"

msgid "Seller"
msgstr "卖家"

msgid "Adjacency"
msgstr "周边"

msgid "Step"
msgstr "步骤"

msgid "Long comment"
msgstr "长评"

msgid "Subtitle"
msgstr "副标题"

msgid "Title"
msgstr "标题"

msgid "Please fill in a name and a phone or an e-mail."
msgstr "请填写姓名、电话和邮箱"

msgid "Passwords do not match, please retype"
msgstr "密码不正确，请重新输入"

msgid "Please change your password"
msgstr "请更改密码"

msgid "New password should not be same as old password"
msgstr "新密码不能与前密码相同"

msgid "Add opening hours"
msgstr "添加开放时间"

msgid "Ref"
msgstr "房产参考"

msgid "Personal"
msgstr "个人"

msgid ""
"Please note that there are dependencies, please select a contact for "
"completing the data transfer."
msgstr "请注意，必须要选择一个联系人才能完成数据传送。"

msgid "The installation can take several minutes, please come back later."
msgstr "安装需要几分钟时间，请稍后回到这里。"

msgid "Your contact speaks %s, would you like to change the language?"
msgstr "您的联系人使用的是......，您是否要更改语言？"

msgid "Would you like to publish on the homepage?"
msgstr "你想发布在主页上？"

msgid "<b>Warning :</b> there is an error, please check each fields."
msgstr "<b>警告：</b> 发生错误，请检查每个字段。"

msgid "Price/sq m"
msgstr "价格/平方米"

msgid "today"
msgstr "今日"

msgid "week"
msgstr "周"

msgid "from %from_value% to %to_value%"
msgstr "从 %from_value% 到 %to_value%"

msgid "Page"
msgstr "页"

msgid "Action"
msgstr "行动"

msgid "Agencies"
msgstr ">代理处"

msgid "Context"
msgstr "背景"

msgid "More criteria"
msgstr "更多标准"

msgid "Criteria"
msgstr "标准"

msgid "Classification"
msgstr "分类"

msgid "metres"
msgstr "米"

msgid "Window"
msgstr "窗户"

msgid "Stock area"
msgstr "存货区"

msgid "Sales area"
msgstr "销售区"

msgid "Sale price"
msgstr "售价"

msgid "from %from_date% to %to_date%"
msgstr "从 %from_date% 到 %to_date%"

msgid "sq m"
msgstr "平方米"

msgid "Private comment"
msgstr "私人的 评论"

msgid "Private"
msgstr "私人的"

msgid "Level"
msgstr "楼层"

msgid "Exchange"
msgstr "转移"

msgid "by"
msgstr "通过"

msgid "n.a"
msgstr "n.a"

msgid "Elevator"
msgstr "电梯"

msgid "no"
msgstr "不"

msgid "yes"
msgstr "是"

msgid "Printed with care"
msgstr "小心印刷"

msgid "Please do not litter on public way"
msgstr "请勿在公共通道乱扔纸屑"

msgid "Non-contractual information"
msgstr "非合同信息"

msgid "Agency fees"
msgstr "中介费"

msgid "Agency fees included"
msgstr "包括中介费"

msgid "Agency fees not included"
msgstr "不包括中介费"

msgid "Personal property tax"
msgstr "个人房产税"

msgid "Property tax"
msgstr "房产税"

msgid "Style"
msgstr "风格"

msgid "Window card"
msgstr "展示列表"

msgid "Private sheet"
msgstr "私人列表"

msgid "Public sheet"
msgstr "公开列表"

msgid "Language"
msgstr "语言"

msgid "Cart"
msgstr "篮子"

msgid "Land type"
msgstr "土地类型"

msgid "Property agent"
msgstr "房产中介"

msgid "Account"
msgstr "账户"

msgid "End at"
msgstr "End at"

msgid "Close at"
msgstr "结束日期"

msgid "Start at"
msgstr "开始日期"

msgid "Guarantee"
msgstr "担保"

msgid "Edit"
msgstr "修改"

msgid "Inter-agencies"
msgstr "国际代理"

msgid "Number of floors"
msgstr "楼层数"

msgid "Selection"
msgstr "选型"

msgid "Evaluated price"
msgstr "估价"

msgid "Seller's commission"
msgstr "业主中介佣金"

msgid "Buyer's commission"
msgstr "客户中介佣金"

msgid "Commission"
msgstr "佣金"

msgid "Origin"
msgstr "来源"

msgid "Specific origin"
msgstr "具体来源"

msgid "Flooring"
msgstr "地板覆盖层"

msgid "Publications"
msgstr "公布"

msgid "Send to contact"
msgstr "发送给联系人"

msgid "No results found"
msgstr "未找到结果"

msgid "result"
msgstr "结果"

msgid "Advertiser"
msgstr "广告客户"

msgid "Active"
msgstr "活性"

msgid "Confidential"
msgstr "机密"

msgid "Activity"
msgstr "活动"

msgid "Companies"
msgstr "企业"

msgid "Save"
msgstr "登记"

msgid "Succession"
msgstr "遗产"

msgid "Please fill in a city."
msgstr "请填写城市"

msgid "Please fill"
msgstr "请填写"

msgid "The email address is invalid."
msgstr "邮箱地址无效。"

msgid "Rights"
msgstr "权限"

msgid "Since"
msgstr "自"

msgid "Filter"
msgstr "筛选"

msgid "Min"
msgstr "最低"

msgid "Max"
msgstr "最高"

msgid "Lessor"
msgstr "出租人"

msgid "Lessee"
msgstr "承租人"

msgid "Booking"
msgstr "订房"

msgid "Bed"
msgstr "床"

msgid "Cleaning price"
msgstr "清洁费"

msgid "Availabilities"
msgstr "可用资金"

msgid "Sent"
msgstr "送"

msgid "years"
msgstr "年"

msgid "month"
msgstr "月"

msgid "Season"
msgstr "季节"

msgid "Todo"
msgstr "备忘录"

msgid "Brand"
msgstr "品牌"

msgid "Publicated at"
msgstr "发布到"

msgid "Network"
msgstr "集合"

msgid "Bank"
msgstr "银行"

msgid "Brief comment"
msgstr "短评"

msgid "Delivery at"
msgstr "交付时间"

msgid "Reason"
msgstr "原因"

msgid "What's new"
msgstr "最新消息"

msgid "request"
msgstr "要求"

msgid "Current rent"
msgstr "当前租金"

msgid "property"
msgstr "产品"

msgid "Bill"
msgstr "发票"

msgid "Calculator"
msgstr "计算器"

msgid "Birthplace"
msgstr "出生地"

msgid "Birthday"
msgstr "生日"

msgid "Required."
msgstr "必填"

msgid "Seasonal"
msgstr "季节性的"

msgid "Spoken languages"
msgstr "口语"

msgid "Number of children"
msgstr "孩子数目"

msgid "Hotline"
msgstr "热线"

msgid "Re-type password"
msgstr "重新输入密码"

msgid "Public longitude"
msgstr "显示经度"

msgid "Public latitude"
msgstr "显示纬度"

msgid "Access denied"
msgstr "拒绝访问"

msgid "Access"
msgstr "访问"

msgid "Launch"
msgstr "发射"

msgid "Shortcuts"
msgstr "捷径"

msgid "e-mailing"
msgstr "发送邮件"

msgid "SEO"
msgstr "搜尋引擎最佳化"

msgid "Market value"
msgstr "市场价值"

msgid "Price contribution"
msgstr "初始价格"

msgid "Sharing"
msgstr "分享"

msgid "Show more results"
msgstr "显示更多结果"

msgid "Close"
msgstr "关"

msgid "Hide"
msgstr "隐藏"

msgid "Keywords"
msgstr "关键词"

msgid "Corporate register"
msgstr "公司註冊處"

msgid "Expired soon"
msgstr "快过期"

msgid "Expired"
msgstr "过期"

msgid "Agreement"
msgstr "委托"

msgid "Agreement number"
msgstr "数委托"

msgid "What's on your mind?"
msgstr "您的想法是什么？"

msgid "Buyer"
msgstr "顾客"

msgid "Message sent"
msgstr "发送讯息"

msgid "Limit"
msgstr "限度"

msgid "Publish"
msgstr "发表"

msgid "Do not publish"
msgstr "不发布"

msgid "Already suggested"
msgstr "已经建议"

msgid "To suggest"
msgstr "新建议"

msgid "Diagnostics"
msgstr "诊断"

msgid "Footer"
msgstr "页脚"

msgid "Header"
msgstr "页眉"

msgid "Serviced plot"
msgstr "已服务的地块（水电等）"

msgid "Net floor area"
msgstr "净面积"

msgid "Sold price"
msgstr "售出价格"

msgid "Sold at"
msgstr "售出时间"

msgid "Preview"
msgstr "预览"

msgid "Payments"
msgstr "付款"

msgid "Reopen"
msgstr "重新开放"

msgid "Callback"
msgstr "召回"

msgid "Callbacks"
msgstr "召回数"

msgid "Total"
msgstr "总数"

msgid "Coagent"
msgstr "合作中介"

msgid "Residence"
msgstr "住宅"

msgid "Characteristics"
msgstr "特点"

msgid "Subscribe to the newsletter"
msgstr "订阅时事通讯"

msgid "Price min"
msgstr "价格最低"

msgid "Price max"
msgstr "价格最高"

msgid "SMS"
msgstr "簡訊"

msgid "%s unit"
msgstr "%s 地块"

msgid "Not suggested"
msgstr "不建议"

msgid "%s guest"
msgstr "%s 客人"

msgid "%s bed"
msgstr "%s 床"

msgid "%s bathrooms"
msgstr "%s 浴室"

msgid "Toilet"
msgstr "厕所"

msgid "Show pagination"
msgstr "显示分页"

msgid "Mandatory fields"
msgstr "强制填写字段"

msgid "HD Photo"
msgstr "HD Photo"

msgid "Contract end at"
msgstr "合同结束于"

msgid "Location Map"
msgstr "位置地图"

msgid "User Detail"
msgstr "用户详情"

msgid "File size"
msgstr "文件大小"

msgid "File title"
msgstr "文件标题"

msgid "Region"
msgstr "地区"

msgid "Bath"
msgstr "浴室"

msgid "Private Negotiation"
msgstr "私下谈判"

msgid "Property specifications"
msgstr "物业规格"

msgid "Energy performance"
msgstr "能源性能"

msgid "Media Details"
msgstr "媒体详情"

msgid "View Video"
msgstr "观看视频"

msgid "Start Date"
msgstr "开始日期"

msgid "End Date"
msgstr "结束日期"

msgid "Welcome"
msgstr "欢迎"

msgid "See What’s happening with Apimo Plugin."
msgstr "查看Apimo插件的最新动态。"

msgid "PROVIDERS"
msgstr "供应商"

msgid "AGENCIES"
msgstr "机构"

msgid "PROPERTIES"
msgstr "属性"

msgid "BOOKMARK"
msgstr "书签"

msgid "Remove all"
msgstr "移除所有"

msgid "Apply filter"
msgstr "应用过滤器"

msgid "Select Subtype"
msgstr "选择子类型"

msgid "Enchère"
msgstr "拍卖"

msgid "Location"
msgstr "租赁"

msgid "Location saisonnière"
msgstr "季节性租赁"

msgid "From"
msgstr "从"

msgid "To"
msgstr "至"

msgid "Dates"
msgstr "日期"

msgid "Select country"
msgstr "选择国家"

msgid "Select region"
msgstr "选择地区"

msgid "Select district"
msgstr "选择区"

msgid "Select city"
msgstr "选择城市"

msgid "Good"
msgstr "好的"

msgid "Bad"
msgstr "坏的"

msgid "hello"
msgstr "你好"

msgid "Available Integrations"
msgstr "可用集成"

msgid "reCAPTCHA Detected"
msgstr "检测到了recaptcha"

msgid "reCAPTCHA Not Detected"
msgstr "未检测到recaptcha"

msgid "Google reCAPTCHA Integration"
msgstr "Google recaptcha集成"

msgid ""
"Protect your forms from spam and abuse with Google reCAPTCHA integration."
msgstr "通过Google Recaptcha集成保护您的表格免受垃圾邮件的侵害和滥用。"

msgid "Activate Integration"
msgstr "激活集成"

msgid "Deactivate Integration"
msgstr "停用整合"

msgid "reCAPTCHA Configuration"
msgstr "recaptcha配置"

msgid "Please configure your reCAPTCHA keys below to complete the setup."
msgstr "请在下面配置您的recaptcha键以完成设置。"

msgid "To complete the reCAPTCHA setup:"
msgstr "要完成recaptcha设置："

msgid "Go to the"
msgstr "去"

msgid "Google reCAPTCHA Admin Console"
msgstr "Google Recaptcha管理员控制台"

msgid "Register your site and get your Site Key and Secret Key"
msgstr "注册您的网站并获取您的网站密钥和秘密密钥"

msgid "Enter the keys below to activate reCAPTCHA"
msgstr "输入下面的钥匙以激活recaptcha"

msgid "reCAPTCHA is configured properly."
msgstr "recaptcha配置正确。"

msgid "Site Key"
msgstr "站点密钥"

msgid "Secret Key"
msgstr "秘密钥匙"

msgid "Save Configuration"
msgstr "保存配置"

msgid "Contact Form"
msgstr "接触表格"

msgid "Invalid format"
msgstr "无效格式"

msgid "This field is required"
msgstr "此字段是必需的"

msgid "Invalid email format"
msgstr "无效的电子邮件格式"

msgid "Send"
msgstr "发送"

msgid "Please use reCAPTCHA version 3"
msgstr "请使用recaptcha版本3"
