#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"

msgid "Reminder"
msgstr "Hatırlatma"

msgid "Suggestion"
msgstr "Öneri"

#, fuzzy
msgid "Report"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Rapor\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Raporu"

#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Digeri\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Diğer\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Başka bir\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Diger\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Diğer"

#, fuzzy
msgid "Valuation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Tahmin\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Tahmin\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Periziare"

#, fuzzy
msgid "Canvassing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Reklam\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Prospeksiyon"

msgid "Open House"
msgstr "Acik ev"

msgid "Message"
msgstr "Mesaj"

msgid "After-sales"
msgstr "Müsteri Hizmetleri"

msgid "Visit"
msgstr "Ziyaret"

msgid "Appointment"
msgstr "Randevu"

msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#, fuzzy
msgid "e-mail"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"E-mail\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"e-posta"

msgid "Fax"
msgstr "Fax"

msgid "Mail"
msgstr "Mail"

msgid "SMS"
msgstr "SMS"

msgid "Walk-in"
msgstr "Gecit"

msgid "Extranet"
msgstr "Ekstranet"

msgid "Project"
msgstr "Proje"

msgid "Under construction"
msgstr "Insaat Durumunda"

msgid "Delivered"
msgstr "Gönderildi"

msgid "Ended"
msgstr "Bitti"

msgid "Canceled"
msgstr "Iptal"

msgid "Mr."
msgstr "Bey"

msgid "Ms."
msgstr "Bayan"

msgid "Mr. & Mrs."
msgstr "Bey & Bayan"

msgid "Sheik"
msgstr "Sheik"

msgid "Duke"
msgstr "Duke"

msgid "Duchess"
msgstr "Duchess"

msgid "Lord"
msgstr "Lord"

msgid "Maître"
msgstr "Maître"

msgid "Professor"
msgstr "Professor"

msgid "Sir"
msgstr "Beyefendi"

msgid "Regulations"
msgstr "Yönetmelik"

msgid "AML/KYC Vendor"
msgstr "AML/KYC Vendor"

msgid "AML/KYC Buyer"
msgstr "AML/KYC Buyer"

msgid "Concierge"
msgstr "Kapici"

msgid "Contact"
msgstr "Kontak"

msgid "Search"
msgstr "Alici iletisim"

msgid "Owner"
msgstr "Satmak"

#, fuzzy
msgid "e-mail alert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"E Mail uyarisi\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"E-posta uyarısı"

msgid "Send to a friend"
msgstr "Bir arkadaşa gönder"

msgid "Newsletter"
msgstr "Bülten"

#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Secenek\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Seçim"

#, fuzzy
msgid "New"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Yeni\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Yeni yapi"

msgid "Opened"
msgstr "Acik"

msgid "Processing"
msgstr "Islemde"

#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Kapandi\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Bitti\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Bitti"

msgid "Self-employed"
msgstr "Serbets calisan"

msgid "Bakery"
msgstr "Fırın"

msgid "Restaurant"
msgstr "Restoran"

msgid "Press"
msgstr "Basin"

msgid "Bar"
msgstr "Bar"

msgid "Florist"
msgstr "Çiçekçi"

msgid "Tobacconist"
msgstr "Büfe"

msgid "Clothes"
msgstr "Giyim"

msgid "Drugstore"
msgstr "Eczane"

msgid "Shopping centre"
msgstr "Alışveriş merkezi"

msgid "Travel agency"
msgstr "Seyahat acentası"

msgid "Real estate agent"
msgstr "Emlak ajansı"

msgid "Gallery"
msgstr "Galeri"

#, fuzzy
msgid "Garage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Mekanik\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Garaj"

msgid "Insurer"
msgstr "Sigortacı"

msgid "Optician"
msgstr "Optik"

msgid "Perfumery"
msgstr "Parfümeri"

msgid "Hotel"
msgstr "Otel"

msgid "Antique dealer"
msgstr "Antikaci"

msgid "Laundry"
msgstr "Çamaşırhane"

msgid "Pressing"
msgstr "Kuru temizleyici"

msgid "Jeweller"
msgstr "Kuyumcu"

msgid "Grocer"
msgstr "Gıda"

msgid "Pork butcher"
msgstr "Kasap"

msgid "Caterer"
msgstr "Şarküteri"

msgid "Brewery"
msgstr "Bira fabrikasi"

msgid "Snack"
msgstr "Paket servisi"

msgid "Confectioner"
msgstr "Pastahane"

msgid "Grocery"
msgstr "Bakkal"

msgid "Cheesemonger"
msgstr "Peynirci"

msgid "Fruit and vegetables"
msgstr "Manav"

msgid "Sex shop"
msgstr "Sex shop"

msgid "Video game"
msgstr "Video oyunları"

msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar Ticareti"

msgid "Hairdresser"
msgstr "Kuaför"

msgid "Cosmetician"
msgstr "Güzellik Uzmani"

msgid "Household electrical"
msgstr "Ev Aletleri"

msgid "Shoes"
msgstr "Ayakkabici"

msgid "Haberdasher"
msgstr "Tuhafiye"

msgid "Groomer"
msgstr "Hayvan Kuaförü"

msgid "Tea room"
msgstr "Çayevi"

msgid "Beach"
msgstr "Plaj"

msgid "Bookshop"
msgstr "Kütüphane"

msgid "Offices"
msgstr "Ofisler"

msgid "Gas station"
msgstr "Benzinci"

msgid "Camping"
msgstr "Kamp"

msgid "Nightclub"
msgstr "Gece Kulübü - Disko"

msgid "Pet store"
msgstr "Pet shop"

msgid "Video arcade"
msgstr "Oyun Salonu"

msgid "Office supplies"
msgstr "Kırtasiye"

msgid "Furniture"
msgstr "Mobilyaci"

msgid "Decoration"
msgstr "Dekorasyon"

msgid "Agriculture"
msgstr "Tarım"

msgid "Photo"
msgstr "Fotoğraf"

msgid "Locksmith"
msgstr "Anahtarci"

msgid "Health club"
msgstr "Spor salonu"

msgid "Taxi"
msgstr "Taksi"

#, fuzzy
msgid "Cinema"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Sinema\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Ev sineması"

msgid "Theater"
msgstr "Tiyatro"

msgid "Café"
msgstr "Kafe"

msgid "Garden centre"
msgstr "Bahcivanlik"

msgid "Hardware shop"
msgstr "Tamirhane"

msgid "Fishmongers"
msgstr "Balikçi"

msgid "Sport supplies"
msgstr "Spor tesisleri"

#, fuzzy
msgid "Bedroom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Yatak odalari\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Oda\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Yatak odalari"

msgid "Living-room"
msgstr "Salon"

msgid "Kitchen"
msgstr "Mutfak"

msgid "Parking"
msgstr "Otopark"

#, fuzzy
msgid "Cellar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Kiler\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Bodrum Kati"

msgid "Garden shelter"
msgstr "Pergola"

msgid "Bathroom"
msgstr "Küvetli banyo"

msgid "Laundry room"
msgstr "Çamaşırhane"

msgid "Study"
msgstr "Büro"

msgid "Corridor"
msgstr "Koridor"

msgid "Shower room"
msgstr "Duşlu banyo"

msgid "Cupboard"
msgstr "Gömme dolap"

msgid "Entrance"
msgstr "Giriş"

msgid "Lavatory"
msgstr "WC"

msgid "Veranda"
msgstr "Veranda"

msgid "Terrace"
msgstr "Teras"

msgid "Solarium"
msgstr "Solaryum"

msgid "Living room/dining area"
msgstr "Oturma odası"

msgid "Play room"
msgstr "Oyun salonu"

msgid "Dining room"
msgstr "Yemek odası"

msgid "Pool house"
msgstr "Havuz evi"

msgid "Not used"
msgstr "Kullanılmayan"

msgid "Loggia"
msgstr "Loca"

msgid "Attic"
msgstr "Cati Kati"

msgid "Mezzanine"
msgstr "Asma kat"

msgid "Pantry"
msgstr "Bodrum Kati"

msgid "Maintenance room"
msgstr "Teknik Oda"

msgid "Workshop"
msgstr "Atölye"

#, fuzzy
msgid "Studio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Studio\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Stüdyo"

msgid "Loft"
msgstr "Loft"

msgid "Library"
msgstr "Kütüphane"

msgid "Closet"
msgstr "Dolap"

#, fuzzy
msgid "Arcade"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Avlu\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Carsi"

msgid "Landing"
msgstr "Galeri"

msgid "Linen room"
msgstr "Kurutma"

#, fuzzy
msgid "Basement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Giris Kati\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Bodrum"

msgid "Bathroom / Lavatory"
msgstr "Banyo / WC"

msgid "Shower room / Lavatory"
msgstr "Duş / WC"

msgid "Balcony"
msgstr "Balkon"

msgid "Exercise room"
msgstr "Spor salonu"

msgid "Discothèque"
msgstr "Disko"

msgid "Home cinema"
msgstr "Ev sineması"

msgid "Reception room"
msgstr "Resepsiyon / Giris"

msgid "Warehouse"
msgstr "Depo"

msgid "Garden"
msgstr "Bahçe"

msgid "Park"
msgstr "Park"

#, fuzzy
msgid "Land"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Arsa\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Zemin"

msgid "Patio"
msgstr "Avlu ici"

msgid "Principal bedroom"
msgstr "Ana yatak odası"

msgid "Suite"
msgstr "Süit"

msgid "Apartment"
msgstr "Daire"

msgid "Cabin"
msgstr "Kulübe"

#, fuzzy
msgid "Barn"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Ahir / Tahil Ambari\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Ambar / Ahir"

msgid "Outbuilding"
msgstr "Ek Bina"

msgid "Bike storage room"
msgstr "Bisiklet park yeri"

msgid "Ski storage room"
msgstr "Kayak odasi"

msgid "Garbage room"
msgstr "Çöp odasi"

msgid "Steam room"
msgstr "Hamam"

msgid "Indoor swimming pool"
msgstr "Kapalı yüzme havuzu"

msgid "Prayer room"
msgstr "Dua odasi"

msgid "Sauna"
msgstr "Sauna"

msgid "Watchtower"
msgstr "Gözetleme kulesi"

msgid "Room"
msgstr "Oda"

msgid "Meeting room"
msgstr "Toplantı Odası"

msgid "Maid's room"
msgstr "Oda Servisi"

msgid "Maid's studio"
msgstr "Hizmet Odasi"

msgid "Double reception room"
msgstr "Cifte Resepsiyon"

msgid "Triple reception room"
msgstr "Üclü Resepsiyon"

msgid "Indoor parking"
msgstr "Kapali Garaj"

msgid "Outdoor parking"
msgstr "Acik Parkyeri"

msgid "Shop"
msgstr "Isyeri"

msgid "Cafeteria"
msgstr "Kafeterya"

#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Bölüm\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Birçok"

msgid "Accommodation"
msgstr "Konaklama"

msgid "House"
msgstr "Ev"

msgid "Stair"
msgstr "Merdivenler"

msgid "Box"
msgstr "Kutu"

msgid "Single"
msgstr "Tek"

msgid "Twin"
msgstr "Cift"

msgid "Twin by garage"
msgstr "Garaj Yani"

msgid "Village house"
msgstr "Köyevi"

msgid "Twin by angle"
msgstr "Köse Yani"

msgid "Ranged"
msgstr "Yan Yana"

msgid "Standard"
msgstr "Standart"

msgid "Co-exclusive"
msgstr "Ortak Exklusive"

msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusive"

msgid "Delegation"
msgstr "Yetkilendirme"

msgid "Exclusive agent"
msgstr "Exclusive ajans"

msgid "Colleague"
msgstr "Meslektas"

#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Serbest\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Bedava"

msgid "Rented"
msgstr "Kiralanmış"

msgid "Occupied"
msgstr "Meşgul"

msgid "To be agreed"
msgstr "Karar verilmemis"

#, fuzzy
msgid "Building"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Bina\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Bina\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Yapı Bina\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Bina"

#, fuzzy
msgid "Residence"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Konut\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Rezidans"

msgid "Housing scheme"
msgstr "Toplu Yerlesim Alani"

msgid "Hamlet"
msgstr "Kücük Köy"

msgid "Domain"
msgstr "Domain"

#, fuzzy
msgid "Property"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Mülk\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Mülkiyet\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Ürün"

#, fuzzy
msgid "Street"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Cadde\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Yol"

msgid "Sale"
msgstr "Satış"

msgid "Rental"
msgstr "Kira"

msgid "Seasonal rental"
msgstr "Sezonluk kira"

msgid "Development"
msgstr "Yeni inşaat"

#, fuzzy
msgid "Life annuity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Yaşam rant\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Yasamboyu gelir\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Life annuity"

msgid "Auction"
msgstr "Müzayede"

msgid "Unit sale"
msgstr "Tek satis"

msgid "Bulk sale"
msgstr "Toplu satis"

msgid "Unfurnished"
msgstr "Eşyasız"

#, fuzzy
msgid "Furnished"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Eşyalı\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Eşyalı\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"mobilyali"

msgid "Roommate"
msgstr "Ev paylasim"

msgid "Student"
msgstr "ogrenci"

msgid "Holidays"
msgstr "Tatil evleri"

#, fuzzy
msgid "Event"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"toplanti salonu\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Salon"

msgid "New construction"
msgstr "Yeni proje"

msgid "Life annuity occupied"
msgstr "Yasamboyu isgal"

msgid "Bare Ownership"
msgstr "Çıplak Mülkiyet"

msgid "Forward sale"
msgstr "Ileri Satis"

msgid "Life annuity semi-occupied"
msgstr "Yaşam boyu yari gelir"

msgid "Forward sale available"
msgstr "Ileri satis bose"

msgid "Forward sale semi-occupied"
msgstr "Ileri satis yari bos"

msgid "Forward sale occupied"
msgstr "Ileri satis dolu"

msgid "Life annuity without income"
msgstr "Emeklilik olmadan gelir"

msgid "Requires updating"
msgstr "Yenileme Gerekli"

msgid "Good condition"
msgstr "Iyi durumda"

msgid "Requires renovation"
msgstr "Restore edilmesi gerekli"

msgid "Excellent condition"
msgstr "Mükemmel bir durumda"

msgid "Ground floor"
msgstr "Zemin kat"

msgid "Top floor"
msgstr "En üst kat"

msgid "1st"
msgstr "1"

msgid "2nd"
msgstr "2."

msgid "3rd"
msgstr "3."

msgid "4th"
msgstr "4."

msgid "5th"
msgstr "5."

msgid "6th"
msgstr "6."

msgid "7th"
msgstr "7."

msgid "8th"
msgstr "8."

msgid "9th"
msgstr "9."

msgid "10th"
msgstr "10."

msgid "11th"
msgstr "11."

msgid "12th"
msgstr "12."

msgid "13th"
msgstr "13."

msgid "14th"
msgstr "14."

msgid "15th"
msgstr "15."

msgid "16th"
msgstr "16."

msgid "17th"
msgstr "17."

msgid "18th"
msgstr "18."

msgid "19th"
msgstr "19."

msgid "20th"
msgstr "20."

msgid "Garden level"
msgstr "Bahçe kati"

msgid "Split-level"
msgstr "Yarı bodrum"

msgid "-1"
msgstr "-1"

msgid "-2"
msgstr "-2"

msgid "-3"
msgstr "-3"

msgid "-4"
msgstr "-4"

msgid "Single-storey"
msgstr "Tek seviye"

msgid "21st"
msgstr "21."

msgid "22nd"
msgstr "22."

msgid "23rd"
msgstr "23."

msgid "24th"
msgstr "24."

msgid "25th"
msgstr "25."

msgid "26th"
msgstr "26."

msgid "27th"
msgstr "27."

msgid "28th"
msgstr "28."

msgid "29th"
msgstr "29."

msgid "30th"
msgstr "30."

msgid "31st"
msgstr "31."

msgid "32nd"
msgstr "32."

msgid "33rd"
msgstr "33."

msgid "34th"
msgstr "34."

msgid "35th"
msgstr "35."

msgid "36th"
msgstr "36."

msgid "37th"
msgstr "37."

msgid "38th"
msgstr "38."

msgid "39th"
msgstr "39."

msgid "40th"
msgstr "40."

msgid "-5"
msgstr "-5"

msgid "-6"
msgstr "-6"

msgid "-7"
msgstr "-7"

msgid "-8"
msgstr "-8"

msgid "-9"
msgstr "-9"

msgid "-10"
msgstr "-10"

msgid "41st"
msgstr "41"

msgid "42nd"
msgstr "42"

msgid "43rd"
msgstr "43"

msgid "44th"
msgstr "44"

msgid "45th"
msgstr "45"

msgid "46th"
msgstr "46"

msgid "47th"
msgstr "47"

msgid "48th"
msgstr "48"

msgid "49th"
msgstr "49"

msgid "50th"
msgstr "50"

msgid "51st"
msgstr "51"

msgid "52nd"
msgstr "52"

msgid "53rd"
msgstr "53"

msgid "54th"
msgstr "54"

msgid "55th"
msgstr "55"

msgid "56th"
msgstr "56"

msgid "57th"
msgstr "57"

msgid "58th"
msgstr "58"

msgid "59th"
msgstr "59"

msgid "60th"
msgstr "60"

msgid "Wooden floor"
msgstr "Parke"

msgid "Tile"
msgstr "Seramik"

msgid "Carpet"
msgstr "Halı kaplama"

msgid "Concrete"
msgstr "Çimento"

msgid "Natural fiber"
msgstr "Fiber"

msgid "Coco"
msgstr "Hindistan cevizi"

msgid "Travertine"
msgstr "Traverten"

msgid "Marble"
msgstr "Mermer"

msgid "Granite"
msgstr "Granit"

msgid "Terracotta tile"
msgstr "Terra kotta"

msgid "Teak"
msgstr "Teck"

msgid "Mosaïc"
msgstr "Mozaik"

msgid "Clay"
msgstr "Kil"

msgid "Stone"
msgstr "Taş"

msgid "Laminate"
msgstr "Laminat parke"

msgid "Vinyl composition tile"
msgstr "Vnil PVC"

msgid "Convector"
msgstr "Konvektör"

msgid "Underfloor"
msgstr "Yerde"

msgid "Radiator"
msgstr "Kalorifer"

#, fuzzy
msgid "Stove"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Soba\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Firin soba"

msgid "Air-conditioning"
msgstr "Klima"

msgid "Central"
msgstr "Merkezi"

msgid "Without"
msgstr "Isıtmasız"

msgid "Fireplace"
msgstr "Şömine"

#, fuzzy
msgid "Individual"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Özerk\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Özel"

msgid "Common"
msgstr "Toplu"

msgid "Mixed"
msgstr "Karışık"

msgid "District heating"
msgstr "Bölgesel ısıtma sistemi"

msgid "Gas"
msgstr "Gaz"

msgid "Fuel oil"
msgstr "Fuel oil"

msgid "Electric"
msgstr "Elektrik"

msgid "Wood"
msgstr "Ahşap"

msgid "Solar"
msgstr "Güneş"

msgid "Charcoal"
msgstr "Kömür"

msgid "Heat pump"
msgstr "Isı pompası"

msgid "Geothermal"
msgstr "Jeotermal"

msgid "Wood pellet"
msgstr "Peletler"

#, fuzzy
msgid "Hot water"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Sicak su\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Sıcak su"

msgid "Hot water tank"
msgstr "Su ısıtıcı"

msgid "Boiler"
msgstr "Kazan"

msgid "Collective"
msgstr "Kolektif"

msgid "Flat"
msgstr "Düz"

msgid "Dry-stone wall terraces"
msgstr "Teras manzara"

msgid "Steep"
msgstr "Dik"

msgid "Wooded"
msgstr "Agaclik"

msgid "Meadow"
msgstr "Cimen"

msgid "Term lease"
msgstr "Vadeli kira"

msgid "Long-Term"
msgstr "Uzun vadede"

msgid "Long-Term - Single activity"
msgstr "Uzun vadede - Spesifik aktivite"

msgid "Long-Term - All activities"
msgstr "Uzun vadede - Herhangi bir faaliyet"

msgid "Seaside"
msgstr "Sahil"

msgid "Village"
msgstr "Köy"

msgid "Old town"
msgstr "Eski sehir"

msgid "Precinct"
msgstr "Yaya bölgesi"

#, fuzzy
msgid "Ski slope"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Kayak pisti\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Kayak"

msgid "Town center"
msgstr "Şehir merkezi"

msgid "Industrial estate"
msgstr "Sanayi bölgesi"

msgid "Shopping center"
msgstr "Alışveriş merkezi"

msgid "Business park"
msgstr "Ticari Bölge"

msgid "Airport area"
msgstr "Havaalani"

msgid "Science park"
msgstr "Teknoloji Parkı"

msgid "Waterfront"
msgstr "Liman bölgesi"

msgid "Outskirts"
msgstr "Çevre"

#, fuzzy
msgid "Hills"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Tepe\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Tepeler"

#, fuzzy
msgid "Countryside"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Kırsal bölge\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Country köy"

msgid "Suburb"
msgstr "Banliyö"

msgid "East"
msgstr "Doğu"

msgid "North"
msgstr "Kuzey"

msgid "West"
msgstr "Batı"

msgid "South"
msgstr "Güney"

msgid "Day"
msgstr "Gün"

msgid "Week"
msgstr "Hafta"

msgid "Fortnight"
msgstr "Iki hafta"

msgid "Month"
msgstr "Ay"

msgid "Quarterly"
msgstr "Üç aylık"

msgid "Bimonthly"
msgstr "Ayda 2 defa"

msgid "Half-yearly"
msgstr "Alti aylik"

msgid "Yearly"
msgstr "Yillik"

msgid "Bus"
msgstr "Otobüs"

msgid "Bus hub"
msgstr "Otobüs durağı"

msgid "Metro"
msgstr "Metro"

msgid "Shops"
msgstr "Mağazalar"

msgid "Primary school"
msgstr "Ilkokul"

msgid "Town centre"
msgstr "Merkezi"

msgid "Hospital/clinic"
msgstr "Hastane/Klinik"

msgid "Doctor"
msgstr "Doktor"

msgid "Tram"
msgstr "Tramvay"

msgid "Train station"
msgstr "Istasyon"

msgid "Public parking"
msgstr "Park yeri"

msgid "Supermarket"
msgstr "Süpermarket"

msgid "Sea port"
msgstr "Liman"

msgid "Nursery"
msgstr "Cocuk Yuvasi"

msgid "Public pool"
msgstr "Yüzme havuzu"

msgid "Tennis"
msgstr "Tenis"

msgid "Golf"
msgstr "Golf"

msgid "Movies"
msgstr "Sinema"

msgid "Secondary school"
msgstr "Ortaokul"

msgid "Sport center"
msgstr "Spor Merkezi"

msgid "Airport"
msgstr "Havaalanı"

msgid "Sea"
msgstr "Deniz"

msgid "TGV station"
msgstr "TGV istasyonu"

msgid "Highway"
msgstr "Otoban"

msgid "University"
msgstr "Üniversite"

msgid "Convention center"
msgstr "Kongre Merkezi"

msgid "Lake"
msgstr "Göl"

msgid "Energy - Conventional consumption"
msgstr "Enerji - Konvansiyonel tüketimi"

msgid "Energy - Emissions estimate"
msgstr "Enerji - Tahmini emisyonları"

msgid "« Carrez » act"
msgstr "Kanun « Carrez »"

msgid "ERP"
msgstr "ERP"

msgid "Termites"
msgstr "Termitler"

msgid "Asbestos"
msgstr "Asbest amyant"

#, fuzzy
msgid "Lead"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Kursun\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Kursun\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Potansiyeli yüksek temas"

msgid "Electricity"
msgstr "Elektrik"

msgid "Boutin act"
msgstr "Kanun Boutin"

msgid "Sanitation"
msgstr "Hijiyen"

msgid "EPI (Non renewable)"
msgstr "Enerji Performans Endeksi (EPI)"

msgid "APE"
msgstr "Enerji Sertifika Belgesi (ACE)"

msgid "Request for nomination of an ad hoc agent"
msgstr "Özel bir temsilci tayin talep"

msgid "Request for nomination of a temporary administrator"
msgstr "İstek randevu geçici yönetici"

msgid "Request for expert nomination"
msgstr "Uzman atama talebi (ler)"

msgid "Fire safety regulations"
msgstr "Yangın emniyeti için standartlar"

msgid "Accessibility standards for people with disabilities"
msgstr "Engelli erişimi Standartlar"

msgid "Sanitary authorization"
msgstr "Sihhi onay"

msgid "Energy consumption"
msgstr "Enerji Tüketimi"

msgid "Housing tax"
msgstr "Yerel vergi"

msgid "Land charges"
msgstr "Temel maliyetler"

msgid "Residents only"
msgstr "Sakinleri için rezerve"

msgid "Minergie"
msgstr "Minergie"

msgid "Volume"
msgstr "Kullanilabilir alan"

msgid "Useful surface"
msgstr "Hacim"

msgid "Co-Ownership property"
msgstr "Kat daire sayisi"

msgid "Communal tax rate"
msgstr "Belediye vergi oranı"

msgid "Land register extract number"
msgstr "Tapu Kayıt"

msgid "Droit de superficie"
msgstr "Hasılat kirası"

msgid "Millièmes"
msgstr "Binde"

msgid "Current renovation fund"
msgstr "Güncel Yenileme Fonu"

msgid "Plot division / Demarcation"
msgstr "parsel bölümü"

msgid "Board of directors / supervisory deliberation"
msgstr "Yönetim kurulu / denetim kurulu"

msgid "Certificate of compliance"
msgstr "Uygunluk belgesi"

msgid "Energy class"
msgstr "Enerji Performansı Teşhisi"

msgid "Thermal insulation class"
msgstr "Isı yalıtım sınıfı"

msgid "Energy passport"
msgstr "ecopass"

msgid "Energy certificate"
msgstr "Enerji sertifikası"

msgid "Energy consumption / Final energy requirement"
msgstr "Enerji tüketimi / Endenergiebedarf"

msgid "Energy efficiency class"
msgstr "Enerji performans sınıfı"

msgid "Year of construction according to certificate"
msgstr "Sertifikaya göre yapım yılı"

msgid "Energy consumption : Hot water included"
msgstr "Sıcak su dahil"

msgid "Emissions estimate"
msgstr "Tahmini emisyonları"

msgid "Rental value"
msgstr "kira değeri"

#, fuzzy
msgid "Turnover"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Ciro\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Iş cirosu"

msgid "Net income"
msgstr "Net gelir"

msgid "Gross operating profit"
msgstr "Vergi öncesi gelir"

msgid "Personnel costs"
msgstr "Maaslar"

msgid "Cash flow"
msgstr "Gelir akisi"

msgid "Shareholders’equity"
msgstr "Öz kaynak"

msgid "Net debt"
msgstr "Net borc"

msgid "Internet"
msgstr "Internet"

msgid "Disabled access"
msgstr "Engelli erişimi"

msgid "Alarm system"
msgstr "Alarm"

msgid "Lift"
msgstr "Asansör"

msgid "Double glazing"
msgstr "Çift cam"

msgid "Intercom"
msgstr "Interkom"

msgid "TV distribution"
msgstr "Kablo TV"

#, fuzzy
msgid "Swimming pool"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Yüzme havuzu\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Havuz\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Yüzme havuzu"

msgid "Security door"
msgstr "Celik kapı"

msgid "Tennis court"
msgstr "Tenis"

msgid "Irrigation sprinkler"
msgstr "Otomatik sulama"

msgid "Barbecue"
msgstr "Barbekü"

msgid "Electric gate"
msgstr "Elektrik geçidi"

msgid "Crawl space"
msgstr "Tarama"

msgid "Car port"
msgstr "Açık otopark"

msgid "Caretaker house"
msgstr "Bekçi Evi"

msgid "Sliding windows"
msgstr "Pencere"

msgid "Central vacuum system"
msgstr "Merkez vakum"

msgid "Electric shutters"
msgstr "Elektrikli panjur"

msgid "Window shade"
msgstr "Mağazalar"

msgid "Electric awnings"
msgstr "Elektrikli jaluzi"

msgid "Washing machine"
msgstr "Çamaşır makinası"

msgid "Jacuzzi"
msgstr "Jakuzi"

msgid "Whirlpool tub"
msgstr "Balneoterapi küvet"

msgid "Well"
msgstr "Pozzi"

msgid "Spring"
msgstr "Kaynak"

msgid "Engine generator"
msgstr "Jeneratör"

msgid "Dishwasher"
msgstr "Bulaşık makinesi"

msgid "Hob"
msgstr "Set üstü ocak"

msgid "Safe"
msgstr "Güvenlik kasasi"

msgid "Helipad"
msgstr "Heliport"

msgid "Videophone"
msgstr "Görüntülü Diafon"

msgid "Video security"
msgstr "Video gözetimi"

msgid "Iron"
msgstr "Ütü"

msgid "Hair dryer"
msgstr "Saç kurutma makinesi"

msgid "Television"
msgstr "Televizyon"

msgid "DVD Player"
msgstr "DVD oynatıcı"

msgid "CD Player"
msgstr "CD çalar"

msgid "Outdoor lighting"
msgstr "Dış Aydınlatma"

msgid "Spa"
msgstr "Spa"

msgid "Home automation"
msgstr "Ev otomasyonu"

msgid "Linens"
msgstr "Çamaşır"

msgid "Tableware"
msgstr "Bulasik"

msgid "Clothes dryer"
msgstr "Kurutucu"

msgid "Refrigerator"
msgstr "Buzdolabi"

msgid "Oven"
msgstr "Firin"

msgid "Reception 24/7"
msgstr "Resepsiyon 7/24"

msgid "Coffeemaker"
msgstr "Kafe makinasi"

msgid "Microwave oven"
msgstr "Mikrodalga"

msgid "Shabbat elevator"
msgstr "Şabat Lift"

msgid "Sukkah"
msgstr "Çardak"

msgid "Synagogue"
msgstr "Sinagog"

msgid "Digicode"
msgstr "Dijtal Kod"

msgid "Common laundry"
msgstr "Ortak Camasir Odasi"

msgid "Pets allowed"
msgstr "Evcil hayvan kabul"

msgid "Metal shutters"
msgstr "Metal panjurlar"

msgid "Wiring closet"
msgstr "Kablolama dolabi"

msgid "Computer network"
msgstr "Bilgisayar Agi"

msgid "Dropped ceiling"
msgstr "Asma tavan"

msgid "Fire hose cabinets"
msgstr "Yangın hortumu"

msgid "Fire sprinkler system"
msgstr "Yağmurlama sistemi"

msgid "Wharf"
msgstr "Rıhtım"

msgid "Connected thermostat"
msgstr "Bağlı termostat"

msgid "Bowling game"
msgstr "Çim topu"

msgid "Water softener"
msgstr "Su yumuşatma"

msgid "Optical fiber"
msgstr "Fiberoptik"

msgid "Playground"
msgstr "Oyun alanı"

msgid "Solar panels"
msgstr "Güneş paneli"

msgid "Berth"
msgstr "Liman"

msgid "Supplies"
msgstr "Ekipman"

msgid "Outdoor spaces"
msgstr "Acik alanlar"

msgid "Rental supplies"
msgstr "Sezonluk donanim"

msgid "Security"
msgstr "Güvenlik"

msgid "Professional supplies"
msgstr "Profesyonel tesisler"

msgid "High standard"
msgstr "Prestige"

msgid "Luxury"
msgstr "Lüks"

msgid "High luxury"
msgstr "Süper lüks"

#, fuzzy
msgid "Housing estate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Konut Kompleksi\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Kat mülkiyeti"

msgid "Regular"
msgstr "Normal"

#, fuzzy
msgid "In progress"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Yayinda\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Yayinda\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Devam"

msgid "Standby"
msgstr "Beklemede"

msgid "Deleted"
msgstr "Silindi"

msgid "Waiting for agreement"
msgstr "Anlaşma belgesi bekleniyor"

msgid "Agreement ended"
msgstr "Anlaşma sona erdi"

msgid "Offer"
msgstr "Teklif"

msgid "Processing sale"
msgstr "Isleme satisi"

msgid "Waiting for contract"
msgstr "Tapuda imza bekleniyor"

msgid "Pending approval"
msgstr "Tasdik beklemek"

msgid "Sell/Rent by agent"
msgstr "Satılmış/ajansı tarafından kiralanan"

msgid "Sell/Rent by owner"
msgstr "Satılmış/Sahibi tarafından kiralanmış"

msgid "Sell/Rent by other agent"
msgstr "Satılmış/Bir meslektaşım kiralamış"

msgid "Removed by agent"
msgstr "Ajans tarafından geri çekilmiştir"

msgid "Removed by owner"
msgstr "Sahibinden geri çekildi"

msgid "Sale/Rental cancelled"
msgstr "Satış/Kira iptal"

msgid "Delete this property"
msgstr "Bu kart yok et sil"

#, fuzzy
msgid "Business"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Dükkan\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Isyeri\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"İş"

msgid "Garage/Parking"
msgstr "Garaj / Otopark"

msgid "Office"
msgstr "Ofis"

msgid "Boat"
msgstr "Tekne"

msgid "Cellar / Box"
msgstr "Kiler / Kutu"

msgid "Triplex"
msgstr "Tripleks"

msgid "Building land"
msgstr "Arazi"

msgid "Not constructible land"
msgstr "Insaata yasak arazi"

msgid "Penthouse"
msgstr "Penthouse"

msgid "Castle"
msgstr "Saray"

msgid "Duplex"
msgstr "Dubleks"

msgid "Manor house"
msgstr "Malikane"

msgid "Agricultural exploitation"
msgstr "Çiftlik"

msgid "Farmhouse"
msgstr "Köy evi"

msgid "Villa"
msgstr "Villa"

msgid "Apartment villa"
msgstr "Daire villa"

msgid "Ruin"
msgstr "Harabe"

msgid "Mill"
msgstr "Değirmen"

msgid "Carpark"
msgstr "Garaj"

msgid "Townhouse"
msgstr "Şehir evi"

msgid "Mobile home"
msgstr "Mobil ev"

msgid "Cottage"
msgstr "Kulübe"

msgid "Hangar"
msgstr "Hangar"

msgid "Local"
msgstr "Yerel"

msgid "Chalet"
msgstr "Dağ evi"

msgid "Retail space"
msgstr "Tesisler"

msgid "Business assets"
msgstr "İş varlıkları"

msgid "Right to the lease"
msgstr "Kira hakları"

msgid "Mansion"
msgstr "Konak"

msgid "Management"
msgstr "Yönetim"

msgid "Woodshed"
msgstr "Odunluk"

msgid "Stud farm"
msgstr "Atlar için ciftlik"

msgid "Plot of land"
msgstr "Arsa"

msgid "Bastide"
msgstr "Kirevi"

msgid "Bastidon"
msgstr "Kücük Kirevi"

msgid "Company"
msgstr "Şirket"

msgid "Vineyard property"
msgstr "Şarap baği"

msgid "Motor Yacht"
msgstr "Yat"

msgid "Narrow boat"
msgstr "Kanal teknesi"

msgid "Sailing Yacht"
msgstr "Yelkenli yat"

msgid "Catamaran"
msgstr "Katamaran"

msgid "Equestrian estate"
msgstr "Ata binme"

msgid "Bed and breakfast"
msgstr "Pansiyon"

msgid "Gîte"
msgstr "Gîte"

msgid "Riad"
msgstr "Riad"

msgid "Retail shop"
msgstr "Perakende"

msgid "Serviced apartment"
msgstr "Apart otel"

msgid "Twin Villa"
msgstr "ikiz villa"

msgid "Flat House"
msgstr "Bir katta ev"

msgid "Semi-detached house"
msgstr "Yarı müstakil ev"

msgid "Bungalow"
msgstr "Bungalo"

msgid "Beach house"
msgstr "plaj üstü ev"

msgid "Ger district"
msgstr "Genel merkez"

msgid "Summer house"
msgstr "Yazlik ev"

msgid "Private island"
msgstr "özel ada"

msgid "Residential land"
msgstr "Konut arsası"

msgid "Commercial land"
msgstr "ticari arazi"

msgid "Subdivision"
msgstr "lotissement"

msgid "Waterside mansion"
msgstr "Yalı"

msgid "Mountains"
msgstr "Dağlar"

msgid "Greenery"
msgstr "Yeşillik"

msgid "Monument"
msgstr "monumente"

msgid "Forest"
msgstr "Orman"

msgid "River"
msgstr "Nehir"

msgid "City"
msgstr "Şehir"

msgid "Sky"
msgstr "Gökyüzü"

msgid "Courtyard"
msgstr "Avlu"

msgid "Harbor"
msgstr "Liman"

msgid "Ski slopes"
msgstr "Kayak pisti"

msgid "Obstructed"
msgstr "Önü kapalı"

msgid "Slight"
msgstr "Az manzarali"

msgid "Unobstructed"
msgstr "Açık sehir"

msgid "Panoramic"
msgstr "Manzarali"

msgid "Septic tank"
msgstr "Foseptik"

msgid "Main drainage"
msgstr "Kanalizasyon"

msgid "Treatment plant"
msgstr "Atık Su Arıtma Tesisi"

msgid "Estate agent"
msgstr "Emlakci"

msgid "Phoning"
msgstr "Arama"

msgid "Collaboration"
msgstr "Isbirligi"

#, fuzzy
msgid "Advertising"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Gazete\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Reklam"

#, fuzzy
msgid "Provider"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Is saglayan\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Tedarikçi"

msgid "Renown"
msgstr "Bilinirlik"

msgid "Walk-in / Window"
msgstr "Vitrin"

#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Iliski\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Grup"

msgid "Flyer"
msgstr "Brosur"

msgid "Sign"
msgstr "Levha"

msgid "Magazine"
msgstr "Dergi"

#, fuzzy
msgid "Mailing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Mail gönderimi\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Posta"

#, fuzzy
msgid "e-mailing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"E-mail gönderimi\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"E-posta"

msgid "Old client"
msgstr "Eski müsteri"

msgid "Appraisal"
msgstr "Tahmini"

msgid "Selection / Favorite"
msgstr "Seçim/kalp çalan"

msgid "Main residence"
msgstr "Ana konut"

msgid "Secondary residence"
msgstr "Ikinci hane"

msgid "Student residence"
msgstr "Ögrenci yeri"

msgid "Tourism residence"
msgstr "Yazlık ev"

msgid "Seniors residence"
msgstr "Yaşlı evi"

msgid "Reduced fees"
msgstr "Azaltılmış noter ücretleri"

msgid "Rental investment"
msgstr "Kiralık yatırım"

msgid "m²"
msgstr "m²"

msgid "sq ft"
msgstr "ft²"

msgid "sq yd"
msgstr "yd²"

msgid "ha"
msgstr "ha"

msgid "minute"
msgstr "dakika"

msgid "metre"
msgstr "metre"

msgid "km"
msgstr "km"

msgid "Administrator"
msgstr "Yönetici"

msgid "Company manager"
msgstr "Genel Müdür"

msgid "Agency manager"
msgstr "Müdür"

msgid "Secretariat"
msgstr "Sekreter"

#, fuzzy
msgid "Agent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Satis Temsilcisi\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Ajan"

msgid "Intern"
msgstr "Stajyer"

#, fuzzy
msgid "User"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Kullanici\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Kullanıcı"

msgid "Franchisor"
msgstr "Franchise Sahibi"

msgid "Translator"
msgstr "Tercüman"

msgid "Plan"
msgstr "Planimetri"

msgid "Picture"
msgstr "Resim"

msgid "Pet"
msgstr "Hayvan"

msgid "Natural light"
msgstr "Dogal isik"

msgid "Kitchen island"
msgstr "Adali mutfak"

msgid "Kitchen bar"
msgstr "Bar"

msgid "High ceiling"
msgstr "Yüksek tavanli"

msgid "Skylight"
msgstr "Velux"

msgid "Exposed bricks"
msgstr "Tugla duvar"

msgid "Ceiling fan"
msgstr "Tavan fani"

msgid "Chandelier"
msgstr "Avize"

msgid "Stainless steel"
msgstr "Paslanmaz çelik"

msgid "Price on request"
msgstr "Talep üzerine fiyat"

msgid "Currency"
msgstr "Değer"

msgid "Price"
msgstr "Fiyat"

msgid "Type"
msgstr "Tip"

msgid "Cities"
msgstr "Ortak kullanilan bölgeler"

msgid "Rooms"
msgstr "Odalar"

msgid "Send"
msgstr "Gönder"

msgid "Messages"
msgstr "Mesaj"

msgid "Lastname"
msgstr "Soyadi"

msgid "Firstname"
msgstr "Isim"

msgid "Reference"
msgstr "Referans"

msgid "Ref"
msgstr "Ref"

msgid "%s room"
msgstr "%s oda"

msgid "%s rooms"
msgstr "%s odalar"

msgid "Folder"
msgstr "Dossier"

msgid "No matches found"
msgstr "Sonuc yok"

msgid "Please enter one more character"
msgstr "Bir karakter girin ek"

msgid "Duplicate"
msgstr "Kopyala"

msgid "Backup"
msgstr "Yedekleme"

msgid "Rate"
msgstr "Taksit"

msgid "Sender"
msgstr "Gönderen"

msgid "Buyer"
msgstr "Alici"

msgid "Subject"
msgstr "Konu"

msgid "Attachment"
msgstr "Ek"

msgid "Key"
msgstr "Anahtar"

msgid "Document"
msgstr "Belgeler"

msgid "Name"
msgstr "Ad"

msgid "Back"
msgstr "Geri"

msgid "Help"
msgstr "Yardim"

msgid "Read more"
msgstr "Okunacak devami var"

msgid "Area"
msgstr "Alan"

msgid "Areas"
msgstr "Yüzeyler"

msgid "Length"
msgstr "Uzunluk"

msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"

msgid "Width"
msgstr "Genişlik"

msgid "Deposit"
msgstr "Deposit"

msgid "Agreement reference"
msgstr "Referans yetki"

msgid "Agreement start at"
msgstr "Sözleşmesinin başlama tarihi"

msgid "Agreement end at"
msgstr "Sözleşmesinin bitiş tarihi"

msgid "Website"
msgstr "Web sitesi"

msgid "Proximity"
msgstr "Yakınlık"

msgid "Proximities"
msgstr "Yakınlarında"

msgid "Loading"
msgstr "Yükleme"

msgid "Log out"
msgstr "Çıkış yap"

msgid "Availability"
msgstr "Kullanılabilirlik durumu"

msgid "Total area"
msgstr "Toplam alan"

msgid "Living area"
msgstr "Oturma Alanı"

msgid "Password forgotten"
msgstr "Şifre unutuldu"

msgid "Password"
msgstr "Şifre"

msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı"

msgid "Welcome %s"
msgstr "Hoşgeldiniz %s"

msgid "Phone call"
msgstr "Arama"

msgid "Add"
msgstr "Ekle"

msgid "Show"
msgstr "Göster"

msgid "List"
msgstr "Liste"

msgid "Tools"
msgstr "Araçlar"

msgid "Market"
msgstr "Pazar"

msgid "Agency"
msgstr "Ajans"

msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"

msgid "Homepage"
msgstr "Anasayfa"

msgid "Map"
msgstr "Harita"

msgid "Value"
msgstr "Deger"

msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"

msgid "Sectors"
msgstr "Sektörler"

msgid "Sector"
msgstr "Sektör"

msgid "Contacts"
msgstr "Kontaklar"

msgid "%s contact"
msgstr "%s iletisim"

msgid "%s contacts"
msgstr "%s iletisimler"

msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"

msgid "General"
msgstr "Genel"

msgid "Heating"
msgstr "Isıtma"

msgid "Waste water"
msgstr "Atık su"

msgid "Latest"
msgstr "Yeni"

msgid "Country"
msgstr "Ülke"

msgid "Escrow deposit"
msgstr "Depo"

msgid "Lessor"
msgstr "Sahibi"

msgid "Orientation"
msgstr "Yönü"

msgid "View"
msgstr "Görünüm"

msgid "District"
msgstr "Semt"

msgid "Fields"
msgstr "Alanlar"

msgid "Hook"
msgstr "Kanca"

msgid "Comment"
msgstr "Yorum"

msgid "Buy"
msgstr "Satin almak"

msgid "Rent"
msgstr "Kiralamak"

msgid "Commercial"
msgstr "Is yeri"

msgid "About us"
msgstr "Daha fazla bilgi"

msgid "Services"
msgstr "Hizmetler"

msgid "News"
msgstr "Haberler"

msgid "Contact us"
msgstr "Bizimle baglantiya gecin"

msgid "Print"
msgstr "Yazdır"

msgid "Add to cart"
msgstr "Sepete ekle"

msgid "Replace in cart"
msgstr "Sepetimi  değiştir"

msgid "Category"
msgstr "Kategori"

msgid "History"
msgstr "Geçmiş"

msgid "Details"
msgstr "Detaylar"

msgid "Date"
msgstr "Tarih"

msgid "Previous"
msgstr "Önceki"

msgid "Next"
msgstr "Sonraki"

msgid "Quick search"
msgstr "Hızlı Arama"

msgid "Postal code"
msgstr "Posta Kodu"

msgid "The username and/or password is invalid."
msgstr "Kullanıcı adı ve / veya şifre geçersiz."

msgid "Are you sure?"
msgstr "Eminmisiniz?"

msgid "Nationality"
msgstr "Milliyet"

msgid "Radius"
msgstr "Radius"

msgid "Dashboard"
msgstr "Özet"

msgid "Watermark"
msgstr "Kupon"

msgid "Latitude"
msgstr "Enlem"

msgid "Longitude"
msgstr "Boylam"

msgid "Mortgage"
msgstr "Ipotek etmek"

msgid "Download"
msgstr "Yükle"

msgid "Matching"
msgstr "Araştırmanın kesişimi"

msgid "Pay now by card"
msgstr "Kredi Kart ile Ödeme"

msgid "Pay by bank transfer"
msgstr "Banka Havalesi"

msgid "Pay by check"
msgstr "Çekle ödeme"

msgid "Powered by"
msgstr "Ile ortaklaşa olarak"

msgid "Accepted payment methods"
msgstr "Kabul edilen ödeme yöntemleri"

msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Şartlar ve koşullar"

msgid ""
"Your contact is already in database, please select it on the list below."
msgstr "Bilgileriniz veritabanında var, aşağıdaki listeden seçin lütfen."

msgid "Contract"
msgstr "Anlasma"

msgid "Contracts"
msgstr "Sözleşmeler"

msgid "Seekers"
msgstr "Arayanlar"

msgid "Active seekers"
msgstr "Aktif arayanlar"

msgid "Providers"
msgstr "Sağlayıcıları"

msgid "Owners"
msgstr "Sahipleri"

msgid "Active owners"
msgstr "Aktif sahipler"

msgid "Monitoring"
msgstr "Istatistik ve Takip"

msgid "Forward"
msgstr "İleri"

msgid "Similar"
msgstr "Benzer"

msgid "Rank"
msgstr "Konum"

msgid "Status"
msgstr "Durum"

msgid "floor"
msgstr "Kat"

msgid "Water"
msgstr "Su"

msgid "Description"
msgstr "Tanıtım"

msgid "Deductions"
msgstr "kesintiler"

msgid "Not available"
msgstr "Mevcut degil"

msgid "Occupant"
msgstr "Kiraci"

msgid "Prospect"
msgstr "Prospektüs"

msgid "Shares"
msgstr "Paylaşılan"

msgid "Like"
msgstr "Beğenilenler"

msgid "Unlike"
msgstr "Begenmedim"

msgid "Portfolio"
msgstr "Portföy"

msgid "Features"
msgstr "islevselligi"

msgid "Contracted owner"
msgstr "Sahibi imzaladi"

msgid "Contracted owners"
msgstr "Sahipleri imzaladı"

msgid "Contracted customer"
msgstr "Musteri imzaladi"

msgid "Contracted customers"
msgstr "Müşteri imzaladı"

msgid "Transfer tax"
msgstr "Kayit ücretleri"

msgid "Change to"
msgstr "Degistirmek"

msgid "Until"
msgstr "Kadar"

msgid "Location reference"
msgstr "Referans pozisyonu"

msgid "Priority"
msgstr "öncelik"

msgid "Full form"
msgstr "Tüm form dolmuş"

msgid "Quick form"
msgstr "Kisa form"

msgid "%s char(s)"
msgstr "%s karakter/i"

msgid "Price from"
msgstr "dan baslayarak"

msgid "Listings"
msgstr "Listeleme"

msgid "Duration"
msgstr "süre"

msgid "Request incomplete"
msgstr "Eksik talep"

msgid "%s incomplete request(s)"
msgstr "%s talep/e tamamlanmamis/e"

msgid "Subscribe for"
msgstr "Kaydolmak"

msgid "Configuration"
msgstr "Yapilandirma"

msgid "Subtotal"
msgstr "Kismi toplam"

msgid "Tax notice"
msgstr "Vergi beyannamesi"

msgid "Events"
msgstr "Olaylar"

msgid "Present"
msgstr "Burda"

msgid "Missing"
msgstr "Yok"

msgid "Planned"
msgstr "Programlanmis"

msgid "Full"
msgstr "Tamamlanmis"

msgid "Organizer"
msgstr "Organizatör"

msgid "Already subscribed"
msgstr "Abone olmus üye"

msgid "Attendees"
msgstr "Katilimcilar"

msgid "Join"
msgstr "Katilmak"

msgid "Training"
msgstr "Egitim"

msgid "Require a change of password at next logon"
msgstr "Bir sonraki bağlantıda şifre değişikliği isteyin"

msgid "Gross revenue"
msgstr "Brüt gelir"

msgid "Gross yield"
msgstr "Brüt verim"

msgid "Net yield"
msgstr "Net verim"

msgid "Vacancy rate"
msgstr "Bosluk oranlari"

msgid "Investment"
msgstr "Yatirim"

msgid "Lock"
msgstr "Bloke etmek"

msgid "Variables"
msgstr "Degiskenler"

msgid "Example"
msgstr "örnek"

msgid "Increment"
msgstr "Artirmak"

msgid "Schema"
msgstr "Plan"

msgid "Automation"
msgstr "Otomatizm"

msgid "Link"
msgstr "Baglanti"

msgid "Renovation year"
msgstr "Yenilendigi sene"

msgid "Curriculum vitae"
msgstr "Özgeçmiş"

msgid "Resellers"
msgstr "Bayiler"

msgid "Select"
msgstr "Seçiniz"

msgid "Bill"
msgstr "Fatura"

msgid "The balance of your account is %s"
msgstr "Hesabınızın bakiyesi %s"

msgid "Ceiling"
msgstr "Tavan"

msgid "Weighted area"
msgstr "Net yaşam alanı"

msgid "Collected"
msgstr "Ödeme alındı"

msgid "Unlimited"
msgstr "Sınırsız"

msgid "Quantity"
msgstr "Miktar"

msgid "Subscription"
msgstr "Abone"

msgid "Setup"
msgstr "Setup"

msgid "Active owner"
msgstr "Active owner"

msgid "Matching at"
msgstr "Karsilastirma arama gerçekleştirdi"

msgid "Price by area"
msgstr "Fiat ve bölge"

msgid "Default list"
msgstr "Varsayilan liste"

msgid "Subcategory"
msgstr "Altkategori"

msgid "Inventory"
msgstr "Rapor"

msgid "Add a custom document"
msgstr "Bir belgeyi özelleştirmek"

msgid "Line spacing"
msgstr "Satir araligi"

msgid "Font"
msgstr "Karakter"

msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"

msgid "Landscape"
msgstr "Peyzaj"

msgid "Accounts"
msgstr "Profiller"

msgid "Optional"
msgstr "Isteğe bağlı"

msgid "File"
msgstr "File"

msgid "Collected at"
msgstr "Alindi, temin edildi"

msgid "Linked"
msgstr "Ekli"

msgid "Discover our offers"
msgstr "Tekliflerimizi keşfet"

msgid "Blank"
msgstr "El değmemiş"

msgid "Portal"
msgstr "Portale"

msgid "Software Documentation"
msgstr "Software dokümantasyon"

msgid "Time"
msgstr "Zaman"

msgid "Dedicated website"
msgstr "Adanmış web sitesi"

msgid "No IP control"
msgstr "IP kontrolsüz"

msgid "Auto publish"
msgstr "Otomatik yayın"

msgid "Link to property"
msgstr "Ürüne bağlamak"

msgid "Happy birthday!"
msgstr "Dogum gününüz kutlu olsun!"

msgid "Birthdays"
msgstr "Dogum günleri"

msgid "Last login"
msgstr "Son erişim"

msgid "This property is a part of:"
msgstr "Bu ürün parçasıdir:"

msgid "IP address"
msgstr "IP adresi"

msgid "Prospecting"
msgstr "Prospeksiyon"

msgid "Access code"
msgstr "Giris kodu"

msgid "Access code at"
msgstr "Erişim kodunun girildigi zaman:"

msgid "Number of shares"
msgstr "Hisseci / parça sayısı"

msgid "Leads"
msgstr "Potansiyeli yüksek temaslar"

msgid "Cancelled"
msgstr "Iptal edildi"

msgid "Advanced"
msgstr "Detayli rapor"

msgid "Publish on homepage"
msgstr "Ana sayfada yayınla"

msgid "Suggested"
msgstr "önerilen"

msgid "Welcome on %s"
msgstr "%s e Hosgeldiniz"

msgid "Content"
msgstr "Icerik"

msgid "Extranet access"
msgstr "Extranet erisimi"

msgid "Publish address"
msgstr "Adresi yayınla"

msgid "Opening hours"
msgstr "Açılış saatleri"

msgid "Backoffice"
msgstr "Backoffice"

msgid "Member since %s"
msgstr "%s den beri üyesi"

msgid "Lock menu bar"
msgstr "Yan menüyü kilitle"

msgid "Updates"
msgstr "Güncellemeler"

msgid "Reservations"
msgstr "Rezervasyonlar"

msgid "Forward to contact"
msgstr "Kişiye ilet"

msgid "Responder"
msgstr "Otomatik cevap"

msgid ""
"You can search our Frequently Asked Questions (FAQs) database by keyword(s):"
msgstr "Sik Sorulan Sorular soru/cevap (S.S.S) içinde arama yapabilirsiniz"

msgid "Registrar"
msgstr "Kaydet"

msgid "Expiration at"
msgstr "Sona erme tarihi"

msgid "Mailbox"
msgstr "Posta kutusu"

msgid "Domain name"
msgstr "Alanin domain adi"

msgid "Filling"
msgstr "Doldurmak"

msgid "Condition precedent"
msgstr "Askıya alma şartları"

msgid "Size"
msgstr "Boyutlar"

msgid "Deal fees"
msgstr "Işlem ücretleri"

msgid "Fees charged"
msgstr "Komisyon alindi"

msgid "Customer"
msgstr "Müşteri"

msgid "Booked"
msgstr "Ayrılmış rezerve edilmis"

msgid "Available"
msgstr "Müsait"

msgid "Associate"
msgstr "Associate"

msgid "Ceiling height"
msgstr "Tavan yüksekligi"

msgid "Translations"
msgstr "Çeviriler"

msgid "Unsold"
msgstr "Satilmayan"

msgid "Sold at"
msgstr "Satildi"

msgid "Last action"
msgstr "Son aksiyon"

msgid "Our agency"
msgstr "Bizim Ajans"

msgid "Locate us"
msgstr "Bizi bul"

msgid "Your main contact"
msgstr "Ana iletişim"

msgid "Send me a message"
msgstr "Bana mesaj gönder"

msgid "Leave us a message"
msgstr "Bize bir mesaj bırakın"

msgid "Price with fees"
msgstr "Fiyat ve artı masraflar"

msgid "Owner access"
msgstr "Mal sahibi girişi"

msgid "Added"
msgstr "Eklendi"

msgid "Available for matching"
msgstr "Yetkili gecis"

msgid "Available at"
msgstr "Müsait"

msgid "Add to list"
msgstr "Listeye ekle"

msgid "Custom tags"
msgstr "Kişiselleştirilmiş özellikler"

msgid "%s pending approval properties"
msgstr "%s onay bekleyen ürünler"

msgid "Negotiable price"
msgstr "Pazarlik payi"

msgid "Price updated"
msgstr "Guncellenmis fiat"

msgid "Less equal"
msgstr "Eşit ve alti"

msgid "Equal"
msgstr "Esit"

msgid "Greater equal"
msgstr "eşit ve üstü"

msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"

msgid "Contact means"
msgstr "İrtibat seçenekleri"

msgid "Agency commission"
msgstr "Ajansın komisyonu"

msgid "Scheduled at"
msgstr "Programlandigi tarih"

msgid "Contract at"
msgstr "Anlaşma"

msgid "Commitment"
msgstr "imzalanacak uzlaşma"

msgid "Commitment at"
msgstr "Ön anlaşma tarihi"

msgid "Offer at"
msgstr "Teklif verildigi tarih"

msgid "No action"
msgstr "Hicbir aksiyon yok"

msgid "Received contact information"
msgstr "Iletişim bilgisi alındı"

msgid "Linked contact"
msgstr "Bağlantılı iletişim"

msgid "Related contacts"
msgstr "Ilgili kişiler"

msgid "Others"
msgstr "Başkaları"

msgid "Assigned to"
msgstr "Atamak"

msgid "Assign to"
msgstr "Assign to"

msgid "Assign by"
msgstr "Assign by"

msgid "Opened by"
msgstr "Açıldigi zaman"

msgid "Closed by"
msgstr "Kapandigi zaman"

msgid "Time zone"
msgstr "Zaman Dilimi"

msgid "Customers"
msgstr "Müşteriler"

msgid "Invert selection"
msgstr "Haricindekileri seçin"

msgid "Select all"
msgstr "Tümünü seç"

msgid "Unselect all"
msgstr "Işaretleri kaldırın"

msgid "%s awaiting lead(s)"
msgstr "%s müsteri beklemede"

msgid "%s lead(s) to assign"
msgstr "%s lead(s) to assign"

msgid "%s pending matching(s)"
msgstr "%s ürün(ler) bekleyen"

msgid "%s expired agreement(s)"
msgstr "%s anlaşması(lar) sona erdi"

msgid "%s expired soon agreement(s)"
msgstr "%s anlaşması(lar) süresi bitmek üzere"

msgid "Legal notice"
msgstr "Yasal bildirim"

msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"

msgid "Authorization"
msgstr "İzin"

msgid "Min stay"
msgstr "En az konaklama siniri"

msgid "Over"
msgstr "Fazla"

msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"

msgid "Free text"
msgstr "Serbest metin"

msgid "Generate comment"
msgstr "Yorumunuzu oluşturun"

msgid "Building name"
msgstr "Binanın adı"

msgid "VAT identification number"
msgstr "KDV"

msgid "VAT included"
msgstr "KDV dahildir"

msgid "VAT excluded"
msgstr "Vergiler hariç"

msgid "Recurrence"
msgstr "Nüks"

msgid "Calculate"
msgstr "Hesapla"

msgid "Contribution"
msgstr "Katkı"

msgid "Maximum debt"
msgstr "Maksimum borç"

msgid "Purchase amount"
msgstr "Alım Tutarı"

msgid "Borrowing calculator"
msgstr "Borçlanma miktarının hesaplanması"

msgid "Monthly payment calculator"
msgstr "Aylık ödeme hesabi"

msgid "You don't have broadcasting rights"
msgstr "Yayın haklarına sahip değilsiniz"

msgid "Pending"
msgstr "Beklemede"

msgid "Suggestions"
msgstr "Öneriler"

msgid "To show"
msgstr "Göstermek için"

msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"

msgid "Manual"
msgstr "Manuel"

msgid "In collaboration with a %name% professional"
msgstr "Bir profesyonel %name% ile işbirliği içinde"

msgid "Partners"
msgstr "Ortaklar"

msgid "Amount"
msgstr "Maliyet"

msgid "My search"
msgstr "Benim aradığım"

msgid "Spouse"
msgstr "Eşi"

msgid "Manager"
msgstr "Yöneticisi"

msgid "Category reference"
msgstr "Kategorilere göre referans"

msgid "Cadastre reference"
msgstr "Kadastro verileri"

msgid "Lot reference"
msgstr "Referans birçok"

msgid "Block reference"
msgstr "Blok referans"

msgid "Stairs reference"
msgstr "Merdiven referansi"

msgid "Mortgage end at"
msgstr "Son ipotek tarihi"

msgid "Review"
msgstr "Değerlendirme"

msgid "An average of"
msgstr "Ortalama"

msgid "Medias"
msgstr "Media"

msgid "Last access"
msgstr "Son Erişim"

msgid "First access"
msgstr "İlk Erişim"

msgid "Access count"
msgstr "Erişim sayımı"

msgid "Default"
msgstr "Standart"

msgid "Please do not enter any name or contact"
msgstr "Herhangi bir isim ya da kişiyi girmeyiniz"

msgid "QR-Code"
msgstr "QR-Code"

msgid "Show price"
msgstr "Fiyat göster"

msgid "Done"
msgstr "Tamamlandı"

msgid "Not applicable"
msgstr "Uygulanabilir değil"

msgid "Fill in the table"
msgstr "Aşağıda ki tabloyu"

msgid "copy"
msgstr "copya"

msgid "Automatic matching"
msgstr "Otomatik karşılaşma"

msgid "Last connection the %s"
msgstr "Son bağlantı %s"

msgid "All"
msgstr "Tüm"

msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"

msgid "Reset"
msgstr "Sıfırlamak"

msgid "Show/hide fields"
msgstr "Göster/gizle"

msgid "Recent searches"
msgstr "Son aramalar"

msgid "Association"
msgstr "Dernek"

msgid "Meta crawler"
msgstr "Meta crawler"

msgid "Alerts"
msgstr "Uyarılar"

msgid "Prescriber"
msgstr "Reçete yazanlar"

msgid "Staff"
msgstr "Personel"

msgid "Standing"
msgstr "Daimi"

msgid "Receive a copy"
msgstr "Bir kopyasını alın"

msgid "Latest views"
msgstr "Son görüntülenme"

msgid "Quality"
msgstr "Kalite"

msgid "Waiting for partner"
msgstr "Ortak gerekli"

msgid "Viewing agreement"
msgstr "Ziyaret onayi"

msgid "Decline"
msgstr "Reddet"

msgid "Declined"
msgstr "Reddedildi"

msgid "Accept"
msgstr "Kabul"

msgid "Accepted"
msgstr "Kabul edildi"

msgid "Zones"
msgstr "Bölgeler"

msgid "Zone"
msgstr "Bölge"

msgid "Matrimonial regime"
msgstr "Evlilik rejimi"

msgid "Marital status"
msgstr "Medeni durumu"

msgid "Thumbnail"
msgstr "Minyatür"

msgid "Unread"
msgstr "Okunmadi"

msgid "Reply"
msgstr "Cevap"

msgid "Pension"
msgstr "Aylık"

msgid "Beam"
msgstr "Genislik"

msgid "Draft"
msgstr "Derinlik"

msgid "Guests"
msgstr "Misafir"

msgid "Crew"
msgstr "Ekip"

msgid "Cruising speed"
msgstr "Normal sürat"

msgid "Builder"
msgstr "İnşaat eden"

msgid "Administration"
msgstr "İdare"

msgid "Civil law notary"
msgstr "Noter"

msgid "Max price"
msgstr "Son fiat"

msgid "Reminders"
msgstr "Hatırlatmalar"

msgid "Credit"
msgstr "Kredi"

msgid "Signature"
msgstr "Imzalar/ Satış"

msgid "Header"
msgstr "Başlık"

msgid "Amounts"
msgstr "Maliyetler"

msgid "Created at"
msgstr "Güncellenmiş"

msgid "First published at"
msgstr "Ilk yayinlandigi tarih"

msgid "Insurance"
msgstr "Sigorta"

msgid "Commission"
msgstr "Komisyon"

msgid "Entries"
msgstr "Yazılar"

msgid "Number"
msgstr "Sayi"

msgid "Plot of land area"
msgstr "Arazi Arsa"

msgid "Deposit account"
msgstr "Deposit account"

msgid "Owner's price"
msgstr "Sahibinin fiyatı"

msgid "Starting price"
msgstr "Başlangıç ​​Fiyatı"

msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"

msgid "Tel."
msgstr "Tel."

msgid "Lease"
msgstr "Yönetim"

msgid "Leases"
msgstr "Yönetimler"

msgid "Address"
msgstr "Adres"

msgid "Calls"
msgstr "Aramalar"

msgid "Tips"
msgstr "Tavsiyeler"

msgid "Erase"
msgstr "Sil"

msgid "Maps"
msgstr "Haritalar"

msgid "Days"
msgstr "Günler"

msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"

msgid "contact"
msgstr "kontak"

msgid "contacts"
msgstr "kontaklar"

msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"

msgid "Built in"
msgstr "İnşa yılı"

msgid "Mark"
msgstr "Oylaması"

msgid "Percentage"
msgstr "Yüzde"

msgid "Visits"
msgstr "Ziyaretler"

msgid "Visit comment"
msgstr "Ziyaret hakkinda yorum"

msgid "Key number"
msgstr "Anahtar numarası"

msgid "Key's place"
msgstr "Anahtarın yeri"

msgid "Displayed city (optional)"
msgstr "Displayed city (optional)"

msgid "Displayed district (optional)"
msgstr "Displayed district (optional)"

msgid "Clauses"
msgstr "Cümleleri"

msgid "Bathrooms"
msgstr "Banyolar"

msgid "Seller"
msgstr "Satıcı"

msgid "Adjacency"
msgstr "Civar"

msgid "Step"
msgstr "Etap"

msgid "Long comment"
msgstr "Uzun yorum"

msgid "Subtitle"
msgstr "Altyazı"

msgid "Last published at"
msgstr "En son yayinlanan"

msgid "Inactive"
msgstr "Etkisiz"

msgid "Position"
msgstr "Position"

msgid "Please fill in a name and a phone or an e-mail."
msgstr "Lutfen isim soyadi ve telefon yada email adresi giriniz"

msgid "Passwords do not match, please retype"
msgstr "Farklı şifre,lütfen tekrar deneyin"

msgid "Please change your password"
msgstr "Lütfen şifreyi değiştiriniz"

msgid "New password should not be same as old password"
msgstr "Yeni şifre eskisinden değişik olmalidir."

msgid "years"
msgstr "yil"

msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonelikler"

msgid "Tour comment"
msgstr "Ziyaret Yorumu"

msgid "Actions"
msgstr "Eylem"

msgid "Ad"
msgstr "Ilan"

msgid "Add opening hours"
msgstr "Bir saat ekleyiniz"

msgid "price"
msgstr "fiyat"

msgid "Personal"
msgstr "Çalışanlar"

msgid ""
"Please note that there are dependencies, please select a contact for "
"completing the data transfer."
msgstr "Dikkat, bağımlılıklar var, veri aktarımı yapacak bir kişi seç"

msgid "The installation can take several minutes, please come back later."
msgstr "Kurulum birkaç dakika sürebilir lütfen bekleyin yada tekrar dönün."

msgid "Your contact speaks %s, would you like to change the language?"
msgstr "Kişileriniz %s konuşuyor, dili değiştirmek ister misiniz?"

msgid "Would you like to publish on the homepage?"
msgstr "Ana sayfada yayınlamak istiyor musunuz?"

msgid "plus VAT"
msgstr "artı KDV"

msgid "<b>Warning :</b> there is an error, please check each fields."
msgstr "<b>Uyarı :</b> bir hata var, her alanı kontrol et"

msgid "Price/sq m"
msgstr "Fiyat/m²"

msgid "today"
msgstr "bugün"

msgid "week"
msgstr "hafta"

msgid "day"
msgstr "gün"

msgid "from %from_value% to %to_value%"
msgstr "da %from_value% a %to_value%"

msgid "message"
msgstr "mesaj"

msgid "Page"
msgstr "Sayfa"

msgid "Action"
msgstr "Aksiyon"

msgid "Agencies"
msgstr "Ajanslar"

msgid "agencies"
msgstr "ajanslar"

msgid "Context"
msgstr "Içerik"

msgid "More criteria"
msgstr "Ilave kriterler"

msgid "Criteria"
msgstr "Kriterler"

msgid "Classification"
msgstr "Sınıflandırma"

msgid "metres"
msgstr "metre"

msgid "Window"
msgstr "Pencere"

msgid "Stock area"
msgstr "Mekanin büyüklüğü"

msgid "Sales area"
msgstr "Satış alanı"

msgid "Sale price"
msgstr "Satis fiati"

msgid "Broadcast to"
msgstr "Yayinlamak"

msgid "The property will not be published because it is in step « %s »"
msgstr "Ürün,  %s  adımında olduğu için dağıtılamayacak"

msgid "Last agencies"
msgstr "Son ajanslar"

msgid "I confirm my subscription to %s and I accept the general conditions"
msgstr ""
"Aboneliğimi %s olarak onaylıyorum ve şartları ve koşulları kabul ediyorum"

msgid "from %from_date% to %to_date%"
msgstr "da %from_date% da %to_date%"

msgid "sq m"
msgstr "m²"

msgid "days"
msgstr "günler"

msgid "bedroom"
msgstr "yatak odalari"

msgid "rooms"
msgstr "odalar"

msgid "room"
msgstr "oda"

msgid "Comments"
msgstr "Yorumlar"

msgid "comment"
msgstr "yorum"

msgid "comments"
msgstr "yorumlar"

msgid "Private comment"
msgstr "Özel yorum"

msgid "Private"
msgstr "Özel"

msgid "Levels"
msgstr "Seviyeler"

msgid "Level"
msgstr "Seviye"

msgid "Exchanges"
msgstr "Alım Satımlar"

msgid "Exchange"
msgstr "Alım Satım"

msgid "by"
msgstr ""

msgid "n.a"
msgstr "n.a."

msgid "Elevator"
msgstr "Asansör"

msgid "no"
msgstr "hayir"

msgid "yes"
msgstr "evet"

msgid "Printed with care"
msgstr "Bizim tarafımızdan basılmıştır"

msgid "Please do not litter on public way"
msgstr "Lütfen yerlere atmayın"

msgid "Non-contractual information"
msgstr "Sözleşmeye bağlı olmayan bilgiler"

msgid "Agency fees"
msgstr "Ajans ücretleri"

msgid "Agency fees included"
msgstr "Ajans ücretleri dahil"

msgid "Agency fees not included"
msgstr "Ajans ücretleri dahil değildir"

msgid "Fees"
msgstr "Apartman giderleri"

msgid "Personal property tax"
msgstr "Konut Vergisi"

msgid "Property tax"
msgstr "Emlak vergisi"

msgid "Style"
msgstr "Stil"

msgid "Parkings"
msgstr "Otoparklar"

msgid "Pictures"
msgstr "Resimler"

msgid "Window card"
msgstr "Vitrin levhasi"

msgid "Private sheet"
msgstr "Özel Modül"

msgid "Public sheet"
msgstr "Kamu modülü"

msgid "Service"
msgstr "Hizmet"

msgid "Spoken languages"
msgstr "Dil"

msgid "Cart"
msgstr "Sepet"

msgid "Land type"
msgstr "Arazi tipi"

msgid "Property agent"
msgstr "Bina yöneticisi"

msgid "Account"
msgstr "Hesap"

msgid "End at"
msgstr "Bitmek üzere"

msgid "Close"
msgstr "Kapat"

msgid "Launch"
msgstr "Başlangıç"

msgid "Guarantees"
msgstr "Garantiler"

msgid "Update"
msgstr "Güncelleme"

msgid "Inter-agencies"
msgstr "Inter-ajansları"

msgid "Number of floors"
msgstr "Kat Sayısı"

msgid "Evaluated price"
msgstr "Değerlendirilen fiyat"

msgid "Seller's commission"
msgstr "Satıcının danışman komisyonu"

msgid "Buyer's commission"
msgstr "Alıcının ajan komisyonu"

msgid "Origin"
msgstr "Kaynak"

msgid "Specific origin"
msgstr "Özel kökenli"

msgid "Flooring"
msgstr "Döşeme"

msgid "Publications"
msgstr "Yayınlar"

msgid "Send to contact"
msgstr "Inviare al contatto"

msgid "No results found"
msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı"

msgid "Results"
msgstr "Sonuçlari"

msgid "Result"
msgstr "Sonuç"

msgid "results"
msgstr "sonuçlari"

msgid "result"
msgstr "sonuc"

msgid "Advertiser"
msgstr "Reklam veren"

msgid "Active"
msgstr "Aktif"

msgid "Confidential"
msgstr "Gizli"

msgid "Activity"
msgstr "Etkinlikler"

msgid "Companies"
msgstr "Şirketler"

msgid "Edit"
msgstr "Düzenleme"

msgid "Save"
msgstr "Kayıt"

msgid "Succession"
msgstr "Veraset"

msgid "Please fill in a city."
msgstr "Lütfen  bir şehir ismi giriniz"

msgid "Guarantee"
msgstr "Garanti"

msgid "Please fill"
msgstr "Lütfen doldurunuz"

msgid "The email address is invalid."
msgstr "e-posta adresi geçersiz."

msgid "Rights"
msgstr "Haklar"

msgid "Display"
msgstr "Ekran"

msgid "Since"
msgstr "Beri"

msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

msgid "Min"
msgstr "Minimum"

msgid "Max"
msgstr "Maksimum"

msgid "Lessee"
msgstr "Kiracı"

msgid "Booking"
msgstr "Rezervasyon"

msgid "Bed"
msgstr "Yataklar"

msgid "Cleaning price"
msgstr "Temizleme fiati"

msgid "Availabilities"
msgstr "Kullanılabilirlik"

msgid "Sent"
msgstr "Yollandi"

msgid "Year"
msgstr "Yil"

msgid "month"
msgstr "ay"

msgid "Seasons"
msgstr "Mevsimler"

msgid "Season"
msgstr "Mevsim"

msgid "Rates"
msgstr "Tarif"

msgid "Todo"
msgstr "Yapılacak"

msgid "Brand"
msgstr "Franchising"

msgid "Publicated at"
msgstr "Yayınlanma tarihi"

msgid "Bank"
msgstr "Banka"

msgid "Brief comment"
msgstr "Kısa açıklama"

msgid "Delivery at"
msgstr "Teslim"

msgid "Reason"
msgstr "Sebep"

msgid "What's new"
msgstr "Haber"

msgid "Requests"
msgstr "Talepler"

msgid "Request"
msgstr "Talep"

msgid "requests"
msgstr "talepler"

msgid "request"
msgstr "talep"

msgid "Current rent"
msgstr "Mevcut kira"

msgid "Properties"
msgstr "Ürünler"

msgid "properties"
msgstr "ürünler"

msgid "property"
msgstr "ürün"

msgid "Calculator"
msgstr "Hesap makinesi"

msgid "Birthplace"
msgstr "Doğum yeri"

msgid "Birthday"
msgstr "Doğum tarihi"

msgid "Income"
msgstr "Gelir"

msgid "Costs"
msgstr "Ücretler"

msgid "Margin"
msgstr "Marj"

msgid "Required."
msgstr "Zorunlu"

msgid "Seasonal"
msgstr "Günlük"

msgid "Number of children"
msgstr "Çocuk sayısı"

msgid "Hotline"
msgstr "Yardım hizmeti"

msgid "Re-type password"
msgstr "Şifreyi tekrar girin"

msgid "Public longitude"
msgstr "Boylam kamusal"

msgid "Public latitude"
msgstr "Enlem kamusal"

msgid "Access denied"
msgstr "Erişim engellendi"

msgid "Access"
msgstr "Erişim"

msgid "Shortcuts"
msgstr "Kısayollar"

msgid "SEO"
msgstr "SEO"

msgid "Life annuity length"
msgstr "Life annuity length"

msgid "Market value"
msgstr "Piyasa değeri"

msgid "Price contribution"
msgstr "Ilk katkı"

msgid "Sharing"
msgstr "Paylaş"

msgid "Show more results"
msgstr "Daha fazla sonuç göster"

msgid "Hide"
msgstr "Gizle"

msgid "Keywords"
msgstr "Anahtar Kelimeler"

msgid "Corporate register"
msgstr "Kurumsal kayıt"

msgid "Expired soon"
msgstr "Biten"

msgid "Expired"
msgstr "Süresi geçmiş"

msgid "Agreements"
msgstr "Mandasi"

msgid "Agreement"
msgstr "Yetki"

msgid "Agreement number"
msgstr "Sözleşme numarası"

msgid "What's on your mind?"
msgstr "Kendinizi ifade edin…"

msgid "Message sent"
msgstr "Mesaj gönderildi"

msgid "Limit"
msgstr "Limit"

msgid "Publish"
msgstr "Yayınlamak"

msgid "Do not publish"
msgstr "Yayinlamayiniz"

msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

msgid "Already suggested"
msgstr "Önerilmiştir"

msgid "To suggest"
msgstr "Yeni teklif"

msgid "Suggest"
msgstr "Önerme"

msgid "Diagnostics"
msgstr "Sertifikalar"

msgid "Footer"
msgstr "Altbilgi"

msgid "Serviced plot"
msgstr "Mevcut bağlantıları"

msgid "Net floor area"
msgstr "Yapınin net yüzey"

msgid "Sold price"
msgstr "Satış fiati"

msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"

msgid "Garden area"
msgstr "Bahçe bölgesi"

msgid "Payments"
msgstr "Ödeme"

msgid "Reopen"
msgstr "Yeniden açın"

msgid "Completed"
msgstr "Doldu"

msgid "Complete"
msgstr "Komple"

msgid "Callback"
msgstr "Aktivite"

msgid "Callbacks"
msgstr "Hatırlatma"

msgid "Total"
msgstr "Toplam"

msgid "Coagent"
msgstr "Co-ajanslar"

msgid "Residences"
msgstr "Rezidanslar"

msgid "%s property"
msgstr "%s emlak"

msgid "%s request"
msgstr "%s talep"

msgid "%s requests"
msgstr "%s talepler"

msgid "Characteristics"
msgstr "Özellikleri"

msgid "Activities"
msgstr "aktivite"

msgid "Sorry, this property is no longer available."
msgstr "Üzgünüz, bu mal artık mevcut değil."

msgid "Processed"
msgstr "Anlasma fazinda"

msgid "remaining tickets"
msgstr "kalan biletler"

msgid "Congratulations ! No more support tickets."
msgstr "Tebrikler! Daha fazla destek bileti yok."

msgid "unassigned tickets"
msgstr "Atanmamış biletler"

msgid "All tickets are assigned."
msgstr "Tüm biletler etkilenir."

msgid "task in progress"
msgstr "görev devam ediyor"

msgid "Database"
msgstr "veritabanı"

msgid "Used"
msgstr "Kullanılmış"

msgid "%s results"
msgstr "%s sonuçlar"

msgid "Redirects"
msgstr "otomatik yönlendirme"

msgid "Subscribe to the newsletter"
msgstr "Bültene abone ol"

msgid "Purge"
msgstr "Boşaltmak"

msgid "Valuation methods"
msgstr "Deger bicme yöntemleri"

msgid "Rebuild cost"
msgstr "Yenileme maliyeti"

msgid "Capitalization"
msgstr "Sermayelendirme"

msgid "Comparative market analysis"
msgstr "Karşılaştırmalı Piyasa Çalışması"

msgid "Your own valuation"
msgstr "Sizin tahmin"

msgid "Desired profitability"
msgstr "istenen karlılık"

msgid "Taxes and/or fees"
msgstr "vergiler ve/yada harcamalar"

msgid "Year of purchase"
msgstr "Satin alindigi yil"

msgid "Rental income"
msgstr "Kiralar"

msgid "Price of purchase"
msgstr "Satin alma fiati"

msgid "Land price"
msgstr "arazi fiyatı"

msgid "Cost of construction"
msgstr "inşaat maliyeti"

msgid "Interior fittings"
msgstr "Iç dekorasyon"

msgid "Landscaping"
msgstr "dış mekan dekorasyonu"

msgid "Decrepitude"
msgstr "modası geçmiş"

msgid "Capital losses"
msgstr "değer kaybı"

msgid "Capital gains"
msgstr "Katma degerler"

msgid "Your mailbox has exceeded the storage limit (%s)"
msgstr "Posta kutunuz maksimum kapasiteyi aştı (% s)"

msgid "Your mailbox will reach the storage limit"
msgstr "Posta kutunuz neredeyse dolu"

msgid "Sort by"
msgstr "filtrelemek"

msgid "Condominium in difficulty"
msgstr "finansal zorlukta kat mülkiyeti"

msgid "Back to the list"
msgstr "Listeye geri dön"

msgid "Previous listing"
msgstr "önceki reklam"

msgid "Next listing"
msgstr "sonraki reklam"

msgid "empty"
msgstr "bosalt"

msgid "Filename"
msgstr "Dosye adi"

msgid "Keyword"
msgstr "Anahtar kelime"

msgid "Values"
msgstr "Değerler"

msgid "New feed"
msgstr "yeni akış"

msgid "Errors"
msgstr "hatalar"

msgid "Error"
msgstr "Hata"

msgid "Erase all"
msgstr "hepsini sil"

msgid "Try"
msgstr "Test"

msgid "Query"
msgstr "dilekçe"

msgid "Agency fees payable by vendor"
msgstr "komisyonu ödemek satan mülk sahibine ait"

msgid "Agency fees payable by buyer"
msgstr "komisyonu ödemek alana ait"

msgid "Condominium fees"
msgstr "Kat mülkiyeti ücretleri"

msgid "An error occurred"
msgstr "Bir hata meydana geldi"

msgid "Successful subscription"
msgstr "Abone oldunuz"

msgid "Created date"
msgstr "Yaratılış tarihi"

msgid "Updated date"
msgstr "Güncelleme tarihi"

msgid "Back to homepage"
msgstr "Baş menüye dönmek"

msgid "Price min"
msgstr "Minimum fiat"

msgid "Price max"
msgstr "Maximum fiat"

msgid "Bedroom min"
msgstr "En az oda sayisi"

msgid "Bedroom max"
msgstr "En fazla oda sayisi"

msgid "Room min"
msgstr "Minimum oda"

msgid "Room max"
msgstr "Maximum oda"

msgid "Project at"
msgstr "Projeyi"

msgid "Agency rate"
msgstr "Ajans oranı"

msgid "Tenant's commission"
msgstr "Komisyon ödenegi kiraciya ait"

msgid "Inventory tenant charge"
msgstr "Kiracının envanteri"

msgid "Fees included"
msgstr "ücretler dahil"

msgid "Provision on recoverable fees"
msgstr "Geri kazanılabilir ücretler hakkında hüküm"

msgid "Never"
msgstr "Hicbirzaman"

msgid "Remaining credits"
msgstr "Kalan kredi"

msgid "Buy credits"
msgstr "Kredi satın al"

msgid "%s credits"
msgstr "%s kredi"

msgid "Transaction fees"
msgstr "işlem ücretleri"

msgid "View property"
msgstr "Gayrimenkulü gör"

msgid "lot available"
msgstr "Mevcut bölüm"

msgid "lots available"
msgstr "Mevcut bölümler"

msgid "Area min"
msgstr "Minimum alan"

msgid "Search a property"
msgstr "Bir mülk arayiniz"

msgid "International"
msgstr "Internasyonel"

msgid "Unsubscribe"
msgstr "Aboneliklerden çık"

msgid "The property will not be published because it is in group « %s »"
msgstr "Ürün  %s  grubunda olduğu için yayınlanamayacak"

msgid "%s months"
msgstr "%s ay"

msgid "No action after"
msgstr "sonraki harekete geçmeden"

msgid "%s pending delete"
msgstr "%s silinmeyi bekliyorum"

msgid "Pending delete"
msgstr "Silinmeyi bekliyorum"

msgid "%s to delete"
msgstr "%s silinecek"

msgid "Unsubscribed"
msgstr "Abonelikten çık"

msgid "Edit my search"
msgstr "Aramamı değiştir"

msgid "Activate my search"
msgstr "Aramamı etkinleştir"

msgid "Cancel my search"
msgstr "Aramamı iptal et"

msgid "Only authorized properties"
msgstr "Sadece yetkisi olan ürünler"

msgid "Another currency"
msgstr "Diğer para birimi"

msgid "Enter the first 6 digits"
msgstr "İlk 6 haneyi giriniz"

msgid ""
"Without action on your part, your contact will be deleted before the %s."
msgstr ""
"Sizin tarafınızdan kullanilmayan,iletişimleriniz en son %s tarihinde "
"silinecek."

msgid "No procedure in progress"
msgstr "Devam eden bir prosedür yok"

msgid "Procedure in progress"
msgstr "Prosedür devam ediyor"

msgid "Number of lots in the condominium"
msgstr "Binanin içindeki daire sayısi"

msgid "Network authorized"
msgstr "Grup yetkisi var"

msgid "Renew the lease"
msgstr "Kirayı yenilemek"

msgid "Remove at"
msgstr "Sil"

msgid "External action"
msgstr "Dış eylem"

msgid ""
"The migration of your prospect into a request will allow you to make "
"matching and proposals with a better tracking."
msgstr ""
"Potansiyelinizi talebe dönüştürmek, musteri listenizi kolay takip edebilmek,"
" cabuk sunumlar verebilm"

msgid "floors"
msgstr "katlar"

msgid "Job"
msgstr "Profesyonu"

msgid "Unsuscribe from this list"
msgstr "Bu listeden üyelikten çık"

msgid "Entry"
msgstr "Giriş"

msgid "Exit"
msgstr "çıkış"

msgid "Networks"
msgstr "Ağlar"

msgid "Secured"
msgstr "Güvenli"

msgid "Opacity"
msgstr "Opaklık"

msgid "Left"
msgstr "Sol taraf"

msgid "Top"
msgstr "Yüksek"

msgid "Relative to the last element"
msgstr "Son elemente göre"

msgid "Alignment"
msgstr "Hizalanma"

msgid "Border size"
msgstr "Sınır boyutu"

msgid "Border color"
msgstr "Sınırın rengi"

msgid "Size of the internal margin"
msgstr "İç kenar boşluğunun boyutu"

msgid "Font color"
msgstr "Yazı tipi rengi"

msgid "Font size"
msgstr "Yazı tipi boyutu"

msgid "Background color"
msgstr "Arka plan rengi"

msgid "Custom image"
msgstr "Özellestirilmis görüntü"

msgid "custom"
msgstr "Personalizze"

msgid "Right"
msgstr "Sağ"

msgid "Center"
msgstr "Orta"

msgid "Justified"
msgstr "Haklı"

msgid "Transparency"
msgstr "Transparan"

msgid "Line height"
msgstr "Çizginin yüksekliği"

msgid "Uppercase"
msgstr "Büyük harf"

msgid "Price proposal"
msgstr "Fiyat teklifi"

msgid "Template"
msgstr "Modeli"

msgid "Publication date"
msgstr "Yayinlandigi tarih"

msgid "Recovered at"
msgstr "Tekrar elde edildi"

msgid "Available on"
msgstr "Mevcut"

msgid "Allow all"
msgstr "Herşeyi yetkilendir"

msgid "Private position is not set, click here to update."
msgstr "Özel pozisyon belirtilmemiş, belirtmek için buraya tıklayın."

msgid "Public position is not set, click here to update."
msgstr "Kamu pozisyonu belirtilmemiş, belirtmek için buraya tıklayın."

msgid ""
"Please use this link to subscribe to your calendar from a software or a "
"device:"
msgstr ""
"Yazılımınızdan veya cihazınızdan takviminize abone olmak için lütfen bu "
"bağlantıyı kullanın:"

msgid "Activate"
msgstr "Etkinleştir"

msgid "Disable"
msgstr "Devre dışı bırak"

msgid "%s unit"
msgstr "%s birçok"

msgid "Not suggested"
msgstr "Teklif edilmedi"

msgid "%s guest"
msgstr "%s misafir"

msgid "%s bed"
msgstr "%s yataklar"

msgid "Documentation"
msgstr "Dokümantasyon"

msgid "%s bathroom"
msgstr "%s küvetli banyo"

msgid "%s bathrooms"
msgstr "%s banyolar"

msgid "Floors"
msgstr "Katlar"

msgid "Professionals"
msgstr "Uzman"

msgid "Toilet"
msgstr "WC"

msgid "Show pagination"
msgstr "Sayfalama göster"

msgid "Mandatory fields"
msgstr "Zorunlu alanlar"

msgid "Available soon"
msgstr "Yakinda mevcut"

msgid "HD Photo"
msgstr "HD Photo"

#, fuzzy
msgid "Contract end at"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Sözleşme sona eriyor\n"
"#-#-#-#-#  apimo-tr_TR.po  #-#-#-#-#\n"
"Sözleşmenin sonu"

msgid "Incomplete"
msgstr "Eksik"

msgid "Location Map"
msgstr "Konum Haritası"

msgid "User Detail"
msgstr "Kullanıcı Detayı"

msgid "File size"
msgstr "Dosya boyutu"

msgid "File title"
msgstr "Dosya başlığı"

msgid "Region"
msgstr "Bölge"

msgid "Bath"
msgstr "Banyo"

msgid "Private Negotiation"
msgstr "Özel Müzakere"

msgid "Property specifications"
msgstr "Mülk özellikleri"

msgid "Energy performance"
msgstr "Enerji performansı"

msgid "Media Details"
msgstr "Medya Detayları"

msgid "View Video"
msgstr "Videoyu Görüntüle"

msgid "Start Date"
msgstr "Başlangıç Tarihi"

msgid "End Date"
msgstr "Bitiş Tarihi"

msgid "Welcome"
msgstr "Hoş geldiniz"

msgid "See What’s happening with Apimo Plugin."
msgstr "Apimo Eklentisi ile neler oluyor görün."

msgid "PROVIDERS"
msgstr "SAĞLAYICILAR"

msgid "AGENCIES"
msgstr "AJANSLAR"

msgid "PROPERTIES"
msgstr "MÜLKLER"

msgid "BOOKMARK"
msgstr "YER İŞARETİ"

msgid "Remove all"
msgstr "Hepsini Kaldır"

msgid "Apply filter"
msgstr "Filtreyi Uygula"

msgid "Select Subtype"
msgstr "Alt tür seç"

msgid "Enchère"
msgstr "Açık artırma"

msgid "Location"
msgstr "Kiralama"

msgid "Location saisonnière"
msgstr "Sezonluk kiralama"

msgid "From"
msgstr "-den"

msgid "To"
msgstr "-e"

msgid "Dates"
msgstr "Tarih"

msgid "Select country"
msgstr "Ülke seçin"

msgid "Select region"
msgstr "Bölge seçin"

msgid "Select district"
msgstr "İlçe seçin"

msgid "Select city"
msgstr "Şehir seçin"

msgid "Good"
msgstr "İyi"

msgid "Bad"
msgstr "Kötü"

msgid "hello"
msgstr "Merhaba"

msgid "Available Integrations"
msgstr "Mevcut entegrasyonlar"

msgid "reCAPTCHA Detected"
msgstr "Recaptcha tespit edildi"

msgid "reCAPTCHA Not Detected"
msgstr "Recaptcha tespit edilmedi"

msgid "Google reCAPTCHA Integration"
msgstr "Google Recaptcha Entegrasyonu"

msgid ""
"Protect your forms from spam and abuse with Google reCAPTCHA integration."
msgstr ""
"Formlarınızı Spam ve Kötüye Kullanımdan Koruyun Google Recaptcha "
"Entegrasyonu ile."

msgid "Activate Integration"
msgstr "Entegrasyonu etkinleştir"

msgid "Deactivate Integration"
msgstr "Entegrasyonu devre dışı bırak"

msgid "reCAPTCHA Configuration"
msgstr "Recaptcha yapılandırması"

msgid "Please configure your reCAPTCHA keys below to complete the setup."
msgstr ""
"Lütfen kurulumu tamamlamak için aşağıdaki Recaptcha anahtarlarınızı "
"yapılandırın."

msgid "To complete the reCAPTCHA setup:"
msgstr "Recaptcha kurulumunu tamamlamak için:"

msgid "Go to the"
msgstr "Git"

msgid "Google reCAPTCHA Admin Console"
msgstr "Google Recaptcha Yönetici Konsolu"

msgid "Register your site and get your Site Key and Secret Key"
msgstr "Sitenizi kaydedin ve Site Anahtarınızı ve Gizli Anahtarınızı Alın"

msgid "Enter the keys below to activate reCAPTCHA"
msgstr "Recaptcha'yı etkinleştirmek için aşağıdaki tuşları girin"

msgid "reCAPTCHA is configured properly."
msgstr "Recaptcha düzgün yapılandırılır."

msgid "Site Key"
msgstr "Site anahtarı"

msgid "Secret Key"
msgstr "Gizli anahtar"

msgid "Save Configuration"
msgstr "Yapılandırmayı Kaydet"

msgid "Contact Form"
msgstr "İletişim formu"

msgid "Invalid format"
msgstr "Geçersiz Biçim"

msgid "This field is required"
msgstr "Bu alan gerekli"

msgid "Invalid email format"
msgstr "Geçersiz e -posta biçimi"

msgid "Please use reCAPTCHA version 3"
msgstr "Lütfen Recaptcha Sürüm 3'ü kullanın"
