#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: th_TH\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"

msgid "Reminder"
msgstr "เตือนความจำ"

msgid "Suggestion"
msgstr "คำแนะนำ"

msgid "Report"
msgstr "รายงาน"

msgid "Other"
msgstr "อื่น"

#, fuzzy
msgid "Valuation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-th_TH.po  #-#-#-#-#\n"
"ประมาณการ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-th_TH.po  #-#-#-#-#\n"
"การประเมินค่า\n"
"#-#-#-#-#  apimo-th_TH.po  #-#-#-#-#\n"
"การประเมินค่า"

msgid "Advertising"
msgstr "การโฆษณา"

msgid "Open House"
msgstr "เปิดบ้าน"

msgid "Canvassing"
msgstr "การสำรวจ"

msgid "Message"
msgstr "ข้อความ"

msgid "After-sales"
msgstr "หลังการขาย"

msgid "Virtual tour"
msgstr "ทัวร์เสมือนจริง"

msgid "Visit"
msgstr "เยี่ยมชม - ทัวร์"

msgid "Survey"
msgstr "สำรวจ"

msgid "Appointment"
msgstr "การนัดหมาย"

msgid "Commercial"
msgstr "ทางการค้า"

msgid "Phone"
msgstr "โทรศัพท์"

msgid "e-mail"
msgstr "อีเมล"

msgid "Fax"
msgstr "แฟกซ์"

msgid "Mail"
msgstr "จดหมาย"

msgid "SMS"
msgstr "ข้อความ"

msgid "Walk-in"
msgstr "ลูกค้า walk-in หรือลูกค้าขาจร"

msgid "Extranet"
msgstr "เอกซ์ทราเน็ต"

msgid "Reservation"
msgstr "การจอง"

msgid "Signed"
msgstr "ลงนาม"

msgid "Canceled"
msgstr "ยกเลิก"

msgid "Closed"
msgstr "ปิด"

msgid "Transaction"
msgstr "ธุรกรรม"

msgid "Rental management"
msgstr "การจัดการค่าเช่า"

msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"

msgid "Caution"
msgstr "คำเตือน"

msgid "Project"
msgstr "โครงการ"

msgid "Under construction"
msgstr "อยู่ระหว่างการก่อสร้าง"

msgid "Delivered"
msgstr "ส่ง"

msgid "Ended"
msgstr "สิ้นสุดแล้ว"

msgid "Mr."
msgstr "นาย."

msgid "Mrs."
msgstr "นาง."

msgid "Ms."
msgstr "นางสาว."

msgid "Mr. & Mrs."
msgstr "นาย&นาง"

msgid "Sheik"
msgstr "ชีค"

msgid "Duke"
msgstr "ดยุค"

msgid "Duchess"
msgstr "ดัชเชส"

msgid "Lord"
msgstr "พระเจ้า"

msgid "Maître"
msgstr "ผู้เชี่ยวชาญ เจ้าของบ้าน"

msgid "Professor"
msgstr "ศาสตราจารย์"

msgid "Sir"
msgstr "ท่าน"

msgid "Engineer"
msgstr "วิศวกร"

msgid "Notary"
msgstr "ทนายความ เจ้าหน้าที่รับรองลายเซ็นธุรการ"

msgid "Accountant"
msgstr "นักบัญชี"

msgid "Colonel"
msgstr "พันเอก"

msgid "Architetto"
msgstr "สถาปนิก"

msgid "Plan"
msgstr "วางแผน"

msgid "Identity papers"
msgstr "เอกสารประจำตัว"

msgid "Diagnostics"
msgstr "การวินิจฉัย"

msgid "Agreement"
msgstr "ข้อตกลง"

msgid "Contract"
msgstr "สัญญา"

msgid "Condominium"
msgstr "คอนโดมิเนียม"

msgid "Maintenance"
msgstr "การซ่อมบำรุง"

msgid "Appraisal"
msgstr "การประเมินราคา"

msgid "Brochure"
msgstr "โบรชัวร์"

msgid "Invoice"
msgstr "ใบแจ้งหนี้"

msgid "Lease"
msgstr "เช่า"

msgid "Inventory"
msgstr "รายการสิ่งของ"

msgid "Title deeds"
msgstr "ชื่อทรัพย์สิน"

msgid "Application"
msgstr "แอปพลิเคชัน"

#, fuzzy
msgid "Regulations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-th_TH.po  #-#-#-#-#\n"
"ข้อบังคับ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-th_TH.po  #-#-#-#-#\n"
"ระเบียบข้อบังคับ"

msgid "AML/KYC Vendor"
msgstr "ผู้จำหน่าย AML/KYC"

msgid "AML/KYC Buyer"
msgstr "ผู้ซื้อ AML/KYC"

msgid "Electricity"
msgstr "ไฟฟ้า"

msgid "Water"
msgstr "น้ำ"

msgid "Maintenance of common areas"
msgstr "การบำรุงรักษาพื้นที่ส่วนกลาง"

msgid "Waste collection"
msgstr "การเก็บขยะ"

msgid "Heating"
msgstr "เครื่องทำความร้อน"

msgid "Hot water"
msgstr "น้ำร้อน"

msgid "Property tax"
msgstr "ภาษีทรัพย์สิน"

msgid "Concierge"
msgstr "เจ้าหน้าที่อำนวยความสะดวก"

msgid "Chimney-sweeping"
msgstr "กวาดปล่องไฟ"

msgid "Sanitation"
msgstr "สุขาภิบาล"

msgid "Household waste tax"
msgstr "ภาษีขยะในครัวเรือน"

msgid "Contact"
msgstr "ติดต่อ"

msgid "Owner"
msgstr "เจ้าของ"

msgid "e-mail alert"
msgstr "อีเมล์แจ้งเตือน"

msgid "Send to a friend"
msgstr "ส่งให้เพื่อน"

msgid "Newsletter"
msgstr "จดหมายข่าว"

msgid "Selection"
msgstr "การคัดเลือก"

msgid "New"
msgstr "ใหม่"

msgid "Opened"
msgstr "เปิดแล้ว"

msgid "Processing"
msgstr "กำลังประมวลผล"

msgid "Self-employed"
msgstr "อาชีพอิสระ"

msgid "Bakery"
msgstr "เบเกอรี่"

msgid "Restaurant"
msgstr "ร้านอาหาร"

msgid "Press"
msgstr "กด"

msgid "Bar"
msgstr "บาร์"

msgid "Florist"
msgstr "ร้านดอกไม้"

msgid "Tobacconist"
msgstr "ยาสูบ"

msgid "Clothes"
msgstr "เสื้อผ้า"

msgid "Chemist"
msgstr "นักเคมี"

msgid "Shopping centre"
msgstr "ศูนย์การค้า"

msgid "Travel agency"
msgstr "สำนักงานตัวแทนจัดการท่องเที่ยว"

msgid "Real estate agent"
msgstr "ตัวแทนอสังหาริมทรัพย์"

msgid "Gallery"
msgstr "แกลลอรี่"

msgid "Garage"
msgstr "โรงรถ"

msgid "Insurer"
msgstr "ผู้รับประกันภัย"

msgid "Optician"
msgstr "ช่างแว่นตา"

msgid "Perfumery"
msgstr "น้ำหอม"

msgid "Hotel"
msgstr "โรงแรม"

msgid "Antique dealer"
msgstr "พ่อค้าของเก่า"

msgid "Laundry"
msgstr "ซักรีด"

msgid "Pressing"
msgstr "แท่นพิมพ์ โรงพิมพ์"

msgid "Jeweller"
msgstr "คนขายอัญมนี"

msgid "Grocery"
msgstr "ร้านขายของชำ"

msgid "Butcher"
msgstr "คนขายเนื้อ"

msgid "Caterer"
msgstr "คนรับจัดเลี้ยง"

msgid "Brewery"
msgstr "โรงเบียร์"

msgid "Snack"
msgstr "อาหารว่าง"

msgid "Confectioner"
msgstr "ลูกกวาด"

msgid "Pork butcher"
msgstr "คนขายเนื้อหมู"

msgid "Cheesemonger"
msgstr "คนขายชีสและผลิตภัณฑ์จากนม"

msgid "Fruit and vegetables"
msgstr "ผลไม้และผัก"

msgid "Sex shop"
msgstr "เซ็กซ์ช็อป"

msgid "Video game"
msgstr "วิดีโอเกม"

msgid "Computer"
msgstr "คอมพิวเตอร์"

msgid "Hairdresser"
msgstr "ช่างทำผม"

msgid "Cosmetician"
msgstr "ช่างเสริมสวย"

msgid "Household electrical"
msgstr "เครื่องใช้ไฟฟ้าในครัวเรือน"

msgid "Shoes"
msgstr "รองเท้า"

msgid "Haberdasher"
msgstr "คนขายเครื่องประดับของบุรุษ"

msgid "Groomer"
msgstr "ช่างเสริมสวย ช่างแต่งขนสัตว์เลี้ยง"

msgid "Tea room"
msgstr "ห้องน้ำชา"

msgid "Beach"
msgstr "ชายหาด"

msgid "Bookshop"
msgstr "ร้านหนังสือ"

msgid "Offices"
msgstr "สำนักงาน"

msgid "Gas station"
msgstr "ปั้มน้ำมัน"

msgid "Camping"
msgstr "แคมป์ปิ้ง"

msgid "Nightclub"
msgstr "ไนท์คลับ"

msgid "Pet store"
msgstr "ร้านขายสัตว์เลี้ยง"

msgid "Video arcade"
msgstr "ตู้เกมส์"

msgid "Office supplies"
msgstr "เครื่องใช้สำนักงาน"

msgid "Furniture"
msgstr "เฟอร์นิเจอร์"

msgid "Decoration"
msgstr "การตกแต่ง"

msgid "Agriculture"
msgstr "เกษตรกรรม"

msgid "Photo"
msgstr "รูปถ่าย"

msgid "Drugstore"
msgstr "ร้านขายยา"

msgid "Locksmith"
msgstr "ช่างกุญแจ"

msgid "Health club"
msgstr "สโมสรสุขภาพ"

msgid "Taxi"
msgstr "แท็กซี่"

#, fuzzy
msgid "Cinema"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-th_TH.po  #-#-#-#-#\n"
"โรงหนัง\n"
"#-#-#-#-#  apimo-th_TH.po  #-#-#-#-#\n"
"โรงหนังในบ้าน"

msgid "Theater"
msgstr "โรงภาพยนตร์"

msgid "Café"
msgstr "คาเฟ่"

msgid "Garden centre"
msgstr "สวนส่วนกลาง"

msgid "Hardware shop"
msgstr "ร้านขายอุปกรณ์ซ่อมบ้าน"

msgid "Fishmongers"
msgstr "ร้านขายปลา(นำไปปรุงอาหาร)"

msgid "Recreation"
msgstr "สันทนาการ"

msgid "Culture"
msgstr "วัฒนธรรม"

msgid "Funeral"
msgstr "งานศพ"

msgid "Agritourism"
msgstr "การท่องเที่ยวเชิงเกษตร"

msgid "Sport supplies"
msgstr "อุปกรณ์กีฬา"

msgid "Bedroom"
msgstr "ห้องนอน"

msgid "Living-room"
msgstr "ห้องนั่งเล่น"

msgid "Kitchen"
msgstr "ครัว"

msgid "Parking"
msgstr "ที่จอดรถ"

#, fuzzy
msgid "Cellar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-th_TH.po  #-#-#-#-#\n"
"ห้องเก็บของใต้ดิน ห้องบ่มไวน์\n"
"#-#-#-#-#  apimo-th_TH.po  #-#-#-#-#\n"
"ห้องใต้ดินรูต"

msgid "Garden shelter"
msgstr "ที่พักพิงในสวน"

msgid "Lavatory"
msgstr "ห้องน้ำ"

msgid "Laundry room"
msgstr "ห้องซักรีด"

msgid "Study"
msgstr "ศึกษา"

msgid "Hallway"
msgstr "โถงทางเดิน"

msgid "Corridor"
msgstr "ทางเดิน"

msgid "Shower room"
msgstr "ห้องอาบน้ำ"

msgid "Walk-in wardrobe"
msgstr "ตู้เสื้อผ้าแบบวอล์กอิน"

msgid "Entrance"
msgstr "ทางเข้า"

msgid "Porch"
msgstr "ระเบียง"

#, fuzzy
msgid "Terrace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-th_TH.po  #-#-#-#-#\n"
"เฉลียง\n"
"#-#-#-#-#  apimo-th_TH.po  #-#-#-#-#\n"
"ระเบียง"

msgid "Solarium"
msgstr "ห้องอาบแดด"

msgid "Living room/dining area"
msgstr "ห้องนั่งเล่น/พื้นที่รับประทานอาหาร"

msgid "Play room"
msgstr "ห้องเด็กเล่น"

msgid "Dining room"
msgstr "ห้องรับประทานอาหาร"

msgid "Pool house"
msgstr "บ้านมีสระน้ำ"

msgid "Cupboard"
msgstr "ตู้"

msgid "Not used"
msgstr "ไม่ได้ใช้"

msgid "Attic"
msgstr "ห้องใต้หลังคา"

msgid "Mezzanine"
msgstr "ชั้นลอย"

#, fuzzy
msgid "Pantry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-th_TH.po  #-#-#-#-#\n"
"ห้องใต้ดิน\n"
"#-#-#-#-#  apimo-th_TH.po  #-#-#-#-#\n"
"ตู้กับข้าว"

msgid "Maintenance room"
msgstr "ห้องซ่อมบำรุง"

msgid "Workshop"
msgstr "เวิร์คช็อป"

msgid "Studio"
msgstr "สตูดิโอ"

msgid "Loft"
msgstr "ลอฟท์"

msgid "Library"
msgstr "ห้องสมุด"

msgid "Closet"
msgstr "ตู้เสื้อผ้า"

msgid "Open space"
msgstr "ลาน"

msgid "Landing"
msgstr "ลงจอด"

msgid "Linen room"
msgstr "ห้องเก็บผ้า"

msgid "Basement"
msgstr "ชั้นใต้ดิน"

msgid "Bathroom / Lavatory"
msgstr "ห้องน้ำ / ห้องส้วม"

msgid "Shower room / Lavatory"
msgstr "ห้องอาบน้ำ / ห้องส้วม"

msgid "Balcony"
msgstr "ระเบียงนอกอาคาร"

msgid "Exercise room"
msgstr "ห้องออกกำลังกาย"

msgid "Discothèque"
msgstr "ดิสโก้เธค"

msgid "Home cinema"
msgstr "โรงหนังในบ้าน"

msgid "Reception room"
msgstr "ห้องรับแขก"

msgid "Stockroom"
msgstr "ห้องเก็บของ"

msgid "Park"
msgstr "สวน"

msgid "Land"
msgstr "ที่ดิน"

msgid "Patio"
msgstr "ลานบ้าน"

msgid "Principal bedroom"
msgstr "ห้องนอนใหญ่"

msgid "Suite"
msgstr "สวีท"

msgid "Shed"
msgstr "เพิง"

msgid "Apartment"
msgstr "อพาร์ทเม้น"

msgid "Cabin"
msgstr "ห้องโดยสาร"

msgid "Barn"
msgstr "ยุ้งข้าว"

msgid "Outbuilding"
msgstr "การต่อเติม"

msgid "Bike storage room"
msgstr "ห้องเก็บจักรยาน"

msgid "Ski storage room"
msgstr "ห้องเก็บอุปกรณ์สกี"

msgid "Garbage room"
msgstr "ห้องเก็บขยะ"

msgid "Steam room"
msgstr "ฮัมมัม"

msgid "Indoor swimming pool"
msgstr "สระว่ายน้ำในร่ม"

msgid "Prayer room"
msgstr "ห้องสวดมนต์"

msgid "Sauna"
msgstr "เซาว์น่า"

msgid "Watchtower"
msgstr "หอสังเกตการณ์"

msgid "Room"
msgstr "ห้อง"

msgid "Meeting room"
msgstr "ห้องประชุม"

msgid "Maid's room"
msgstr "ห้องแม่บ้าน"

msgid "Maid's studio"
msgstr "ห้องทำงานของเมด"

msgid "Double reception room"
msgstr "ห้องรับแขกคู่"

msgid "Triple reception room"
msgstr "ห้องรับรองขนาดใหญ่"

msgid "Indoor parking"
msgstr "ที่จอดรถในร่ม"

msgid "Outdoor parking"
msgstr "ที่จอดรถกลางแจ้ง"

msgid "Shop"
msgstr "ร้านค้า"

msgid "Cafeteria"
msgstr "โรงอาหาร"

msgid "Unit"
msgstr "หน่วย"

msgid "Warehouse"
msgstr "คลังสินค้า"

msgid "Accommodation"
msgstr "ที่พัก"

#, fuzzy
msgid "Arcade"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-th_TH.po  #-#-#-#-#\n"
"ทางเดินที่มีหลังคาโค้ง\n"
"#-#-#-#-#  apimo-th_TH.po  #-#-#-#-#\n"
"อาร์เคด"

msgid "House"
msgstr "บ้าน"

msgid "Stair"
msgstr "บันได"

msgid "Box"
msgstr "กล่อง"

msgid "Carnotzet"
msgstr "ห้องใต้ดินที่เก็บไวน์และชิมไวน์"

msgid "Panic room"
msgstr "ห้องหลบภัย"

msgid "Hall"
msgstr "ห้องโถง"

msgid "Living room/kitchen"
msgstr "ห้องนั่งเล่น/ห้องครัว"

msgid "Summer kitchen"
msgstr "ครัวฤดูร้อน"

msgid "Spa"
msgstr "สปา"

msgid "Boathouse"
msgstr "โรงเรือ"

msgid "Eat-in kitchen"
msgstr "ครัวแบบนั่งทานอาหาร"

msgid "Equipped kitchen"
msgstr "ห้องครัวพร้อมอุปกรณ์ครบครัน"

msgid "Semi equipped kitchen"
msgstr "ห้องครัวกึ่งพร้อมอุปกรณ์ครบครัน"

msgid "Corner kitchen"
msgstr "มุมครัว"

msgid "Kitchenette"
msgstr "ครัวขนาดเล็ก"

msgid "Open kitchen"
msgstr "ครัวเปิด"

msgid "Plot"
msgstr "ผังที่ดิน แปลงผักเล็กๆ"

msgid "Living/dining/kitchen area"
msgstr "พื้นที่นั่งเล่น/รับประทานอาหาร/ห้องครัว"

msgid "Children's room"
msgstr "ห้องเด็ก"

msgid "Locker"
msgstr "ล็อกเกอร์"

msgid "Lobby"
msgstr "ล็อบบี้"

msgid "Accessible toilet"
msgstr "ห้องน้ำสำหรับผู้พิการ"

msgid "Craft workshop"
msgstr "เวิร์คช็อปงานฝีมือ"

msgid "Wine cellar"
msgstr "ห้องเก็บไวน์"

msgid "Single"
msgstr "เดี่ยว"

msgid "Twin"
msgstr "แฝด"

msgid "Twin by garage"
msgstr "บ้านแฝดที่โรงรถชิดกัน"

msgid "Village house"
msgstr "บ้านในหมู่บ้าน"

msgid "Twin by angle"
msgstr "บ้านแฝดที่มุมชนกัน"

msgid "Ranged"
msgstr "ระยะไกล"

msgid "Standard"
msgstr "มาตรฐาน"

msgid "Co-exclusive"
msgstr "โค-เอกซ์คลูซีฟ"

msgid "Exclusive"
msgstr "พิเศษ"

msgid "Delegation"
msgstr "คณะผู้แทน"

msgid "Exclusive agent"
msgstr "ตัวแทนพิเศษ"

msgid "Colleague"
msgstr "เพื่อนร่วมงาน"

msgid "Verbal"
msgstr "วาจา"

msgid "Free"
msgstr "ฟรี"

msgid "Rented"
msgstr "เช่า"

msgid "Occupied"
msgstr "ไม่ว่าง"

msgid "To be agreed"
msgstr "ตามตกลง"

msgid "Building"
msgstr "อาคาร"

msgid "Residence"
msgstr "ที่อยู่อาศัย"

msgid "Housing scheme"
msgstr "โครงการที่อยู่อาศัย"

msgid "Hamlet"
msgstr "หมู่บ้านเล็กๆ"

msgid "Domain"
msgstr "อาณาจักร"

msgid "Property"
msgstr "ทรัพย์สิน"

msgid "Street"
msgstr "ถนน"

msgid "Sale"
msgstr "ขาย"

msgid "Rental"
msgstr "เช่า"

msgid "Seasonal rental"
msgstr "เช่าตามฤดูกาล"

msgid "Development"
msgstr "การพัฒนา"

msgid "Life annuity"
msgstr "เงินงวดชีวิต"

msgid "Auction"
msgstr "ประมูล"

msgid "Unit sale"
msgstr "ขายต่อหน่วย"

msgid "Bulk sale"
msgstr "ขายจำนวนมาก"

msgid "Unfurnished"
msgstr "ไม่มีเฟอร์นิเจอร์"

msgid "Furnished"
msgstr "ตกแต่งแล้ว"

msgid "Roommate"
msgstr "เพื่อนร่วมห้อง"

msgid "Student"
msgstr "นักเรียน"

msgid "Half furnished"
msgstr "พร้อมเฟอร์นิเจอร์บางส่วน"

msgid "Coworking"
msgstr "โคเวิร์กกิ้ง"

msgid "Holidays"
msgstr "วันหยุด"

msgid "Event"
msgstr "เหตุการณ์"

msgid "New construction"
msgstr "การก่อสร้างใหม่"

msgid "Life annuity occupied"
msgstr "เงินงวดชีวิตถูกครอบครอง"

msgid "Bare Ownership"
msgstr "กรรมสิทธิ์เปล่า"

msgid "Forward sale"
msgstr "ขายล่วงหน้า"

msgid "Life annuity semi-occupied"
msgstr "เงินงวดชีวิตกึ่งครอบครอง"

msgid "Forward sale available"
msgstr "มีขายล่วงหน้า"

msgid "Forward sale semi-occupied"
msgstr "ขายต่อ กึ่งครอบครอง"

msgid "Forward sale occupied"
msgstr "ขายถูกครอบครอง"

msgid "Life annuity without income"
msgstr "ค่างวดชีวิตไม่มีรายได้"

msgid "Requires updating"
msgstr "ต้องมีการอัปเดต"

msgid "Good condition"
msgstr "สภาพดี"

msgid "Requires renovation"
msgstr "ต้องมีการปรับปรุงใหม่"

msgid "Excellent condition"
msgstr "สภาพเยี่ยม"

msgid "Timber"
msgstr "ไม้ซุง"

msgid "Engineered wood"
msgstr "ไม้แผ่น"

msgid "Stone"
msgstr "หิน"

msgid "Brick"
msgstr "อิฐ"

msgid "Concrete"
msgstr "คอนกรีต"

msgid "Reinforced concrete"
msgstr "คอนกรีตเสริมเหล็ก"

msgid "Wood frame"
msgstr "กรอบไม้"

msgid "Steel frame"
msgstr "โครงเหล็ก"

msgid "Reinforced concrete frame"
msgstr "โครงคอนกรีตเสริมเหล็ก"

msgid "Shear wall"
msgstr "ผนังเฉือน"

msgid "Concrete block"
msgstr "บล็อกคอนกรีต"

msgid "Dimension stone"
msgstr "หินมิติ"

msgid "Monolith brick"
msgstr "อิฐเสาหิน"

msgid "Panel"
msgstr "แผงหน้าปัด"

msgid "Metal frame"
msgstr "กรอบโลหะ"

msgid "Mudbrick"
msgstr "อิฐโคลน"

msgid "Cinder block"
msgstr "อิฐบล็อก"

msgid "Aerated concrete"
msgstr "คอนกรีตมวลเบา"

msgid "Ground floor"
msgstr "ชั้นล่าง"

msgid "Top floor"
msgstr "ชั้นบนสุด"

msgid "1st"
msgstr "ที่ 1"

msgid "2nd"
msgstr "ครั้งที่ 2"

msgid "3rd"
msgstr "ครั้งที่ 3"

msgid "4th"
msgstr "ครั้งที่ 4"

msgid "5th"
msgstr "วันที่ 5"

msgid "6th"
msgstr "วันที่ 6"

msgid "7th"
msgstr "วันที่ 7"

msgid "8th"
msgstr "วันที่ 8"

msgid "9th"
msgstr "วันที่ 9"

msgid "10th"
msgstr "วันที่ 10"

msgid "11th"
msgstr "วันที่ 11"

msgid "12th"
msgstr "วันที่ 12"

msgid "13th"
msgstr "วันที่ 13"

msgid "14th"
msgstr "วันที่ 14"

msgid "15th"
msgstr "วันที่ 15"

msgid "16th"
msgstr "วันที่ 16"

msgid "17th"
msgstr "วันที่ 17"

msgid "18th"
msgstr "วันที่ 18"

msgid "19th"
msgstr "วันที่ 19"

msgid "20th"
msgstr "วันที่ 20"

msgid "Garden level"
msgstr "ระดับสวน"

msgid "Split-level"
msgstr "แยกระดับ"

msgid "-1"
msgstr "-1"

msgid "-2"
msgstr "-2"

msgid "-3"
msgstr "-3"

msgid "-4"
msgstr "-4"

msgid "Single-storey"
msgstr "ชั้นเดียว"

msgid "21st"
msgstr "ครั้งที่ 21"

msgid "22nd"
msgstr "ครั้งที่ 22"

msgid "23rd"
msgstr "วันที่ 23"

msgid "24th"
msgstr "วันที่ 24"

msgid "25th"
msgstr "วันที่ 25"

msgid "26th"
msgstr "วันที่ 26"

msgid "27th"
msgstr "วันที่ 27"

msgid "28th"
msgstr "วันที่ 28"

msgid "29th"
msgstr "วันที่ 29"

msgid "30th"
msgstr "วันที่ 30"

msgid "31st"
msgstr "วันที่ 31"

msgid "32nd"
msgstr "ครั้งที่ 32"

msgid "33rd"
msgstr "ครั้งที่ 33"

msgid "34th"
msgstr "วันที่ 34"

msgid "35th"
msgstr "วันที่ 35"

msgid "36th"
msgstr "วันที่ 36"

msgid "37th"
msgstr "ครั้งที่ 37"

msgid "38th"
msgstr "ครั้งที่ 38"

msgid "39th"
msgstr "ครั้งที่ 39"

msgid "40th"
msgstr "ครั้งที่ 40"

msgid "-5"
msgstr "-5"

msgid "-6"
msgstr "-6"

msgid "-7"
msgstr "-7"

msgid "-8"
msgstr "-8"

msgid "-9"
msgstr "-9"

msgid "-10"
msgstr "-10"

msgid "41st"
msgstr "41st"

msgid "42nd"
msgstr "ลำดับที่ 42"

msgid "43rd"
msgstr "ลำดับที่ 43"

msgid "44th"
msgstr "ครั้งที่ 44"

msgid "45th"
msgstr "วันที่ 45"

msgid "46th"
msgstr "ครั้งที่ 46"

msgid "47th"
msgstr "ครั้งที่ 47"

msgid "48th"
msgstr "ครั้งที่ 48"

msgid "49th"
msgstr "ครั้งที่ 49"

msgid "50th"
msgstr "50th"

msgid "51st"
msgstr "51st"

msgid "52nd"
msgstr "52nd"

msgid "53rd"
msgstr "ลำดับที่ 53"

msgid "54th"
msgstr "ครั้งที่ 54"

msgid "55th"
msgstr "ครั้งที่ 55"

msgid "56th"
msgstr "ครั้งที่ 56"

msgid "57th"
msgstr "ครั้งที่ 57"

msgid "58th"
msgstr "ครั้งที่ 58"

msgid "59th"
msgstr "59th"

msgid "60th"
msgstr "ครั้งที่ 60"

msgid "Raised"
msgstr "ที่ยกขึ้น"

msgid "61st"
msgstr "61st"

msgid "62nd"
msgstr "62nd"

msgid "63rd"
msgstr "ครั้งที่ 63"

msgid "64th"
msgstr "ครั้งที่ 64"

msgid "65th"
msgstr "ครั้งที่ 65"

msgid "66th"
msgstr "ครั้งที่ 66"

msgid "67th"
msgstr "ครั้งที่ 67"

msgid "68th"
msgstr "ครั้งที่ 68"

msgid "69th"
msgstr "69th"

msgid "70th"
msgstr "ครั้งที่ 70"

msgid "71st"
msgstr "71st"

msgid "72nd"
msgstr "72nd"

msgid "73rd"
msgstr "73rd"

msgid "74th"
msgstr "ครั้งที่ 74"

msgid "75th"
msgstr "ครั้งที่ 75"

msgid "76th"
msgstr "ครั้งที่ 76"

msgid "77th"
msgstr "ครั้งที่ 77"

msgid "78th"
msgstr "ครั้งที่ 78"

msgid "79th"
msgstr "ครั้งที่ 79"

msgid "80th"
msgstr "80th"

msgid "81st"
msgstr "81st"

msgid "82nd"
msgstr "82nd"

msgid "83rd"
msgstr "83rd"

msgid "84th"
msgstr "ครั้งที่ 84"

msgid "85th"
msgstr "ครั้งที่ 85"

msgid "86th"
msgstr "ครั้งที่ 86"

msgid "87th"
msgstr "ครั้งที่ 87"

msgid "88th"
msgstr "88th"

msgid "89th"
msgstr "ครั้งที่ 89"

msgid "90th"
msgstr "90th"

msgid "91st"
msgstr "91st"

msgid "92nd"
msgstr "ลำดับที่ 92"

msgid "93rd"
msgstr "ลำดับที่ 93"

msgid "94th"
msgstr "ครั้งที่ 94"

msgid "95th"
msgstr "ครั้งที่ 95"

msgid "96th"
msgstr "ครั้งที่ 96"

msgid "97th"
msgstr "ครั้งที่ 97"

msgid "98th"
msgstr "ครั้งที่ 98"

msgid "99th"
msgstr "99th"

msgid "100th"
msgstr "ครั้งที่ 100"

msgid "Wooden floor"
msgstr "พื้นไม้"

msgid "Tile"
msgstr "กระเบื้อง"

msgid "Carpet"
msgstr "พรม"

msgid "Natural fiber"
msgstr "เส้นใยธรรมชาติ"

msgid "Coco"
msgstr "โกโก้"

msgid "Travertine"
msgstr "ทราเวอร์ทีน"

msgid "Marble"
msgstr "หินอ่อน"

msgid "Granite"
msgstr "หินแกรนิต"

msgid "Terracotta tile"
msgstr "กระเบื้องดินเผา"

msgid "Teak"
msgstr "ไม้สัก"

msgid "Mosaïc"
msgstr "โมเสก"

msgid "Clay"
msgstr "ดินเหนียว"

msgid "Laminate"
msgstr "ลามิเนต"

msgid "Vinyl composition tile"
msgstr "กระเบื้องคอมโพสิตไวนิล"

msgid "Porcelain stoneware"
msgstr "กระเบื้องพอร์ซเลน"

msgid "Cement tile"
msgstr "กระเบื้องซีเมนต์"

msgid "Convector"
msgstr "Convector"

msgid "Underfloor"
msgstr "ใต้พื้น"

msgid "Radiator"
msgstr "เครื่องกระจายความร้อน"

msgid "Stove"
msgstr "เตา"

msgid "Air-conditioning"
msgstr "เครื่องปรับอากาศ"

msgid "Central"
msgstr "ศูนย์กลาง"

msgid "Without"
msgstr "ปราศจาก"

msgid "Fireplace"
msgstr "เตาผิง"

msgid "Individual"
msgstr "รายบุคคล"

msgid "Common"
msgstr "ทั่วไป"

msgid "Mixed"
msgstr "ผสม"

msgid "District heating"
msgstr "เครื่องทำความร้อนอำเภอ"

msgid "Gas"
msgstr "แก๊ส"

msgid "Fuel oil"
msgstr "น้ำมันเตา"

msgid "Electric"
msgstr "ไฟฟ้า"

msgid "Wood"
msgstr "ไม้"

msgid "Solar"
msgstr "แสงอาทิตย์"

msgid "Charcoal"
msgstr "ถ่าน"

msgid "Heat pump"
msgstr "ปั๊มความร้อน"

msgid "Geothermal"
msgstr "ความร้อนใต้พิภพ"

msgid "Wood pellet"
msgstr "เม็ดไม้"

msgid "Aerothermy"
msgstr "Aerothermy"

msgid "Hot water tank"
msgstr "ถังน้ำร้อน"

msgid "Boiler"
msgstr "บอยเลอร์"

msgid "Collective"
msgstr "กลุ่ม"

msgid "Flat"
msgstr "แบน"

msgid "Dry-stone wall terraces"
msgstr "ระเบียงผนังหินแห้ง"

msgid "Steep"
msgstr "สูงชัน"

msgid "Wooded"
msgstr "มีต้นไม้มาก"

msgid "Meadow"
msgstr "ทุ่งหญ้า"

msgid "Term lease"
msgstr "สัญญาเช่าระยะยาว"

msgid "Long-Term"
msgstr "ระยะยาว"

msgid "Long-Term - Single activity"
msgstr "ระยะยาว - กิจกรรมเดี่ยว"

msgid "Long-Term - All activities"
msgstr "ระยะยาว - กิจกรรมทั้งหมด"

msgid "Regulated"
msgstr "ควบคุม"

msgid "Seaside"
msgstr "ริมทะเล"

msgid "Village"
msgstr "หมู่บ้าน"

msgid "Old town"
msgstr "เมืองเก่า"

msgid "Precinct"
msgstr "เขต"

msgid "Ski slope"
msgstr "ลานสกี"

msgid "Town center"
msgstr "ใจกลางเมือง"

msgid "Industrial estate"
msgstr "นิคมอุตสาหกรรม"

msgid "Shopping center"
msgstr "ศูนย์การค้า"

msgid "Business park"
msgstr "สวนธุรกิจ"

msgid "Airport area"
msgstr "บริเวณสนามบิน"

msgid "Science park"
msgstr "อุทยานวิทยาศาสตร์"

msgid "Port area"
msgstr "บริเวณท่าเรือ"

msgid "Suburb"
msgstr "ชานเมือง"

#, fuzzy
msgid "Hills"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-th_TH.po  #-#-#-#-#\n"
"เนินเขา\n"
"#-#-#-#-#  apimo-th_TH.po  #-#-#-#-#\n"
"ฮิลส์"

msgid "Waterfront"
msgstr "ริมน้ำ"

msgid "Countryside"
msgstr "ชนบท"

msgid "East"
msgstr "ทิศตะวันออก"

msgid "North"
msgstr "ทิศเหนือ"

msgid "West"
msgstr "ตะวันตก"

msgid "South"
msgstr "ใต้"

msgid "North-east"
msgstr "ภาคตะวันออกเฉียงเหนือ"

msgid "South-east"
msgstr "ตะวันออกเฉียงใต้"

msgid "South-west"
msgstr "ตะวันตกเฉียงใต้"

msgid "North-west"
msgstr "ตะวันตกเฉียงเหนือ"

msgid "Day"
msgstr "วัน"

msgid "Week"
msgstr "สัปดาห์"

msgid "Fortnight"
msgstr "ปักษ์"

msgid "Month"
msgstr "เดือน"

msgid "Quarterly"
msgstr "รายไตรมาส"

msgid "Bimonthly"
msgstr "รายสองเดือน"

msgid "Half-yearly"
msgstr "ครึ่งปี"

msgid "Yearly"
msgstr "รายปี"

msgid "Bus"
msgstr "รสบัส"

msgid "Bus hub"
msgstr "ศูนย์กลางรถโดยสาร"

msgid "Metro"
msgstr "เมโทร"

msgid "Shops"
msgstr "ร้านค้า"

msgid "Primary school"
msgstr "โรงเรียนประถม"

msgid "Town centre"
msgstr "ใจกลางเมือง"

msgid "Hospital/clinic"
msgstr "โรงพยาบาล/คลินิก"

msgid "Doctor"
msgstr "หมอ"

msgid "Tram"
msgstr "รถราง"

msgid "Train station"
msgstr "สถานีรถไฟ"

msgid "Public parking"
msgstr "ที่จอดรถสาธารณะ"

msgid "Supermarket"
msgstr "ซูเปอร์มาร์เก็ต"

msgid "Sea port"
msgstr "ท่าเรือน้ำ"

msgid "Nursery"
msgstr "รับเลี้ยงเด็ก"

msgid "Public pool"
msgstr "สระว่ายน้ำสาธารณะ"

msgid "Tennis"
msgstr "เทนนิส"

msgid "Golf"
msgstr "กอล์ฟ"

msgid "Movies"
msgstr "ภาพยนตร์"

msgid "Secondary school"
msgstr "มัธยมต้น"

msgid "Sport center"
msgstr "ศูนย์กีฬา"

msgid "Airport"
msgstr "สนามบิน"

msgid "Sea"
msgstr "ทะเล"

msgid "TGV station"
msgstr "สถานีรถไฟ TGV"

msgid "Highway"
msgstr "ทางหลวง"

msgid "University"
msgstr "มหาวิทยาลัย"

msgid "Convention center"
msgstr "ศูนย์การประชุม"

msgid "Lake"
msgstr "ทะเลสาบ"

msgid "On main road"
msgstr "ติดถนนใหญ่"

msgid "Energy - Conventional consumption"
msgstr "พลังงาน - การบริโภคทั่วไป"

msgid "Energy - Emissions estimate"
msgstr "พลังงาน - ประมาณการการปล่อยมลพิษ"

msgid "« Carrez » act"
msgstr ""
"กฏหมาย Carrez ว่าด้วยขนาดพื้นที่บ้านที่เป็นเขตอาศัยส่วนตัว ปิดทั้ง4 ด้าน "
"สูงมากกว่า 1.80เมตร"

msgid "ERP"
msgstr "ERP"

msgid "Termites"
msgstr "ปลวก"

msgid "Asbestos"
msgstr "แร่ใยหินชนิดหนึ่ง"

#, fuzzy
msgid "Lead"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-th_TH.po  #-#-#-#-#\n"
"ตะกั่ว\n"
"#-#-#-#-#  apimo-th_TH.po  #-#-#-#-#\n"
"ตะกั่ว\n"
"#-#-#-#-#  apimo-th_TH.po  #-#-#-#-#\n"
"ชักจูง"

msgid "Boutin act"
msgstr "กฎหมาย Boutin"

msgid "EPI (Non renewable)"
msgstr "EPI (ไม่สามารถต่ออายุได้)"

msgid "APE"
msgstr "APE"

msgid "Request for nomination of an ad hoc agent"
msgstr "ขอเสนอชื่อตัวแทนเฉพาะกิจ"

msgid "Request for nomination of a temporary administrator"
msgstr "ขอเสนอชื่อผู้บริหารชั่วคราว"

msgid "Request for expert nomination"
msgstr "ขอเสนอชื่อผู้เชี่ยวชาญ"

msgid "Fire safety regulations"
msgstr "กฎความปลอดภัยจากอัคคีภัย"

msgid "Accessibility standards for people with disabilities"
msgstr "มาตรฐานการเข้าถึงสำหรับคนพิการ"

msgid "Sanitary authorization"
msgstr "ใบอนุญาตสุขาภิบาล"

msgid "Energy consumption"
msgstr "การใช้พลังงาน"

msgid "Land value tax"
msgstr "ภาษีมูลค่าที่ดิน"

msgid "Housing tax"
msgstr "ภาษีที่อยู่อาศัย"

msgid "Land charges"
msgstr "ค่าที่ดิน"

msgid "Residents only"
msgstr "ผู้อยู่อาศัยเท่านั้น"

msgid "Property tax (IPTU)"
msgstr "ภาษีทรัพย์สิน (IPTU)"

msgid "Taxe Locale d’Equipement"
msgstr "สถานที่เก็บภาษีอุปกรณ์"

msgid "Minergie"
msgstr "Minergie"

msgid "Volume"
msgstr "ปริมาณ"

msgid "Useful surface"
msgstr "พื้นผิวที่มีประโยชน์"

msgid "Co-Ownership property"
msgstr "ทรัพย์สินร่วม"

msgid "Communal tax rate"
msgstr "อัตราภาษีชุมชน"

msgid "Land register extract number"
msgstr "เลขที่แยกทะเบียนที่ดิน"

msgid "Droit de superficie"
msgstr "ผิวเผิน"

msgid "Millièmes"
msgstr "Millièmes"

msgid "PPE budget"
msgstr "งบประมาณ PPE"

msgid "Current renovation fund"
msgstr "กองทุนปรับปรุงปัจจุบัน"

msgid "Plot ratio"
msgstr "อัตราส่วนแปลง"

msgid "Occupancy ratio"
msgstr "อัตราการเข้าพัก"

msgid "Ground footprint coefficient"
msgstr "ค่าสัมประสิทธิ์รอยเท้าพื้นดิน"

msgid "Floor space coefficient"
msgstr "ค่าสัมประสิทธิ์พื้นที่ชั้น"

msgid "Priority period CCH L443-11"
msgstr "ช่วงลำดับความสำคัญ CCH L443-11"

msgid "Plot division / Demarcation"
msgstr "การแบ่งแปลง / แบ่งเขต"

msgid "Board of directors / supervisory deliberation"
msgstr "คณะกรรมการบริษัท / การพิจารณากำกับดูแล"

msgid "Certificate of compliance"
msgstr "ใบรับรองการปฏิบัติตาม"

msgid "Energy class"
msgstr "ระดับพลังงาน"

msgid "Thermal insulation class"
msgstr "ชั้นฉนวนกันความร้อน"

msgid "Greenhouse Gas"
msgstr "ก๊าซเรือนกระจก"

msgid "Energy passport"
msgstr "เอกสารเกี่ยวกับเรื่องพลังงาน"

msgid "Energy certification"
msgstr "ใบรับรองพลังงาน"

msgid "Energy consumption / Final energy requirement"
msgstr "การใช้พลังงาน / ความต้องการพลังงานขั้นสุดท้าย"

msgid "Energy efficiency class"
msgstr "ระดับประสิทธิภาพการใช้พลังงาน"

msgid "Year of construction according to certificate"
msgstr "ปีที่สร้างตามใบรับรอง"

msgid "Energy consumption : Hot water included"
msgstr "การใช้พลังงาน : รวมน้ำร้อน"

msgid "Specific primary energy consumption"
msgstr "การใช้พลังงานเฉพาะเบื้องต้น"

msgid "PEB unique code"
msgstr "รหัสเฉพาะ PEB"

msgid "K level (Thermal Insulation)"
msgstr "ระดับ K (ฉนวนกันความร้อน)"

msgid "Ew level (Energy performance)"
msgstr "ระดับ Ew (ประสิทธิภาพพลังงาน)"

msgid "CO2 emission"
msgstr "การปล่อย CO2"

msgid "Flood risks"
msgstr "ความเสี่ยงจากน้ำท่วม"

msgid "Certificate: Oil tank conformity"
msgstr "ใบรับรอง: ความสอดคล้องของถังน้ำมัน"

msgid "Certificate : Electric installation conformity"
msgstr "ใบรับรอง : ความสอดคล้องในการติดตั้งไฟฟ้า"

msgid "« As Built » certificate"
msgstr "« ตามที่สร้าง » ใบรับรอง"

msgid "Total consumption of primary energy"
msgstr "การใช้พลังงานปฐมภูมิทั้งหมด"

msgid "Registration number"
msgstr "ทะเบียนเลขที่"

msgid "Cadastral income"
msgstr "รายได้ที่ดิน"

msgid "Planning permit obtained"
msgstr "ได้รับใบอนุญาตการวางแผนแล้ว"

msgid "Subdivision authorization"
msgstr "การอนุญาตส่วนย่อย"

msgid "Pre-emptive right possible"
msgstr "มีสิทธิ์จองก่อนได้"

msgid "Citation for urbanistic infraction"
msgstr "การอ้างอิงสำหรับการละเมิดในเมือง"

msgid "Last use designation"
msgstr "การกำหนดการใช้งานครั้งสุดท้าย"

msgid "Cadastral annuity"
msgstr "ค่างวดที่ดิน"

msgid "Energy certification number"
msgstr "หมายเลขรับรองพลังงาน"

msgid "VAT applicable"
msgstr "ภาษีมูลค่าเพิ่ม"

msgid "Emissions estimate"
msgstr "ประมาณการการปล่อยมลพิษ"

msgid "Possibility of connecting : Water / Gas / Electricity"
msgstr "ความสามารถในการเชื่อมต่อ : น้ำ / แก๊ส / ไฟฟ้า"

msgid "Laudêmio"
msgstr "เลาเดมิโอ"

msgid "Real estate program"
msgstr "โปรแกรมอสังหาริมทรัพย์"

msgid "Accessible to foreigners"
msgstr "เข้าได้กับชาวต่างชาติ"

msgid "Building type"
msgstr "ประเภทอาคาร"

msgid "Primärenergiebedarf"
msgstr "Primärenergiebedarf"

msgid "Flat rate for charges"
msgstr "อัตราคงที่สำหรับค่าธรรมเนียม"

msgid "Energy Efficiency Rating (Current)"
msgstr "คะแนนประสิทธิภาพพลังงาน (ปัจจุบัน)"

msgid "Energy Efficiency Rating (Potential)"
msgstr "คะแนนประสิทธิภาพพลังงาน (ศักยภาพ)"

msgid "Environmental Impact Rating (Current)"
msgstr "คะแนนผลกระทบต่อสิ่งแวดล้อม (ปัจจุบัน)"

msgid "Environmental Impact Rating (Potential)"
msgstr "คะแนนผลกระทบต่อสิ่งแวดล้อม (ศักยภาพ)"

msgid "Tenure type"
msgstr "ประเภทการดำรงตำแหน่ง"

msgid "Property tenure"
msgstr "การถือครองทรัพย์สิน"

msgid "Rental value"
msgstr "ค่าเช่า"

msgid "Tax value"
msgstr "มูลค่าภาษี"

msgid "Insurance value"
msgstr "มูลค่าประกันภัย"

msgid "Building zone"
msgstr "โซนอาคาร"

msgid "Stratum"
msgstr "ชั้น"

msgid "Rental reference index"
msgstr "ดัชนีอ้างอิงการเช่า"

msgid "Last rental price"
msgstr "ราคาเช่าล่าสุด"

msgid "Building envelope efficiency"
msgstr "การสร้างประสิทธิภาพของซองจดหมาย"

msgid "Overall energy efficiency"
msgstr "ประสิทธิภาพการใช้พลังงานโดยรวม"

msgid "Dry rot diagnosis"
msgstr "การวินิจฉัยการผุของไม้โดยเชื้อรา"

msgid "Additional rent"
msgstr "ค่าเช่าเพิ่มเติม"

msgid "Indexed cadastral income"
msgstr "รายได้ที่ดินที่จัดทำดัชนี"

msgid "EPI (Renewable)"
msgstr "EPI (ทดแทน)"

msgid "Emission class"
msgstr "ระดับการปล่อย"

msgid "Heating costs"
msgstr "ค่าทำความร้อน"

msgid "Performance level (summer season)"
msgstr "ระดับการแสดง (ฤดูร้อน)"

msgid "Performance level (winter season)"
msgstr "ระดับผลงาน (ฤดูหนาว)"

msgid "Cadastral data - Section"
msgstr "ข้อมูลที่ดิน - Section"

msgid "Cadastral data - Sheet"
msgstr "ข้อมูลที่ดิน - Sheet"

msgid "Cadastral data - Parcel"
msgstr "ข้อมูลที่ดิน - Parcel"

msgid "Cadastral data - Subparcel"
msgstr "ข้อมูลที่ดิน - Subparcel"

msgid "Cadastral data - Sub"
msgstr "ข้อมูลที่ดิน - Sub"

msgid "Cadastral data - Sub 2"
msgstr "ข้อมูลที่ดิน - ย่อย 2"

msgid "Licença de habitação - Número"
msgstr "Licença de habitação - ตัวเลข"

msgid "Licença de habitação - Emitida em"
msgstr "ใบอนุญาติ - Emitida em"

msgid "Taxa de IMI"
msgstr "แท็กซ่า เดอ ไอเอ็มไอ"

msgid "Regime de IVA"
msgstr "ระบอบการปกครองของ IVA"

msgid "Escritura - Número"
msgstr "Escritura - ตัวเลข"

msgid "Licença de construção - Número"
msgstr "ใบอนุญาติ - Número"

msgid "Licença de construção - Emitida em"
msgstr "ใบอนุญาตก่อสร้าง - Emitida em"

msgid "Tenant charges conditions"
msgstr "Modalites เรียกเก็บเงินจาก Locataire"

msgid "Turnover"
msgstr "มูลค่าการซื้อขาย"

msgid "Net income"
msgstr "รายได้สุทธิ"

msgid "Gross operating profit"
msgstr "กำไรขั้นต้นจากการดำเนินงาน"

msgid "Personnel costs"
msgstr "ค่าใช้จ่ายบุคลากร"

msgid "Cash flow"
msgstr "กระแสเงินสด"

msgid "Shareholders’equity"
msgstr "ส่วนของผู้ถือหุ้น"

msgid "Net debt"
msgstr "หนี้สินสุทธิ"

msgid "Internet"
msgstr "อินเทอร์เน็ต"

msgid "Disabled access"
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงได้"

msgid "Alarm system"
msgstr "ระบบเตือนภัย"

msgid "Lift"
msgstr "ยก"

msgid "Caretaker"
msgstr "ผู้ดูแล"

msgid "Double glazing"
msgstr "กระจกสองชั้น"

msgid "Intercom"
msgstr "อินเตอร์คอม"

msgid "TV distribution"
msgstr "จำหน่ายทีวี"

msgid "Swimming pool"
msgstr "สระว่ายน้ำ"

msgid "Security door"
msgstr "ประตูรักษาความปลอดภัย"

msgid "Tennis court"
msgstr "สนามเทนนิส"

msgid "Irrigation sprinkler"
msgstr "สปริงเกลอร์น้ำแบบฉีดฝอย"

msgid "Barbecue"
msgstr "บารบีคิว"

msgid "Electric gate"
msgstr "ประตูไฟฟ้า"

msgid "Crawl space"
msgstr "พื้นที่การรวบรวมข้อมูล"

msgid "Car port"
msgstr "ท่ารถ"

msgid "Caretaker house"
msgstr "บ้านพี่เลี้ยง"

msgid "Sliding windows"
msgstr "หน้าต่างบานเลื่อน"

msgid "Central vacuum system"
msgstr "ระบบสูญญากาศกลาง"

msgid "Electric shutters"
msgstr "บานประตูหน้าต่างไฟฟ้า"

msgid "Window shade"
msgstr "ม่านบังตา"

msgid "Electric awnings"
msgstr "กันสาดไฟฟ้า"

msgid "Washing machine"
msgstr "เครื่องซักผ้า"

msgid "Jacuzzi"
msgstr "จากุซซี่"

msgid "Whirlpool tub"
msgstr "อ่างน้ำวน"

msgid "Well"
msgstr "ดี"

msgid "Spring"
msgstr "ฤดูใบไม้ผลิ"

msgid "Engine generator"
msgstr "เครื่องกำเนิดไฟฟ้า"

msgid "Dishwasher"
msgstr "เครื่องล้างจาน"

msgid "Hob"
msgstr "ตะแกรงบนเตาไฟ"

msgid "Safe"
msgstr "ปลอดภัย"

msgid "Helipad"
msgstr "ลานจอดเฮลิคอปเตอร์"

msgid "Videophone"
msgstr "วิดีโอโฟน"

msgid "Video security"
msgstr "ความปลอดภัยของวิดีโอ"

msgid "Iron"
msgstr "เหล็ก"

msgid "Hair dryer"
msgstr "เครื่องเป่าผม"

msgid "Television"
msgstr "โทรทัศน์"

msgid "DVD Player"
msgstr "เครื่องเล่นดีวีดี"

msgid "CD Player"
msgstr "เครื่องเล่นซีดี"

msgid "Outdoor lighting"
msgstr "แสงกลางแจ้ง"

msgid "Home automation"
msgstr "ระบบอัตโนมัติในบ้าน"

msgid "Linens"
msgstr "ผ้าปูที่นอน"

msgid "Tableware"
msgstr "เครื่องใช้บนโต๊ะอาหาร"

msgid "Clothes dryer"
msgstr "เครื่องอบผ้า"

msgid "Refrigerator"
msgstr "ตู้เย็น"

msgid "Oven"
msgstr "เตาอบ"

msgid "Reception 24/7"
msgstr "แผนกต้อนรับ 24/7"

msgid "Coffeemaker"
msgstr "เครื่องชงกาแฟ"

msgid "Microwave oven"
msgstr "เตาอบไมโครเวฟ"

msgid "Shabbat elevator"
msgstr "ลิฟต์แชบแบท (ลิฟท์เปิดทุกชั้นโดยไม่ต้องกดปุ่ม)"

msgid "Sukkah"
msgstr "สุขกะ กระท่อมชั่วคราวที่สร้างขึ้นเพื่อใช้ในเทศกาล Sukkot"

msgid "Synagogue"
msgstr "สุเหร่ายิว"

msgid "Digicode"
msgstr "Digicode"

msgid "Common laundry"
msgstr "ซักรีดทั่วไป"

msgid "Pets allowed"
msgstr "สัตว์เลี้ยงที่ได้รับอนุญาต"

msgid "Metal shutters"
msgstr "บานประตูหน้าต่างโลหะ"

msgid "Wiring closet"
msgstr "ตู้เก็บสายไฟ"

msgid "Computer network"
msgstr "เครือข่ายคอมพิวเตอร์"

msgid "Dropped ceiling"
msgstr "เพดานหล่น"

msgid "Fire hose cabinets"
msgstr "ตู้ท่อดับเพลิง"

msgid "Fire sprinkler system"
msgstr "ระบบสปริงเกอร์ดับเพลิง"

msgid "Berth"
msgstr "ท่าเทียบเรือ"

msgid "Connected thermostat"
msgstr "เชื่อมต่อเทอร์โมสตัท"

msgid "Bowling game"
msgstr "โบว์ลิ่งกรีน"

msgid "Water softener"
msgstr "สารทำให้น้ำหายกระด้าง"

msgid "Triple glazing"
msgstr "กระจกสามชั้น"

msgid "Well drilling"
msgstr "การขุดบ่อน้ำ"

msgid "Optical fiber"
msgstr "ใยแก้วนำแสง"

msgid "Non-flooding"
msgstr "ไม่ท่วม"

msgid "Backup water system"
msgstr "ระบบน้ำสำรอง"

msgid "Water filtration system"
msgstr "ระบบกรองน้ำ"

msgid "Air filtration system"
msgstr "ระบบกรองอากาศ"

msgid "Fire alarm system"
msgstr "ระบบสัญญาณเตือนไฟไหม้"

msgid "Commercial services"
msgstr "บริการเชิงพาณิชย์"

msgid "Playground"
msgstr "สนามเด็กเล่น"

msgid "Flyboard"
msgstr "ฟลายบอร์ด"

msgid "Amphibious car"
msgstr "รถสะเทินน้ำสะเทินบก"

msgid "Beach games"
msgstr "เกมส์ชายหาด"

msgid "Bikes"
msgstr "จักรยาน"

msgid "Canoe"
msgstr "เรือแคนู"

msgid "Diving"
msgstr "ดำน้ำ"

msgid "Fishing"
msgstr "ตกปลา"

msgid "Floating pool"
msgstr "สระว่ายน้ำลอยน้ำ"

msgid "Hoverboard"
msgstr "โฮเวอร์บอร์ด"

msgid "Hovercraft"
msgstr "Hovercraft"

msgid "Inflatables"
msgstr "หมอนเป่าลม"

msgid "Water slide"
msgstr "สไลเดอร์"

msgid "Waterpark"
msgstr "สวนน้ำ"

msgid "Jet ski"
msgstr "เจ็ทสกี"

msgid "Kite surf"
msgstr "ไคท์เซิร์ฟ"

msgid "Paddle"
msgstr "กรรเชียง"

msgid "Scooter"
msgstr "สกู๊ตเตอร์"

msgid "Seabob"
msgstr "ซีบ๊อบ"

msgid "Segway"
msgstr "เซกเวย์"

msgid "Wakeboard"
msgstr "เวคบอร์ด"

msgid "Simple flow ventilation"
msgstr "การระบายอากาศแบบไหลง่าย"

msgid "Double flow ventilation"
msgstr "การระบายอากาศแบบดับเบิ้ลโฟลว์"

msgid "Business center"
msgstr "ศูนย์ธุรกิจ"

msgid "Foodservice"
msgstr "บริการอาหาร"

msgid "Condominium garden"
msgstr "สวนคอนโดมิเนียม"

msgid "Stabilizers"
msgstr "ความคงตัว"

msgid "Hydraulic Platform"
msgstr "แพลตฟอร์มไฮดรอลิก"

msgid "Freezer"
msgstr "ตู้แช่"

msgid "Fitness"
msgstr "ฟิตเนส"

msgid "Electric car terminal"
msgstr "ขั้วรถไฟฟ้า"

msgid "Solar panels"
msgstr "แผงโซลาร์เซลล์"

msgid "Overhead crane"
msgstr "เครนเหนือศีรษะ"

msgid "Tow-away zone"
msgstr "โซนลากจูง"

msgid "Extraction air duct"
msgstr "ท่อระบายอากาศ"

msgid "Access control"
msgstr "การควบคุมการเข้าถึง"

msgid "Listed historic building"
msgstr "จดทะเบียนอาคารประวัติศาสตร์"

msgid "Flyscreens"
msgstr "ฟลายสกรีน"

msgid "Security service"
msgstr "บริการรักษาความปลอดภัย"

msgid "Condominium pool"
msgstr "สระว่ายน้ำคอนโดมิเนียม"

msgid "Civil defense bunker"
msgstr "บังเกอร์ป้องกันภัยพลเรือน"

msgid "Supplies"
msgstr "เสบียง"

msgid "Outdoor spaces"
msgstr "พื้นที่กลางแจ้ง"

msgid "Rental supplies"
msgstr "อุปกรณ์ให้เช่า"

msgid "Security"
msgstr "ความปลอดภัย"

msgid "Professional supplies"
msgstr "อุปกรณ์มืออาชีพ"

msgid "Yacht supplies"
msgstr "อุปกรณ์เรือยอทช์"

msgid "High standard"
msgstr "มาตรฐานสูง"

msgid "Luxury"
msgstr "หรูหรา"

msgid "High luxury"
msgstr "ความหรูหราสูง"

msgid "Housing estate"
msgstr "บ้านจัดสรร"

msgid "Regular"
msgstr "ปกติ"

msgid "In progress"
msgstr "กำลังดำเนินการ"

msgid "Standby"
msgstr "รอ"

msgid "Deleted"
msgstr "ถูกลบ"

msgid "Waiting for agreement"
msgstr "รอการตกลง"

msgid "Agreement ended"
msgstr "ข้อตกลงสิ้นสุด"

msgid "Offer"
msgstr "เสนอ"

msgid "Processing sale"
msgstr "การขายการประมวลผล"

msgid "Waiting for contract"
msgstr "รอสัญญา"

msgid "Pending approval"
msgstr "รออนุมัติ"

msgid "Sell/Rent by agent"
msgstr "ขาย/ให้เช่าโดยตัวแทน"

msgid "Sell/Rent by owner"
msgstr "เจ้าของขาย/ให้เช่า"

msgid "Sell/Rent by other agent"
msgstr "ขาย/ให้เช่าโดยตัวแทนอื่น"

msgid "Removed by agent"
msgstr "ถูกลบโดยตัวแทน"

msgid "Removed by owner"
msgstr "เจ้าของลบออก"

msgid "Sale/Rental cancelled"
msgstr "ยกเลิกการขาย/เช่า"

msgid "Delete this property"
msgstr "ลบคุณสมบัตินี้ลบอสังหาริมทรัพย์นี้"

msgid "Business"
msgstr "ธุรกิจ"

msgid "Garage/Parking"
msgstr "โรงรถ/ที่จอดรถ"

msgid "Office"
msgstr "สำนักงาน"

msgid "Boat"
msgstr "เรือ"

msgid "Cellar / Box"
msgstr "ห้องใต้ดิน / กล่อง"

msgid "Triplex"
msgstr "Triplex"

msgid "Building land"
msgstr "สร้างที่ดิน"

msgid "Not constructible land"
msgstr "ที่ดินสร้างไม่ได้"

msgid "Penthouse"
msgstr "เพิง"

msgid "Castle"
msgstr "ปราสาท"

msgid "Duplex"
msgstr "ดูเพล็กซ์"

msgid "Mansion"
msgstr "คฤหาสน์"

msgid "Farm"
msgstr "ฟาร์ม"

msgid "Villa"
msgstr "วิลล่า"

msgid "Apartment villa"
msgstr "อพาร์ตเมนต์ วิลล่า"

msgid "Ruin"
msgstr "ทำลาย"

msgid "Mill"
msgstr "โรงสี"

msgid "Farmhouse"
msgstr "บ้านไร่"

msgid "Townhouse"
msgstr "ทาวน์เฮ้าส์"

msgid "Mobile home"
msgstr "โทรศัพท์บ้าน"

msgid "Cottage"
msgstr "กระท่อม"

msgid "Hangar"
msgstr "โรงเก็บเครื่องบิน"

msgid "Mas"
msgstr "Mas"

msgid "Local"
msgstr "ท้องถิ่น"

msgid "Chalet"
msgstr "กระท่อมบนภูเขา"

msgid "Retail space"
msgstr "อาคารสถานที่"

msgid "Business assets"
msgstr "ทรัพย์สินทางธุรกิจ"

msgid "Right to the lease"
msgstr "สิทธิการเช่า"

msgid "Management"
msgstr "การจัดการ"

msgid "Agricultural exploitation"
msgstr "การแสวงประโยชน์ทางการเกษตร"

msgid "Woodshed"
msgstr "โรงไม้"

msgid "Stud farm"
msgstr "สตั๊ดฟาร์ม"

msgid "Plot of land"
msgstr "ที่ดิน"

msgid "Bastide"
msgstr "Bastide"

msgid "Bastidon"
msgstr "Bastidon"

msgid "Company"
msgstr "บริษัท"

msgid "Vineyard property"
msgstr "ทรัพย์สินของไร่องุ่น"

msgid "Sailing Yacht"
msgstr "เรือยอชท์"

msgid "Narrow boat"
msgstr "เรือแคบ"

msgid "Catamaran"
msgstr "เรือใบ"

msgid "Equestrian estate"
msgstr "ฟาร์มม้า"

msgid "Bed and breakfast"
msgstr "ที่พักพร้อมอาหารเช้า"

msgid "Gîte"
msgstr "โฮมสเตย์"

msgid "Riad"
msgstr "บ้านสไตล์โมรอคโค"

msgid "Retail shop"
msgstr "ร้านค้าปลีก"

msgid "Shophouse"
msgstr "ตึกแถว"

msgid "Borey"
msgstr "โบเรย์"

msgid "Condo"
msgstr "คอนโด"

msgid "Factory"
msgstr "โรงงาน"

msgid "Serviced apartment"
msgstr "เซอร์วิส อพาร์ตเมนต์"

msgid "Twin Villa"
msgstr "วิลล่าแฝด"

msgid "Flat House"
msgstr "แฟลตเฮาส์"

msgid "Semi-detached house"
msgstr "บ้านแฝด"

msgid "Bungalow"
msgstr "บังกะโล"

msgid "Beach house"
msgstr "บ้านริมหาด"

msgid "Ger district"
msgstr "เขตเกอร์"

msgid "Summer house"
msgstr "บ้านฤดูร้อน"

msgid "Private island"
msgstr "เกาะส่วนตัว"

msgid "Residential land"
msgstr "ที่ดินที่อยู่อาศัย"

msgid "Commercial land"
msgstr "ที่ดินเพื่อการพาณิชย์"

msgid "Subdivision"
msgstr "แผนก"

msgid "Game reserve"
msgstr "เกมสำรอง"

msgid "Motorboat"
msgstr "เรือยนต์"

msgid "Detached house"
msgstr "บ้านเดี่ยว"

msgid "Ranch"
msgstr "ไร่"

msgid "Waterside mansion"
msgstr "คฤหาสน์ริมน้ำ"

msgid "Craft Workshop"
msgstr "เวิร์คช็อปงานฝีมือ"

msgid "Pavilion"
msgstr "ศาลา"

msgid "Agricultural land"
msgstr "พื้นที่เกษตรกรรม"

msgid "Mountains"
msgstr "ภูเขา"

msgid "Greenery"
msgstr "กรีนเนอรี่"

msgid "Monument"
msgstr "อนุสาวรีย์"

msgid "Forest"
msgstr "ป่า"

msgid "River"
msgstr "แม่น้ำ"

msgid "City"
msgstr "เมือง"

msgid "Garden"
msgstr "สวน"

msgid "Sky"
msgstr "ท้องฟ้า"

msgid "Courtyard"
msgstr "ลาน"

msgid "Main stem"
msgstr "ลำต้นหลัก"

msgid "Harbor"
msgstr "ท่าเรือ"

msgid "Ski slopes"
msgstr "ลานสกี"

msgid "Vines"
msgstr "เถาวัลย์"

msgid "Obstructed"
msgstr "สิ่งกีดขวาง"

msgid "Slight"
msgstr "เล็กน้อย"

msgid "Unobstructed"
msgstr "ไม่มีสิ่งกีดขวาง"

msgid "Panoramic"
msgstr "พาโนรามา"

msgid "Exterior"
msgstr "ภายนอก"

msgid "Interior"
msgstr "ภายใน"

msgid "Septic tank"
msgstr "ถังบำบัดน้ำเสีย"

msgid "Main drainage"
msgstr "การระบายน้ำหลัก"

msgid "Treatment plant"
msgstr "โรงบำบัด"

msgid "Grey-water pit"
msgstr "การรีไซเคิลน้ำใช้แล้ว"

msgid "Micro sewage treatment"
msgstr "การบำบัดน้ำเสียแบบไมโคร"

msgid "Estate agent"
msgstr "ตัวแทนอสังหาริมทรัพย์"

msgid "Phoning"
msgstr "คุยโทรศัพท์"

msgid "Collaboration"
msgstr "การทำงานร่วมกัน"

msgid "Provider"
msgstr "ผู้ให้บริการ"

msgid "Renown"
msgstr "ชื่อเสียง"

msgid "Walk-in / Window"
msgstr "วอล์กอิน / หน้าต่าง"

msgid "Network"
msgstr "เครือข่าย"

msgid "Flyer"
msgstr "ใบปลิว"

msgid "Sign"
msgstr "เข้าสู่ระบบ"

msgid "Magazine"
msgstr "นิตยสาร"

msgid "Mailing"
msgstr "การส่งจดหมาย"

msgid "e-mailing"
msgstr "การส่งอีเมล"

msgid "Old client"
msgstr "ลูกค้าเก่า"

msgid "Selection / Favorite"
msgstr "การเลือก / รายการโปรด"

msgid "Main residence"
msgstr "ที่อยู่อาศัยหลัก"

msgid "Secondary residence"
msgstr "บ้านพักรอง"

msgid "Student residence"
msgstr "หอพักนักศึกษา"

msgid "Tourism residence"
msgstr "บ้านพักนักท่องเที่ยว"

msgid "Seniors residence"
msgstr "บ้านพักคนชรา"

msgid "Duflot Legislation"
msgstr "กฎหมาย Duflot"

msgid "Censi-Bouvard Legislation"
msgstr "กฎหมาย Censi-Bouvard"

msgid "Reduced fees"
msgstr "ค่าธรรมเนียมลดลง"

msgid "EHPAD (Retirement homes)"
msgstr "EHPAD (บ้านพักคนชรา)"

msgid "Act 1291"
msgstr "พระราชบัญญัติ 1291"

msgid "Act 887"
msgstr "พระราชบัญญัติ 887"

msgid "Mixed-use"
msgstr "แบบผสม"

msgid "Rental investment"
msgstr "การลงทุนให้เช่า"

msgid "Act 1235"
msgstr "พระราชบัญญัติ 1235"

msgid "Pinel Legislation"
msgstr "กฎหมาย Pinel"

msgid "Resale"
msgstr "ขายต่อ"

msgid "Private leasing"
msgstr "ให้เช่าส่วนตัว"

msgid "Bank leasing"
msgstr "ลิสซิ่งธนาคาร"

msgid "IPOTEK"
msgstr "ไอโพเทค"

msgid "Exchangeable"
msgstr "แลกเปลี่ยนได้"

msgid "No advance"
msgstr "ไม่มีล่วงหน้า"

msgid "First occupancy"
msgstr "การเข้าพักครั้งแรก"

msgid "Liberal profession"
msgstr "อาชีพเสรีนิยม"

msgid "Holiday"
msgstr "วันหยุด"

msgid "3.57% incl. VAT from the purchase price"
msgstr "รวม 3.57% ภาษีมูลค่าเพิ่มจากราคาซื้อ"

msgid "7.14% incl. VAT from the purchase price"
msgstr "รวม 7.14% ภาษีมูลค่าเพิ่มจากราคาซื้อ"

msgid "3.48% incl. VAT from the purchase price"
msgstr "3.48% รวม ภาษีมูลค่าเพิ่มจากราคาซื้อ"

msgid "6.96% incl. VAT from the purchase price"
msgstr "รวม 6.96% ภาษีมูลค่าเพิ่มจากราคาซื้อ"

msgid "m²"
msgstr "m²"

msgid "sq ft"
msgstr "sq ft"

msgid "kanal"
msgstr "kanal"

msgid "marla"
msgstr "marla"

msgid "sq yd"
msgstr "sq yd"

msgid "acre"
msgstr "acre"

msgid "ha"
msgstr "ha"

msgid "ares"
msgstr "ares"

msgid "toises"
msgstr "toises"

msgid "perches"
msgstr "perches"

msgid "arpents"
msgstr "arpents"

msgid "minute"
msgstr "นาที"

msgid "metre"
msgstr "เมตร"

msgid "km"
msgstr "กม."

msgid "Administrator"
msgstr "ผู้ดูแลระบบ"

msgid "Company manager"
msgstr "ผู้จัดการบริษัท"

msgid "Agency manager"
msgstr "ผู้จัดการหน่วยงาน"

msgid "Secretariat"
msgstr "สำนักเลขาธิการ"

msgid "Agent"
msgstr "ตัวแทน"

msgid "Intern"
msgstr "นักศึกษาฝึกงาน"

msgid "User"
msgstr "ผู้ใช้"

msgid "Franchisor"
msgstr "แฟรนไชส์"

msgid "Translator"
msgstr "นักแปล"

msgid "Area manager"
msgstr "ผู้จัดการพื้นที่"

msgid "Planned"
msgstr "วางแผน"

msgid "Image"
msgstr "ภาพ"

msgid "Pet"
msgstr "สัตว์เลี้ยง"

msgid "Natural light"
msgstr "แสงธรรมชาติ"

msgid "Kitchen island"
msgstr "ไอส์แลนด์"

msgid "Kitchen bar"
msgstr "ครัวบาร์"

msgid "High ceiling"
msgstr "เพดานสูง"

msgid "Skylight"
msgstr "สกายไลท์"

msgid "Exposed bricks"
msgstr "อิฐโชว์"

msgid "Ceiling fan"
msgstr "พัดลมเพดาน"

msgid "Chandelier"
msgstr "โคมระย้า"

msgid "Stainless steel"
msgstr "สแตนเลส"

msgid "Price on request"
msgstr "ราคาตามคำขอ"

msgid "Currency"
msgstr "สกุลเงิน"

msgid "Rates"
msgstr "ราคา"

msgid "Types"
msgstr "ประเภท"

msgid "room"
msgstr "ห้อง"

msgid "Send"
msgstr "ส่ง"

msgid "Lastname"
msgstr "นามสกุล"

msgid "Firstname"
msgstr "ชื่อจริง"

msgid "Ref"
msgstr "อ้างอิง"

msgid "%s bedrooms"
msgstr "%s ห้องนอน"

msgid "%s rooms"
msgstr "%s ห้อง"

msgid "Folder"
msgstr "โฟลเดอร์"

msgid "No matches found"
msgstr "ไม่พบรายการที่ตรงกัน"

msgid "Please enter one more character"
msgstr "โปรดป้อนอักขระเพิ่มอีกหนึ่งตัว"

msgid "Duplicate"
msgstr "ทำซ้ำ"

msgid "Backup"
msgstr "สำรอง"

msgid "Rate"
msgstr "ประเมินค่า"

msgid "Sender"
msgstr "ผู้ส่ง"

msgid "Recipient"
msgstr "ผู้รับ"

msgid "Subject"
msgstr "เรื่อง"

msgid "Attachment"
msgstr "เอกสารแนบ"

msgid "Key"
msgstr "สำคัญ"

msgid "Documentation"
msgstr "เอกสาร"

msgid "Title"
msgstr "ชื่อ"

msgid "Back"
msgstr "กลับ"

msgid "Help?"
msgstr "ช่วย?"

msgid "Read more"
msgstr "อ่านเพิ่มเติม"

msgid "Areas"
msgstr "พื้นที่"

msgid "Length"
msgstr "ความยาว"

msgid "Height"
msgstr "ส่วนสูง"

msgid "Width"
msgstr "ความกว้าง"

msgid "Deposit"
msgstr "เงินฝาก"

msgid "Agreement reference"
msgstr "การอ้างอิงข้อตกลง"

msgid "Agreement start at"
msgstr "ข้อตกลงเริ่มต้นที่"

msgid "Agreement end at"
msgstr "ข้อตกลงสิ้นสุดที่"

msgid "Website"
msgstr "เว็บไซต์"

msgid "Proximities"
msgstr "ความใกล้ชิด"

msgid "Loading"
msgstr "กำลังโหลด"

msgid "Log out"
msgstr "ออกจากระบบ"

msgid "Availabilities"
msgstr "มีจำหน่าย"

msgid "Total area"
msgstr "พื้นที่ทั้งหมด"

msgid "Living area"
msgstr "พื้นที่ใช้สอย"

msgid "Password forgotten"
msgstr "ลืมรหัสผ่าน"

msgid "Password"
msgstr "รหัสผ่าน"

msgid "Username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"

msgid "Welcome %s"
msgstr "ยินดีต้อนรับ %s"

msgid "Searches"
msgstr "ค้นหา"

msgid "Added"
msgstr "เพิ่ม"

msgid "Display"
msgstr "แสดง"

msgid "Entry"
msgstr "รายการ"

msgid "Tools"
msgstr "เครื่องมือ"

msgid "Market"
msgstr "ตลาด"

msgid "agencies"
msgstr "หน่วยงาน"

msgid "Calendar"
msgstr "ปฏิทิน"

msgid "Homepage"
msgstr "หน้าแรก"

msgid "Maps"
msgstr "แผนที่"

msgid "Value"
msgstr "ค่า"

msgid "Sector"
msgstr "ภาค"

msgid "contact"
msgstr "ติดต่อ"

msgid "%s contact"
msgstr "%s ติดต่อ"

msgid "%s contacts"
msgstr "%s ผู้ติดต่อ"

msgid "Preferences"
msgstr "การตั้งค่า"

msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"

msgid "Waste water"
msgstr "น้ำเสีย"

msgid "Country"
msgstr "ประเทศ"

msgid "Escrow deposit"
msgstr "ชำระเงินที่คนกลางจนกว่าจะบรรลุเงื่อนไขที่กำหนด"

msgid "Owners"
msgstr "เจ้าของ"

msgid "Orientation"
msgstr "ปฐมนิเทศ"

msgid "View"
msgstr "ดู"

msgid "District"
msgstr "เขต"

msgid "Fields"
msgstr "ทุ่งนา"

msgid "Hook"
msgstr "ตะขอ"

msgid "Reviews"
msgstr "ความคิดเห็น"

msgid "Buy"
msgstr "ซื้อ"

msgid "About us"
msgstr "เกี่ยวกับเรา"

msgid "Companies"
msgstr "บริษัท"

msgid "Service"
msgstr "บริการ"

msgid "News"
msgstr "ข่าว"

msgid "Contact us"
msgstr "ติดต่อเรา"

msgid "Type"
msgstr "พิมพ์"

msgid "Pictures"
msgstr "รูปภาพ"

msgid "Add to cart"
msgstr "หยิบใส่ตะกร้า"

msgid "Replace in cart"
msgstr "แทนที่ในรถเข็น"

msgid "Category"
msgstr "หมวดหมู่"

msgid "History"
msgstr "ประวัติศาสตร์"

msgid "Details"
msgstr "รายละเอียด"

msgid "Date"
msgstr "วันที่"

msgid "Previous"
msgstr "ก่อนหน้า"

msgid "Next"
msgstr "ถัดไป"

msgid "Quick search"
msgstr "ค้นหาอย่างรวดเร็ว"

msgid "Postal code"
msgstr "รหัสไปรษณีย์"

msgid "The username and/or password is invalid."
msgstr "ชื่อผู้ใช้และ/หรือรหัสผ่านไม่ถูกต้อง"

msgid "Group"
msgstr "กลุ่ม"

msgid "Are you sure?"
msgstr "คุณแน่ใจไหม?"

msgid "Nationality"
msgstr "สัญชาติ"

msgid "Radius"
msgstr "รัศมี"

msgid "Summary"
msgstr "สรุป"

msgid "Watermark"
msgstr "ลายน้ำ"

msgid "Latitude"
msgstr "ละติจูด"

msgid "Longitude"
msgstr "ลองจิจูด"

msgid "Mortgage"
msgstr "จำนอง"

msgid "Download"
msgstr "ดาวน์โหลด"

msgid "Dashboard"
msgstr "แผงควบคุม"

msgid "Matching"
msgstr "จับคู่"

msgid "Pay now by card"
msgstr "ชำระตอนนี้ด้วยบัตร"

msgid "Pay by bank transfer"
msgstr "ชำระเงินด้วยการโอนเงินผ่านธนาคาร"

msgid "Pay by check"
msgstr "จ่ายด้วยเช็ค"

msgid "Powered by"
msgstr "ขับเคลื่อนโดย"

msgid "Accepted payment methods"
msgstr "ช่องทางการชำระเงินที่ยอมรับ"

msgid "Terms and Conditions"
msgstr "ข้อกำหนดและเงื่อนไข"

msgid ""
"Your contact is already in database, please select it on the list below."
msgstr "ผู้ติดต่อของคุณอยู่ในฐานข้อมูลแล้ว กรุณาเลือกจากรายการด้านล่าง"

msgid "Contracts"
msgstr "สัญญา"

msgid "Seekers"
msgstr "ผู้แสวงหา"

msgid "Active seekers"
msgstr "ผู้ที่กระตือรือร้น"

msgid "Active owner"
msgstr "เจ้าของที่ใช้งานอยู่"

msgid "Monitoring"
msgstr "การตรวจสอบ"

msgid "Forward"
msgstr "ซึ่งไปข้างหน้า"

msgid "Similar"
msgstr "คล้ายกัน"

msgid "Condition"
msgstr "สภาพ"

msgid "floor"
msgstr "พื้น"

msgid "Description"
msgstr "คำอธิบาย"

msgid "Deductions"
msgstr "การหักเงิน"

msgid "Not available"
msgstr "ไม่ว่าง"

msgid "Occupants"
msgstr "ผู้อยู่อาศัย"

msgid "Prospect"
msgstr "อนาคต"

msgid "Shares"
msgstr "หุ้น"

msgid "Likes"
msgstr "ชอบ"

msgid "Like"
msgstr "เช่น"

msgid "Unlike"
msgstr "ไม่เหมือน"

msgid "Contribution"
msgstr "ผลงาน"

msgid "property"
msgstr "คุณสมบัติ"

msgid "Contracted owners"
msgstr "เจ้าของสัญญา"

msgid "Contracted customer"
msgstr "ลูกค้าตามสัญญา"

msgid "Contracted customers"
msgstr "ลูกค้าสัญญา"

msgid "Transfer tax"
msgstr "ภาษีการโอน"

msgid "Change to"
msgstr "เปลี่ยนไป"

msgid "Until"
msgstr "จนกระทั่ง"

msgid "Location reference"
msgstr "การอ้างอิงตำแหน่ง"

msgid "Priority"
msgstr "ลำดับความสำคัญ"

msgid "Full form"
msgstr "ตัวเต็ม"

msgid "Quick form"
msgstr "แบบฟอร์มด่วน"

msgid "%s char(s)"
msgstr "%s อักขระ"

msgid "Starting price"
msgstr "ราคาเริ่มต้น"

msgid "Period"
msgstr "ระยะเวลา"

msgid "Request incomplete"
msgstr "คำขอไม่สมบูรณ์"

msgid "%s incomplete request(s)"
msgstr "%s คำขอที่ไม่สมบูรณ์"

msgid "Subscription"
msgstr "สมัครสมาชิก"

msgid "Configuration"
msgstr "การกำหนดค่า"

msgid "Subtotal"
msgstr "ยอดรวม"

msgid "Tax notice"
msgstr "ใบกำกับภาษี"

msgid "Activities"
msgstr "กิจกรรม"

msgid "Present"
msgstr "ปัจจุบัน"

msgid "Missing"
msgstr "หายไป"

msgid "Full"
msgstr "เต็ม"

msgid "Organizer"
msgstr "ผู้จัดงาน"

msgid "Subscribed"
msgstr "สมัครแล้ว"

msgid "Attendees"
msgstr "ผู้เข้าร่วม"

msgid "Join"
msgstr "เข้าร่วม"

msgid "Training"
msgstr "การฝึกอบรม"

msgid "Require a change of password at next logon"
msgstr "ต้องเปลี่ยนรหัสผ่านเมื่อเข้าสู่ระบบครั้งต่อไป"

msgid "Gross revenue"
msgstr "รายได้รวม"

msgid "Gross yield"
msgstr "ผลผลิตรวม"

msgid "Net yield"
msgstr "ผลตอบแทนสุทธิ"

msgid "Vacancy rate"
msgstr "อัตราว่าง"

msgid "Investment"
msgstr "การลงทุน"

msgid "Lock"
msgstr "ล็อค"

msgid "Variables"
msgstr "ตัวแปร"

msgid "Example"
msgstr "ตัวอย่าง"

msgid "Increment"
msgstr "เพิ่มขึ้น"

msgid "Schema"
msgstr "แผนผัง"

msgid "Automation"
msgstr "ระบบอัตโนมัติ"

msgid "Login"
msgstr "เข้าสู่ระบบ"

msgid "Renovation year"
msgstr "ปีที่ปรับปรุง"

msgid "Curriculum vitae"
msgstr "ประวัติย่อ"

msgid "Resellers"
msgstr "ตัวแทนจำหน่าย"

msgid "Select"
msgstr "เลือก"

msgid "Billing"
msgstr "การเรียกเก็บเงิน"

msgid "The balance of your account is %s"
msgstr "ยอดคงเหลือในบัญชีของคุณคือ %s"

msgid "Ceiling"
msgstr "เพดาน"

msgid "Weighted area"
msgstr "พื้นที่ถ่วงน้ำหนัก"

msgid "Close"
msgstr "ปิด"

msgid "Collected"
msgstr "สะสม"

msgid "Unlimited"
msgstr "ไม่ จำกัด"

msgid "Quantity"
msgstr "ปริมาณ"

msgid "Subscribe"
msgstr "ติดตาม"

msgid "Setup"
msgstr "ติดตั้ง"

msgid "Matching at"
msgstr "จับคู่ที่"

msgid "Price by area"
msgstr "ราคาตามพื้นที่"

msgid "Default list"
msgstr "รายการเริ่มต้น"

msgid "Subtype"
msgstr "ชนิดย่อย"

msgid "Add a custom document"
msgstr "เพิ่มเอกสารที่กำหนดเอง"

msgid "Line spacing"
msgstr "ระยะห่างบรรทัด"

msgid "Font"
msgstr "แบบอักษร"

msgid "Portrait"
msgstr "ภาพเหมือน"

msgid "Landscape"
msgstr "ภูมิประเทศ"

msgid "Account"
msgstr "บัญชี"

msgid "Optional"
msgstr "ไม่จำเป็น"

msgid "File"
msgstr "ไฟล์"

msgid "Collected at"
msgstr "สะสมที่"

msgid "Associate"
msgstr "เชื่อมโยง"

msgid "Discover our offers"
msgstr "ค้นพบข้อเสนอของเรา"

msgid "empty"
msgstr "ว่างเปล่า"

msgid "Portal"
msgstr "พอร์ทัล"

msgid "Software Documentation"
msgstr "เอกสารประกอบซอฟต์แวร์"

msgid "Time"
msgstr "เวลา"

msgid "Dedicated website"
msgstr "เว็บไซต์เฉพาะ"

msgid "Subcategory"
msgstr "หมวดหมู่ย่อย"

msgid "No IP control"
msgstr "ไม่มีการควบคุม IP"

msgid "Auto publish"
msgstr "เผยแพร่อัตโนมัติ"

msgid "Link to property"
msgstr "เชื่อมโยงไปยังทรัพย์สิน"

msgid "Happy birthday!"
msgstr "สุขสันต์วันเกิด!"

msgid "Birthday"
msgstr "วันเกิด"

msgid "Last login"
msgstr "เข้าสู่ระบบครั้งล่าสุด"

msgid "This property is a part of:"
msgstr "คุณสมบัตินี้เป็นส่วนหนึ่งของ:"

msgid "IP address"
msgstr "ที่อยู่ IP"

msgid "Prospecting"
msgstr "การสำรวจ"

msgid "Access code"
msgstr "รหัสการเข้าถึง"

msgid "Access code at"
msgstr "รหัสเข้าใช้งานที่"

msgid "Number of shares"
msgstr "จำนวนหุ้น"

msgid "Leads"
msgstr "ลูกค้าเป้าหมาย"

msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"

msgid "Link"
msgstr "ลิงค์"

msgid "Advanced"
msgstr "ขั้นสูง"

msgid "Publish on homepage"
msgstr "ลงหน้าแรก"

msgid "Suggest"
msgstr "แนะนำ"

msgid "Welcome on %s"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ %s"

msgid "Content"
msgstr "เนื้อหา"

msgid "Extranet access"
msgstr "การเข้าถึงเอกซ์ทราเน็ต"

msgid "Publish address"
msgstr "เผยแพร่ที่อยู่"

msgid "Opening hours"
msgstr "เวลาทำการ"

msgid "Backoffice"
msgstr "แบ็คออฟฟิศ"

msgid "Member since %s"
msgstr "เป็นสมาชิกตั้งแต่ %s"

msgid "Lock menu bar"
msgstr "ล็อคแถบเมนู"

msgid "Updates"
msgstr "อัพเดท"

msgid "Booking"
msgstr "การจอง"

msgid "Forward to contact"
msgstr "ส่งต่อติดต่อ"

msgid "Reply"
msgstr "ตอบกลับ"

msgid ""
"You can search our Frequently Asked Questions (FAQs) database by keyword(s):"
msgstr "คุณสามารถค้นหาฐานข้อมูลคำถามที่พบบ่อย (FAQ) ของเราโดยใช้คำสำคัญ:"

msgid "Registrar"
msgstr "นายทะเบียน"

msgid "Expiration at"
msgstr "หมดอายุที่"

msgid "Inbox"
msgstr "กล่องจดหมาย"

msgid "Domain name"
msgstr "ชื่ออณาจักร เขตปกครอง"

msgid "Filling"
msgstr "การกรอก"

msgid "Condition precedent"
msgstr "เงื่อนไขบังคับก่อน"

msgid "Size"
msgstr "ขนาด"

msgid "Deal fees"
msgstr "ค่าธรรมเนียมข้อตกลง"

msgid "Fees charged"
msgstr "ค่าธรรมเนียมที่เรียกเก็บ"

msgid "Customers"
msgstr "ลูกค้า"

msgid "Booked"
msgstr "จองแล้ว"

msgid "Available"
msgstr "มีอยู่"

msgid "Ceiling height"
msgstr "ความสูงเพดาน"

msgid "Translations"
msgstr "คำแปล"

msgid "Unsold"
msgstr "ขายไม่ออก"

msgid "Sold"
msgstr "ขายแล้ว"

msgid "Last action"
msgstr "การกระทำล่าสุด"

msgid "Our agency"
msgstr "หน่วยงานของเรา"

msgid "Locate us"
msgstr "ค้นหาเรา"

msgid "Your main contact"
msgstr "ผู้ติดต่อหลักของคุณ"

msgid "Send me a message"
msgstr "ส่งข้อความถึงฉัน"

msgid "Leave us a message"
msgstr "ฝากข้อความถึงเรา"

msgid "Price with fees"
msgstr "ราคาพร้อมค่าธรรมเนียม"

msgid "Owner access"
msgstr "การเข้าถึงของเจ้าของ"

msgid "Available for matching"
msgstr "พร้อมสำหรับการจับคู่"

msgid "Available at"
msgstr "สามารถดูได้ที่"

msgid "Lessee"
msgstr "ผู้เช่า"

msgid "Add to list"
msgstr "เพิ่มในรายการ"

msgid "Custom tags"
msgstr "แท็กที่กำหนดเอง"

msgid "%s pending approval properties"
msgstr "%s คุณสมบัติที่รอการอนุมัติ"

msgid "Negotiable price"
msgstr "ราคาต่อรองได้"

msgid "Price updated"
msgstr "ราคาอัพเดท"

msgid "Less equal"
msgstr "น้อยกว่า"

msgid "Equal"
msgstr "เท่ากัน"

msgid "Greater equal"
msgstr "เท่าเทียมกันมากขึ้น"

msgid "Contact means"
msgstr "ติดต่อหมายถึง"

msgid "Agency commission"
msgstr "ค่านายหน้า"

msgid "Scheduled at"
msgstr "กำหนดการที่"

msgid "Contract at"
msgstr "สัญญาที่"

msgid "Commitment"
msgstr "ความมุ่งมั่น"

msgid "Commitment at"
msgstr "ความมุ่งมั่นที่"

msgid "Offer at"
msgstr "ข้อเสนอที่"

msgid "No action"
msgstr "ไม่มีการตอบสนอง"

msgid "Received contact information"
msgstr "ได้รับข้อมูลการติดต่อ"

msgid "Linked contact"
msgstr "ลิงค์ติดต่อ"

msgid "Related contacts"
msgstr "ผู้ติดต่อที่เกี่ยวข้อง"

msgid "Others"
msgstr "คนอื่น"

msgid "Assigned to"
msgstr "ได้รับมอบหมายให้"

msgid "Assign to"
msgstr "มอบหมายให้"

msgid "Assign by"
msgstr "มอบหมายโดย"

msgid "Opened by"
msgstr "เปิดโดย"

msgid "Closed by"
msgstr "ปิดโดย"

msgid "Time zone"
msgstr "เขตเวลา"

msgid "Invert selection"
msgstr "สลับการเลือก"

msgid "Select all"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

msgid "Unselect all"
msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"

msgid "%s awaiting lead(s)"
msgstr "%s กำลังรอลูกค้าเป้าหมาย"

msgid "%s lead(s) to assign"
msgstr "%s นำพาไปในการโอนสิทธิ์"

msgid "%s pending properties"
msgstr "%s ตงลงการซื้อขายแล้ว รอดำเนินการต่อ"

msgid "%s pending matching(s)"
msgstr "%s ที่รอการจับคู่"

msgid "%s expired agreement(s)"
msgstr "%s ข้อตกลงที่หมดอายุ"

msgid "%s expired soon agreement(s)"
msgstr "%s หมดอายุในเร็วๆ นี้ ข้อตกลง"

msgid "Legal notice"
msgstr "ประกาศทางกฎหมาย"

msgid "Tags"
msgstr "แท็ก"

msgid "Allowed"
msgstr "อนุญาต"

msgid "Min stay"
msgstr "พักขั้นต่ำ"

msgid "Over"
msgstr "เกิน"

msgid "Refresh"
msgstr "รีเฟรช"

msgid "Free text"
msgstr "ข้อความฟรี"

msgid "Generate comment"
msgstr "สร้างความคิดเห็น"

msgid "Building name"
msgstr "ชื่ออาคาร"

msgid "VAT"
msgstr "ภาษีมูลค่าเพิ่ม"

msgid "VAT included"
msgstr "รวมภาษีมูลค่าเพิ่มแล้ว"

msgid "VAT excluded"
msgstr "ไม่รวมภาษีมูลค่าเพิ่ม"

msgid "Recurrence"
msgstr "การเกิดซ้ำ"

msgid "Calculate"
msgstr "คำนวณ"

msgid "Maximum debt"
msgstr "หนี้สูงสุด"

msgid "Purchase amount"
msgstr "ยอดซื้อ"

msgid "Borrowing calculator"
msgstr "เครื่องคิดเลขการยืม"

msgid "Monthly payment calculator"
msgstr "เครื่องคำนวณการชำระเงินรายเดือน"

msgid "You don't have broadcasting rights"
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ออกประกาศ"

msgid "Pending"
msgstr "รอดำเนินการ"

msgid "Suggestions"
msgstr "ข้อเสนอแนะ"

msgid "Automatic"
msgstr "อัตโนมัติ"

msgid "Manual"
msgstr "คู่มือ"

msgid "In collaboration with a %name% professional"
msgstr "ร่วมกับมืออาชีพ %name%"

msgid "Partner"
msgstr "พันธมิตร"

msgid "Costs"
msgstr "ค่าใช้จ่าย"

msgid "My search"
msgstr "การค้นหาของฉัน"

msgid "Spouse"
msgstr "คู่สมรส"

msgid "Manager"
msgstr "ผู้จัดการ"

msgid "Category reference"
msgstr "การอ้างอิงหมวดหมู่"

msgid "Cadastre reference"
msgstr "ข้อมูลอ้างอิงเกี่ยวกับที่ดิน"

msgid "Lot reference"
msgstr "ล็อตอ้างอิง"

msgid "Block reference"
msgstr "บล็อกอ้างอิง"

msgid "Stairs reference"
msgstr "อ้างอิงบันได"

msgid "Mortgage end at"
msgstr "สินเชื่อที่อยู่อาศัยสิ้นสุดที่"

msgid "Review"
msgstr "ทบทวน"

msgid "Medias"
msgstr "สื่อ"

msgid "Last access"
msgstr "การเข้าถึงล่าสุด"

msgid "First access"
msgstr "การเข้าถึงครั้งแรก"

msgid "Access count"
msgstr "จำนวนการเข้าถึง"

msgid "Default"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"

msgid "Please do not enter any name or contact"
msgstr "กรุณาอย่าใส่ชื่อหรือผู้ติดต่อใด ๆ"

msgid "QR-Code"
msgstr "คิวอาร์โค้ด"

msgid "Show price"
msgstr "แสดงราคา"

msgid "Done"
msgstr "เสร็จแล้ว"

msgid "task in progress"
msgstr "กำลังดำเนินการ"

msgid "Not applicable"
msgstr "ไม่สามารถใช้ได้"

msgid "Fill in the table"
msgstr "กรอกตาราง"

msgid "Choice"
msgstr "ทางเลือก"

msgid "Copy"
msgstr "สำเนา"

msgid "Automatic matching"
msgstr "จับคู่อัตโนมัติ"

msgid "Authorization"
msgstr "การอนุญาต"

msgid "Last connection the %s"
msgstr "การเชื่อมต่อล่าสุด %s"

msgid "Total"
msgstr "ทั้งหมด"

msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"

msgid "Latest"
msgstr "ล่าสุด"

msgid "Reset"
msgstr "รีเซ็ต"

msgid "Show/hide fields"
msgstr "แสดง/ซ่อนช่อง"

msgid "Recent searches"
msgstr "ผลค้นหาล่าสุด"

msgid "Association"
msgstr "สมาคม"

msgid "Meta crawler"
msgstr "โปรแกรมรวบรวมข้อมูล Meta"

msgid "Alerts"
msgstr "การแจ้งเตือน"

msgid "Prescribers"
msgstr "ใบสั่งยา คนออกข้อบัญญัติ"

msgid "Staff"
msgstr "พนักงาน"

msgid "Standing"
msgstr "ยืน ตำแหน่ง ฐานะ จุดยืน"

msgid "Receive a copy"
msgstr "รับสำเนา"

msgid "Latest views"
msgstr "ยอดดูล่าสุด"

msgid "Quality"
msgstr "คุณภาพ"

msgid "Waiting for partner"
msgstr "กำลังรอพันธมิตร"

msgid "Viewing agreement"
msgstr "กำลังดูข้อตกลง"

msgid "Declined"
msgstr "ปฏิเสธ"

msgid "Accept"
msgstr "ยอมรับ"

msgid "Accepted"
msgstr "รับแล้ว"

msgid "Zone"
msgstr "โซน"

msgid "Matrimonial regime"
msgstr "ระบอบการแต่งงาน"

msgid "Marital status"
msgstr "สถานภาพการสมรส"

msgid "Thumbnail"
msgstr "รูปขนาดย่อ"

msgid "Unread"
msgstr "ยังไม่ได้อ่าน"

msgid "Pension"
msgstr "เบี้ยบำนาญ"

msgid "Beam"
msgstr "ไม้รับน้ำหนัก"

msgid "Draft"
msgstr "ร่าง"

msgid "Provision"
msgstr "การจัดหา"

msgid "Crew"
msgstr "ลูกทีม"

msgid "Cruising speed"
msgstr "ความเร็วในการล่องเรือ"

msgid "Builder"
msgstr "ช่างก่อสร้าง"

msgid "Administration"
msgstr "การบริหาร"

msgid "Civil law notary"
msgstr "ทนายความกฎหมายแพ่ง"

msgid "Price max"
msgstr "ราคาสูงสุด"

msgid "Credits"
msgstr "เครดิต"

msgid "Signature"
msgstr "ลายเซ็น"

msgid "Title (politeness)"
msgstr "ชื่อเรื่อง (ความสุภาพ)"

msgid "Amount"
msgstr "จำนวน"

msgid "Amounts"
msgstr "จำนวนเงิน"

msgid "Updated at"
msgstr "ปรับปรุงที่"

msgid "Created at"
msgstr "สร้างที่"

msgid "First published at"
msgstr "ตีพิมพ์ครั้งแรกที่"

msgid "Insurance"
msgstr "ประกันภัย"

msgid "Number"
msgstr "ตัวเลข"

msgid "Plot of land area"
msgstr "แปลงพื้นที่"

msgid "Deposit account"
msgstr "บัญชีเงินฝาก"

msgid "Owner's price"
msgstr "ราคาเจ้าของ"

msgid "Mobile"
msgstr "มือถือ"

msgid "Tel."
msgstr "โทร."

msgid "Leases"
msgstr "สัญญาเช่า"

msgid "Address"
msgstr "ที่อยู่"

msgid "Tips"
msgstr "เคล็ดลับ"

msgid "Erase"
msgstr "ลบ"

msgid "days"
msgstr "วัน"

msgid "Catalog"
msgstr "แคตตาล็อก"

msgid "contacts"
msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อ"

msgid "Statistics"
msgstr "สถิติ"

msgid "Built in"
msgstr "สร้างขึ้นใน"

msgid "Mark"
msgstr "เครื่องหมาย"

msgid "Percentage"
msgstr "เปอร์เซ็นต์"

msgid "Visits"
msgstr "เยี่ยมชม"

msgid "Visit comment"
msgstr "เยี่ยมชมความคิดเห็น"

msgid "Key number"
msgstr "หมายเลขคีย์"

msgid "Key's place"
msgstr "ที่ของคีย์"

msgid "Displayed city (optional)"
msgstr "เมืองที่แสดง (ไม่บังคับ)"

msgid "Displayed district (optional)"
msgstr "อำเภอที่แสดง (ไม่บังคับ)"

msgid "Clauses"
msgstr "ข้อ"

msgid "Bathroom"
msgstr "ห้องน้ำ"

msgid "Seller"
msgstr "ผู้ขาย"

msgid "Adjacency"
msgstr "ความใกล้เคียง"

msgid "Step"
msgstr "ขั้นตอน"

msgid "Long comment"
msgstr "ความคิดเห็นยาว"

msgid "Subtitle"
msgstr "คำบรรยาย"

msgid "Last published at"
msgstr "เผยแพร่ล่าสุดที่"

msgid "Inactive"
msgstr "ไม่ใช้งาน"

msgid "Position"
msgstr "ตำแหน่ง"

msgid "Please fill in a name and a phone or an e-mail."
msgstr "กรุณากรอกชื่อและโทรศัพท์หรืออีเมล"

msgid "Passwords do not match, please retype"
msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน กรุณาพิมพ์ใหม่"

msgid "Please change your password"
msgstr "กรุณาเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณ"

msgid "New password should not be same as old password"
msgstr "รหัสผ่านใหม่ไม่ควรเหมือนกับรหัสผ่านเก่า"

msgid "years"
msgstr "ปี"

msgid "Subscriptions"
msgstr "การสมัครรับข้อมูล"

msgid "Tour comment"
msgstr "ความคิดเห็นเกี่ยวกับทัวร์"

msgid "Actions"
msgstr "การกระทำ"

msgid "Ad"
msgstr "โฆษณา"

msgid "Add opening hours"
msgstr "เพิ่มเวลาทำการ"

msgid "Private"
msgstr "ส่วนตัว"

msgid ""
"Please note that there are dependencies, please select a contact for "
"completing the data transfer."
msgstr ""
"โปรดทราบว่ามีการขึ้นต่อกัน "
"โปรดเลือกผู้ติดต่อเพื่อทำการถ่ายโอนข้อมูลให้เสร็จสิ้น"

msgid "The installation can take several minutes, please come back later."
msgstr "การติดตั้งอาจใช้เวลาหลายนาที โปรดกลับมาใหม่ในภายหลัง"

msgid "Your contact speaks %s, would you like to change the language?"
msgstr "ผู้ติดต่อของคุณพูด %s คุณต้องการเปลี่ยนภาษาหรือไม่"

msgid "Would you like to publish on the homepage?"
msgstr "คุณต้องการเผยแพร่ในหน้าแรกหรือไม่?"

msgid "plus VAT"
msgstr "บวกภาษีมูลค่าเพิ่ม"

msgid "<b>Warning :</b> there is an error, please check each fields."
msgstr "<b>คำเตือน :</b> มีข้อผิดพลาด โปรดตรวจสอบแต่ละช่อง"

msgid "Price/sq m"
msgstr "ราคา/ตร.ม"

msgid "today"
msgstr "วันนี้"

msgid "week"
msgstr "สัปดาห์"

msgid "from %from_value% to %to_value%"
msgstr "จาก %from_value% ถึง %to_value%"

msgid "Page"
msgstr "หน้าหนังสือ"

msgid "Action"
msgstr "การปฎิบัติการ"

msgid "Status"
msgstr "สถานะ"

msgid "Context"
msgstr "บริบท"

msgid "More criteria"
msgstr "เกณฑ์เพิ่มเติม"

msgid "Criteria"
msgstr "เกณฑ์"

msgid "Classification"
msgstr "การจำแนกประเภท"

msgid "metres"
msgstr "เมตร"

msgid "Window"
msgstr "หน้าต่าง"

msgid "Stock area"
msgstr "พื้นที่สต็อก"

msgid "Sales area"
msgstr "พื้นที่ขาย"

msgid "Sale price"
msgstr "ลดราคา"

msgid "Broadcast to"
msgstr "ออกอากาศไปยัง"

msgid "The property will not be published because it is in step « %s »"
msgstr "คุณสมบัตินี้จะไม่ถูกเผยแพร่เนื่องจากอยู่ในขั้นตอน « %s »"

msgid "Last agencies"
msgstr "หน่วยงานล่าสุด"

msgid "I confirm my subscription to %s and I accept the general conditions"
msgstr "ฉันยืนยันการสมัครรับข้อมูล %s และฉันยอมรับเงื่อนไขทั่วไป"

msgid "from %from_date% to %to_date%"
msgstr "จาก %from_date% ถึง %to_date%"

msgid "sq m"
msgstr "ตร.ม"

msgid "Private comment"
msgstr "ความคิดเห็นส่วนตัว"

msgid "Level"
msgstr "ระดับ"

msgid "Exchanges"
msgstr "การแลกเปลี่ยน"

msgid "Exchange"
msgstr "แลกเปลี่ยน"

msgid "by"
msgstr "โดย"

msgid "n.a"
msgstr "not applicable"

msgid "Elevator"
msgstr "ลิฟต์"

msgid "no"
msgstr "ไม่"

msgid "yes"
msgstr "ใช่"

msgid "Printed with care"
msgstr "พิมพ์ด้วยความใส่ใจ"

msgid "Please do not litter on public way"
msgstr "กรุณาอย่าทิ้งขยะในที่สาธารณะ"

msgid "Non-contractual information"
msgstr "ข้อมูลที่ไม่ใช่สัญญา"

msgid "Agency fees"
msgstr "ค่าธรรมเนียมตัวแทน"

msgid "Agency fees included"
msgstr "รวมค่าธรรมเนียมตัวแทน"

msgid "Agency fees not included"
msgstr "ไม่รวมค่าธรรมเนียมเอเจนซี่"

msgid "Fees"
msgstr "ค่าธรรมเนียม"

msgid "Personal property tax"
msgstr "ภาษีทรัพย์สินส่วนบุคคล"

msgid "Style"
msgstr "สไตล์"

msgid "Window card"
msgstr "การ์ดหน้าต่าง"

msgid "Private sheet"
msgstr "แผ่นงานส่วนตัว"

msgid "Public sheet"
msgstr "แผ่นงานสาธารณะ"

msgid "Language"
msgstr "ภาษา"

msgid "Cart"
msgstr "รถเข็น"

msgid "Land type"
msgstr "ประเภทที่ดิน"

msgid "Property agent"
msgstr "ตัวแทนอสังหาริมทรัพย์"

msgid "The agency"
msgstr "ตัวแทน"

msgid "End at"
msgstr "สิ้นสุดที่"

msgid "Close at"
msgstr "ปิดที่"

msgid "Start at"
msgstr "เริ่มต้นที่"

msgid "Guarantees"
msgstr "ค้ำประกัน"

msgid "Updated"
msgstr "อัปเดต"

msgid "Inter-agencies"
msgstr "ระหว่างหน่วยงาน"

msgid "Number of floors"
msgstr "จำนวนชั้น"

msgid "Evaluated price"
msgstr "ราคาประเมิน"

msgid "Seller's commission"
msgstr "ค่าคอมมิชชั่นของผู้ขาย"

msgid "Buyer's commission"
msgstr "ค่าคอมมิชชั่นของผู้ซื้อ"

msgid "Commission"
msgstr "คณะกรรมการ"

msgid "Origin"
msgstr "ต้นทาง"

msgid "Specific origin"
msgstr "แหล่งกำเนิดเฉพาะ"

msgid "Flooring"
msgstr "ปูพื้น"

msgid "Rank"
msgstr "อันดับ"

msgid "Calls"
msgstr "โทร"

msgid "Phone call"
msgstr "เรียก"

msgid "Publications"
msgstr "สิ่งพิมพ์"

msgid "Send to contact"
msgstr "ส่งให้ติดต่อ"

msgid "No results found"
msgstr "ไม่พบผลลัพธ์"

msgid "results"
msgstr "ผล"

msgid "result"
msgstr "ผลลัพธ์"

msgid "Advertiser"
msgstr "ผู้ลงโฆษณา"

msgid "Active"
msgstr "คล่องแคล่ว"

msgid "Confidential"
msgstr "เป็นความลับ"

msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"

msgid "Records"
msgstr "บันทึก"

msgid "Succession"
msgstr "สืบทอด"

msgid "Please fill in a city."
msgstr "กรุณากรอกชื่อเมือง"

msgid "Guarantee"
msgstr "รับประกัน"

msgid "Please fill"
msgstr "กรุณาเติม"

msgid "The email address is invalid."
msgstr "ที่อยู่อีเมลไม่ถูกต้อง"

msgid "Rights"
msgstr "สิทธิ"

msgid "Since"
msgstr "ตั้งแต่"

msgid "Filter"
msgstr "กรอง"

msgid "Min"
msgstr "นาที"

msgid "Max"
msgstr "แม็กซ์"

msgid "Lessor"
msgstr "ผู้ให้เช่า"

msgid "Sleeps"
msgstr "เตียงนอน"

msgid "Cleaning price"
msgstr "ราคาทำความสะอาด"

msgid "Sent"
msgstr "ส่งแล้ว"

msgid "month"
msgstr "เดือน"

msgid "Season"
msgstr "ฤดูกาล"

msgid "Todo"
msgstr "ทำ"

msgid "Brands"
msgstr "แบรนด์"

msgid "Brand"
msgstr "ยี่ห้อ"

msgid "Published at"
msgstr "เผยแพร่ที่"

msgid "Networks"
msgstr "เครือข่าย"

msgid "Bank"
msgstr "ธนาคาร"

msgid "Brief comment"
msgstr "ความเห็นสั้นๆ"

msgid "Delivery at"
msgstr "จัดส่งที่"

msgid "Reason"
msgstr "เหตุผล"

msgid "What's new"
msgstr "มีอะไรใหม่"

msgid "requests"
msgstr "คำขอ"

msgid "request"
msgstr "ขอ"

msgid "Current rent"
msgstr "ค่าเช่าปัจจุบัน"

msgid "Bill"
msgstr "ใบแจ้งหนี้"

msgid "Calculator"
msgstr "เครื่องคิดเลข"

msgid "Birthplace"
msgstr "บ้านเกิด"

msgid "Income"
msgstr "รายได้"

msgid "Margin"
msgstr "มาร์จิ้น ค่าความต่างโดยรวยระหว่างรายได้และค่าใช้จ่าย"

msgid "Required."
msgstr "ที่จำเป็น."

msgid "Seasonal"
msgstr "ตามฤดูกาล"

msgid "Spoken language"
msgstr "ภาษาพูด"

msgid "Number of children"
msgstr "จำนวนบุตร"

msgid "Hotline"
msgstr "สายด่วน"

msgid "Re-type password"
msgstr "พิมพ์รหัสผ่านอีกครั้ง"

msgid "Public longitude"
msgstr "ลองจิจูดสาธารณะ"

msgid "Public latitude"
msgstr "ละติจูดสาธารณะ"

msgid "Access denied"
msgstr "ปฏิเสธการเข้าใช้"

msgid "Access"
msgstr "เข้าถึง"

msgid "Launch"
msgstr "ปล่อย"

msgid "Shortcuts"
msgstr "ทางลัด"

msgid "SEO"
msgstr "SEO การปรับปรุงเวปไซต์ให้แสดงผลเป็นอันดับต้นๆ"

msgid "Life annuity length"
msgstr "อายุขัยอายุขัย"

msgid "Market value"
msgstr "มูลค่าตลาด"

msgid "Price contribution"
msgstr "ผลงานราคา"

msgid "Sharing"
msgstr "การแบ่งปัน"

msgid "Show more results"
msgstr "แสดงผลลัพธ์เพิ่มเติม"

msgid "Hide"
msgstr "ซ่อน"

msgid "Keywords"
msgstr "คีย์เวิร์ด"

msgid "Corporate register"
msgstr "ทะเบียนนิติบุคคล"

msgid "Expired soon"
msgstr "หมดอายุเร็วๆนี้"

msgid "Expired"
msgstr "หมดอายุ"

msgid "Agreement number"
msgstr "หมายเลขสัญญา"

msgid "VAT identification number"
msgstr "หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษีมูลค่าเพิ่ม"

msgid "What's on your mind?"
msgstr "เธอคิดอะไรอยู่?"

msgid "Buyer"
msgstr "ผู้ซื้อ"

msgid "Prescriber"
msgstr "ใบสั่งยา"

msgid "Message sent"
msgstr "ส่งข้อความ"

msgid "Limit"
msgstr "ขีดจำกัด"

msgid "Publish"
msgstr "เผยแพร่"

msgid "Do not publish"
msgstr "ห้ามเผยแพร่"

msgid "Already suggested"
msgstr "แนะนำไปแล้ว"

msgid "To suggest"
msgstr "ที่จะแนะนำ"

msgid "Footer"
msgstr "ส่วนท้าย"

msgid "Header"
msgstr "หัวข้อ"

msgid "Serviced plot"
msgstr "ที่ดินพร้อมบริการ"

msgid "Net floor area"
msgstr "พื้นที่ชั้นสุทธิ"

msgid "Sold price"
msgstr "ราคาขาย"

msgid "Sold at"
msgstr "ขายที่"

msgid "Preview"
msgstr "ดูตัวอย่าง"

msgid "Garden area"
msgstr "พื้นที่สวน"

msgid "Payments"
msgstr "การชำระเงิน"

msgid "Reopen"
msgstr "เปิดใหม่"

msgid "Complete"
msgstr "สมบูรณ์"

msgid "Callbacks"
msgstr "โทรกลับ"

msgid "Coagent"
msgstr "โคเอเจนต์"

msgid "%s property"
msgstr "%s คุณสมบัติ ทรัพย์สมบัติ"

msgid "%s requests"
msgstr "%s คำขอ"

msgid "Characteristics"
msgstr "ลักษณะเฉพาะ"

msgid "Sorry, this property is no longer available."
msgstr "ขออภัยบ้าน/ที่ดิน นี้ไม่มีการซื้อขายแล้ว"

msgid "Processed"
msgstr "แปรรูปแล้ว"

msgid "remaining tickets"
msgstr "ตั๋วที่เหลือ"

msgid "Congratulations ! No more support tickets."
msgstr "ยินดีด้วย ! ไม่มีตั๋วสนับสนุนอีกต่อไป"

msgid "unassigned tickets"
msgstr "ตั๋วที่ไม่ได้มอบหมาย"

msgid "All tickets are assigned."
msgstr "ตั๋วทั้งหมดได้รับมอบหมาย"

msgid "Database"
msgstr "ฐานข้อมูล"

msgid "Used"
msgstr "ใช้แล้ว"

msgid "%s results"
msgstr "ผลลัพธ์ %s"

msgid "Redirects"
msgstr "เปลี่ยนเส้นทาง"

msgid "Subscribe to the newsletter"
msgstr "สมัครรับจดหมายข่าว"

msgid "Purge"
msgstr "ล้าง"

msgid "Valuation methods"
msgstr "วิธีการประเมินมูลค่า"

msgid "Rebuild cost"
msgstr "ต้นทุนการสร้างใหม่"

msgid "Capitalization"
msgstr "การใช้อักษรตัวพิมพ์ใหญ่"

msgid "Comparative market analysis"
msgstr "การวิเคราะห์ตลาดเปรียบเทียบ"

msgid "An average of"
msgstr "ค่าเฉลี่ยของ"

msgid "Your own valuation"
msgstr "การประเมินมูลค่าของคุณเอง"

msgid "Desired profitability"
msgstr "ผลกำไรที่ต้องการ"

msgid "Taxes and/or fees"
msgstr "ภาษีและ/หรือค่าธรรมเนียม"

msgid "Year of purchase"
msgstr "ปีที่ซื้อ"

msgid "Rental income"
msgstr "รายได้จากค่าเช่า"

msgid "Price of purchase"
msgstr "ราคาซื้อ"

msgid "Land price"
msgstr "ราคาที่ดิน"

msgid "Cost of construction"
msgstr "ค่าก่อสร้าง"

msgid "Interior fittings"
msgstr "อุปกรณ์ตกแต่งภายใน"

msgid "Landscaping"
msgstr "การจัดสวน"

msgid "Decrepitude"
msgstr "ความเสื่อม"

msgid "Capital losses"
msgstr "การสูญเสียเงินทุน"

msgid "Capital gains"
msgstr "กำไรจากการลงทุน"

msgid "Your mailbox has exceeded the storage limit (%s)"
msgstr "กล่องจดหมายของคุณเกินขีดจำกัดที่เก็บข้อมูล (%s)"

msgid "Your mailbox will reach the storage limit"
msgstr "กล่องจดหมายของคุณจะถึงขีดจำกัดที่เก็บข้อมูล"

msgid "Sort by"
msgstr "เรียงโดย"

msgid "Condominium in difficulty"
msgstr "คอนโดมิเนียมอยู่ในสถานะขาดทุน (มีปัญหา)"

msgid "Back to the list"
msgstr "กลับไปที่รายการ"

msgid "Previous listing"
msgstr "รายการก่อนหน้า"

msgid "Next listing"
msgstr "รายการถัดไป"

msgid "Filename"
msgstr "ชื่อไฟล์"

msgid "Keyword"
msgstr "คำสำคัญ"

msgid "Values"
msgstr "ค่านิยม"

msgid "New feed"
msgstr "ฟีดใหม่"

msgid "Error"
msgstr "ข้อผิดพลาด"

msgid "Erase all"
msgstr "ลบทั้งหมด"

msgid "Try"
msgstr "ลอง"

msgid "Query"
msgstr "แบบสอบถาม"

msgid "Agency fees payable by vendor"
msgstr "ค่าธรรมเนียมผู้ขาย"

msgid "Agency fees payable by buyer"
msgstr "ค่าธรรมเนียมของผู้ซื้อ"

msgid "Condominium fees"
msgstr "ค่าธรรมเนียมคอนโดมิเนียม"

msgid "Bed"
msgstr "เตียง"

msgid "An error occurred"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"

msgid "Successful subscription"
msgstr "สมัครสมาชิกสำเร็จ"

msgid "Created date"
msgstr "วันที่สร้าง"

msgid "Updated date"
msgstr "อัพเดทวันที่"

msgid "Back to homepage"
msgstr "กลับหน้าแรก"

msgid "Price min"
msgstr "ราคาต่ำสุด"

msgid "Bedroom min"
msgstr "ห้องนอน นาที"

msgid "Bedroom max"
msgstr "ห้องนอน max"

msgid "Room min"
msgstr "ห้อง min"

msgid "Room max"
msgstr "รูมแม็กซ์"

msgid "Project at"
msgstr "โครงการที่"

msgid "Agency rate"
msgstr "อัตราหน่วยงาน"

msgid "Tenant's commission"
msgstr "ค่าคอมมิชชั่นของผู้เช่า"

msgid "Inventory tenant charge"
msgstr "ค่าธรรมเนียมเช็ครายการทรพย์สิน"

msgid "Fees included"
msgstr "รวมค่าธรรมเนียม"

msgid "Provision on recoverable fees"
msgstr "สำรองค่าธรรมเนียมที่ขอคืนได้"

msgid "never"
msgstr "ไม่เคย"

msgid "Remaining credits"
msgstr "เครดิตที่เหลืออยู่"

msgid "Buy credits"
msgstr "ซื้อเครดิต"

msgid "%s credits"
msgstr "%s เครดิต"

msgid "Transaction fees"
msgstr "ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรม"

msgid "View property"
msgstr "ดูทรัพย์สิน"

msgid "lots available"
msgstr "มีจำนวนมาก"

msgid "Area min"
msgstr "พื้นที่ นาที"

msgid "Search a property"
msgstr "ค้นหาอสังหาริมทรัพย์"

msgid "International"
msgstr "ระหว่างประเทศ"

msgid "Unsubscribe"
msgstr "Unsubscribe"

msgid "The property will not be published because it is in group « %s »"
msgstr "คุณสมบัตินี้จะไม่ถูกเผยแพร่เนื่องจากอยู่ในกลุ่ม « %s »"

msgid "%s months"
msgstr "%s เดือน"

msgid "No action after"
msgstr "ไม่มีการดำเนินการหลังจาก"

msgid "%s pending delete"
msgstr "%s รอการลบ"

msgid "Pending delete"
msgstr "รอลบ"

msgid "%s to delete"
msgstr "%s ที่จะลบ"

msgid "Unsubscribed"
msgstr "Unsubscribed"

msgid "Edit my search"
msgstr "แก้ไขการค้นหาของฉัน"

msgid "Activate my search"
msgstr "เปิดใช้งานการค้นหาของฉัน"

msgid "Cancel my search"
msgstr "ยกเลิกการค้นหาของฉัน"

msgid "Only authorized properties"
msgstr "เฉพาะคุณสมบัติที่ได้รับอนุญาต"

msgid "Another currency"
msgstr "สกุลเงินอื่น"

msgid "Enter the first 6 digits"
msgstr "ใส่ตัวเลข 6 หลักแรก"

msgid ""
"Without action on your part, your contact will be deleted before the %s."
msgstr "หากคุณไม่ดำเนินการใดๆ ผู้ติดต่อของคุณจะถูกลบออกก่อน %s"

msgid "No procedure in progress"
msgstr "ไม่มีขั้นตอนการดำเนินการ"

msgid "Procedure in progress"
msgstr "อยู่ระหว่างดำเนินการ"

msgid "Number of lots in the condominium"
msgstr "จำนวนล็อตในคอนโดมิเนียม"

msgid "Network authorized"
msgstr "เครือข่ายได้รับอนุญาต"

msgid "Renew the lease"
msgstr "ต่ออายุสัญญาเช่า"

msgid "Remove at"
msgstr "ลบที่"

msgid "External action"
msgstr "การกระทำภายนอก"

msgid ""
"The migration of your prospect into a request will allow you to make "
"matching and proposals with a better tracking."
msgstr ""
"การโยกย้ายผู้มีแนวโน้มเป็นลูกค้าในคำขอจะทำให้คุณสามารถจับคู่และเสนอข้อเสนอด้วยการติดตามที่ดีขึ้น"

msgid "Floors"
msgstr "ชั้น"

msgid "Job"
msgstr "งาน"

msgid "Unsuscribe from this list"
msgstr "ยกเลิกการสมัครจากรายการนี้"

msgid "Exit"
msgstr "ทางออก"

msgid "Secured"
msgstr "ปลอดภัย"

msgid "Opacity"
msgstr "ความทึบ"

msgid "Left"
msgstr "ซ้าย"

msgid "Top"
msgstr "สูงสุด"

msgid "Relative to the last element"
msgstr "เทียบกับองค์ประกอบสุดท้าย"

msgid "Alignment"
msgstr "การจัดตำแหน่ง"

msgid "Border size"
msgstr "ขนาดเส้นขอบ"

msgid "Border color"
msgstr "สีขอบ"

msgid "Size of the internal margin"
msgstr "ขนาดของระยะขอบภายใน"

msgid "Font color"
msgstr "สีตัวอักษร"

msgid "Font size"
msgstr "ขนาดตัวอักษร"

msgid "Background color"
msgstr "สีพื้นหลัง"

msgid "Custom image"
msgstr "ภาพที่กำหนดเอง"

msgid "custom"
msgstr "กำหนดเอง"

msgid "Right"
msgstr "ถูกต้อง"

msgid "Center"
msgstr "ศูนย์"

msgid "Justified"
msgstr "มีเหตุผล"

msgid "Transparency"
msgstr "ความโปร่งใส"

msgid "Line height"
msgstr "ความสูงของเส้น"

msgid "Uppercase"
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่"

msgid "Price proposal"
msgstr "ข้อเสนอราคา"

msgid "Template"
msgstr "แม่แบบ"

msgid "Publication date"
msgstr "วันที่ตีพิมพ์"

msgid "Recovered at"
msgstr "กู้คืนที่"

msgid "Available on"
msgstr "มีจำหน่ายที่"

msgid "Allow all"
msgstr "อนุญาตทั้งหมด"

msgid "Private position is not set, click here to update."
msgstr "ไม่ได้ตั้งค่าตำแหน่งส่วนตัว คลิกที่นี่เพื่ออัปเดต"

msgid "Public position is not set, click here to update."
msgstr "ไม่ได้ตั้งค่าตำแหน่งสาธารณะ คลิกที่นี่เพื่ออัปเดต"

msgid ""
"Please use this link to subscribe to your calendar from a software or a "
"device:"
msgstr "โปรดใช้ลิงก์นี้เพื่อสมัครรับปฏิทินของคุณจากซอฟต์แวร์หรืออุปกรณ์:"

msgid "Activate"
msgstr "เปิดใช้งาน"

msgid "Disable"
msgstr "ปิดการใช้งาน"

msgid "Block"
msgstr "ปิดกั้น"

msgid "Unblock"
msgstr "เลิกบล็อก"

msgid "Area max"
msgstr "พื้นที่สูงสุด"

msgid "Plot of land area min"
msgstr "ที่ดิน พื้นที่ min"

msgid "Plot of land area max"
msgstr "แปลงที่ดิน พื้นที่ max"

msgid "Date descending"
msgstr "วันที่จากมากไปน้อย"

msgid "Date ascending"
msgstr "วันที่ขึ้น"

msgid "Price descending"
msgstr "ราคาลดลง"

msgid "Price ascending"
msgstr "ราคาขึ้น"

msgid "Balance"
msgstr "สมดุล"

msgid "Construction method"
msgstr "วิธีการก่อสร้าง"

msgid "Tax code"
msgstr "รหัสภาษี"

msgid "Downsides"
msgstr "ข้อเสีย"

msgid "Assets"
msgstr "ทรัพย์สิน"

msgid "Please select a district from the list:"
msgstr "กรุณาเลือกอำเภอจากรายการ:"

msgid "Non-flood zone"
msgstr "เขตไม่น้ำท่วม"

msgid "Potential flood zone"
msgstr "พื้นที่เสี่ยงน้ำท่วม"

msgid "Recognized flood zone"
msgstr "รู้จักเขตน้ำท่วม"

msgid "Delimited flood zone"
msgstr "กำหนดเขตน้ำท่วม"

msgid "Cadastre"
msgstr "เจ้าหน้าที่สำนักงานที่ดิน แผนที่แสดงขอบเขตที่ดิน"

msgid "Delimited waterside zone"
msgstr "โซนริมน้ำ"

msgid "Potential flood zone in a delimited waterside zone"
msgstr "โซนน้ำท่วมที่อาจเกิดขึ้นในเขตริมน้ำที่มีตัวคั่น"

msgid "Potential flood zone in a delimited flood zone"
msgstr "เขตน้ำท่วมที่อาจเกิดขึ้นในเขตน้ำท่วมที่มีตัวคั่น"

msgid "Recognized flood zone in a delimited waterside zone"
msgstr "รู้จักเขตน้ำท่วมในเขตริมน้ำที่มีตัวคั่น"

msgid "Recognized flood zone in a delimited flood zone"
msgstr "รู้จักเขตน้ำท่วมในเขตน้ำท่วมที่มีตัวคั่น"

msgid "Profile"
msgstr "ประวัติโดยย่อ"

msgid "Export"
msgstr "ส่งออก"

msgid "Quota"
msgstr "โควต้า"

msgid "Signages"
msgstr "ป้าย"

msgid "Set up at"
msgstr "ตั้งที่"

msgid "Forecast"
msgstr "พยากรณ์"

msgid "Area ascending"
msgstr "พื้นที่ขึ้น"

msgid "Area descending"
msgstr "พื้นที่จากมากไปน้อย"

msgid "%s awaiting review(s)"
msgstr "%s กำลังรอการตรวจสอบ"

msgid "To review"
msgstr "เพื่อทบทวน"

msgid "Net seller"
msgstr "ผู้ขายสุทธิ"

msgid "Price displayed"
msgstr "ราคาที่แสดง"

msgid "Rental price"
msgstr "ราคาเช่า"

msgid "Listed price: %s, exchange rates are indicative."
msgstr "ราคาจดทะเบียน: %s อัตราแลกเปลี่ยนเป็นสิ่งบ่งชี้"

msgid "%s unit"
msgstr "%s หน่วย"

msgid "Method"
msgstr "วิธี"

msgid "Path"
msgstr "เส้นทาง"

msgid "Pagebreak"
msgstr "แบ่งหน้า"

msgid "Paragraph"
msgstr "ย่อหน้า"

msgid "Spacing"
msgstr "ระยะห่าง"

msgid "Align"
msgstr "จัดตำแหน่ง"

msgid "Scale"
msgstr "มาตราส่วน"

msgid "Color"
msgstr "สี"

msgid "lines"
msgstr "เส้น"

msgid "Positioning"
msgstr "การวางตำแหน่ง"

msgid "Border"
msgstr "ชายแดน"

msgid "Social networks"
msgstr "สังคมออนไลน์"

msgid "Save settings"
msgstr "บันทึกการตั้งค่า"

msgid "Delete settings"
msgstr "ลบการตั้งค่า"

msgid "Facades"
msgstr "Facades"

msgid ""
"Please select the page where you would like to publish your properties."
msgstr "โปรดเลือกหน้าที่คุณต้องการเผยแพร่คุณสมบัติของคุณ"

msgid "Unique publication identifier"
msgstr "ตัวระบุสิ่งพิมพ์ที่ไม่ซ้ำ"

msgid "No active transfer"
msgstr "ไม่มีการถ่ายโอนที่ใช้งานอยู่"

msgid "Publication report"
msgstr "รายงานการตีพิมพ์"

msgid "Click here to view the publication."
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อดูสิ่งพิมพ์"

msgid "Your listing is now online."
msgstr "รายชื่อของคุณออนไลน์แล้ว"

msgid "Share on …"
msgstr "แบ่งปันบน ..."

msgid "Add the feature for:"
msgstr "เพิ่มคุณสมบัติสำหรับ:"

msgid "The whole company"
msgstr "ทั้งบริษัท"

msgid "The whole brand"
msgstr "ทั้งแบรนด์"

msgid "Wrong number"
msgstr "เลขหมายไม่ถูกต้อง"

msgid "Padding"
msgstr "การขยายความ"

msgid "Wrong e-mail or e-mail too heavy"
msgstr "อีเมลผิดหรืออีเมลหนักเกินไป"

msgid "Empty e-mail"
msgstr "อีเมลเปล่า"

msgid "Wrong e-mail"
msgstr "ผิดอีเมล"

msgid "Wrong spouse's e-mail"
msgstr "อีเมลของคู่สมรสผิด"

msgid "Starting from floor"
msgstr "เริ่มจากชั้น"

msgid "Please report to our documentation."
msgstr "กรุณารายงานไปยังเอกสารของเรา"

msgid "Your email server does not authorize us to send an email."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์อีเมลของคุณไม่อนุญาตให้เราส่งอีเมล"

msgid "Not suggested"
msgstr "ไม่แนะนำ"

msgid "Quick view"
msgstr "มุมมองด่วน"

msgid ""
"This feature need the software WhatsApp Web. Before using this feature be "
"sure to download and link your smartphone."
msgstr ""
"คุณลักษณะนี้ต้องใช้ซอฟต์แวร์ WhatsApp Web ก่อนใช้คุณสมบัตินี้ "
"อย่าลืมดาวน์โหลดและเชื่อมโยงสมาร์ทโฟนของคุณ"

msgid "Add a lead"
msgstr "เพิ่มลูกค้าเป้าหมาย"

msgid "Configure"
msgstr "กำหนดค่า"

msgid "Display the address"
msgstr "แสดงที่อยู่"

msgid "Display the contact"
msgstr "แสดงผู้ติดต่อ"

msgid "Display the contact details"
msgstr "แสดงรายละเอียดการติดต่อ"

msgid "Display the contact name"
msgstr "แสดงชื่อผู้ติดต่อ"

msgid "Read"
msgstr "อ่าน"

msgid "Write"
msgstr "เขียน"

msgid "Private details"
msgstr "รายละเอียดส่วนตัว"

msgid "Private documents"
msgstr "เอกสารส่วนตัว"

msgid "Public documents"
msgstr "เอกสารสาธารณะ"

msgid "Order"
msgstr "คำสั่ง"

msgid "National"
msgstr "ระดับชาติ"

msgid "Unavailable"
msgstr "ไม่พร้อมใช้งาน"

msgid "Repair"
msgstr "ซ่อมแซม"

msgid "Complain"
msgstr "ร้องทุกข์"

msgid "Reporting"
msgstr "การรายงาน"

msgid "Moderator"
msgstr "พิธีกร"

msgid "%s guests"
msgstr "แขก %s คน"

msgid "%s guest"
msgstr "%s แขก"

msgid "Referral"
msgstr "ผู้อ้างอิง"

msgid "Referrals"
msgstr "การอ้างอิง"

msgid "%s bed"
msgstr "%s เตียง"

msgid "Old user"
msgstr "ผู้ใช้เก่า"

msgid "New user"
msgstr "ผู้ใช้ใหม่"

msgid "Apply on requests"
msgstr "สมัครตามคำเรียกร้อง"

msgid "Apply on properties"
msgstr "สมัครคุณสมบัติ"

msgid "Forthcoming"
msgstr "เตรียมพร้อม"

msgid "Past"
msgstr "อดีต"

msgid "Click here to join the webinar."
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อเข้าร่วมการสัมมนาทางเว็บ"

msgid "You have an appointment in %hours% hour(s) and %minutes% minute(s)"
msgstr "คุณมีนัดใน %hours% hour(s) และ %minutes% minutes(s)"

msgid "Your training of %s"
msgstr "การฝึกอบรม %s . ของคุณ"

msgid "(or)"
msgstr "(หรือ)"

msgid "Grant access to the user or the contact"
msgstr "ให้สิทธิ์การเข้าถึงแก่ผู้ใช้หรือผู้ติดต่อ"

msgid "Improve the quality of some photos."
msgstr "ปรับปรุงคุณภาพของภาพถ่ายบางภาพ"

msgid "Click here to highlight them."
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อเน้นไฮไลท์"

msgid "Store"
msgstr "เก็บ"

msgid "Cooling-off end at"
msgstr "สิ้นสุดการระบายความร้อนที่"

msgid "Accuracy of appraisal"
msgstr "ความถูกต้องของการประเมิน"

msgid "Fees details"
msgstr "รายละเอียดค่าธรรมเนียม"

msgid "Funding"
msgstr "เงินทุน"

msgid "Personal contribution"
msgstr "ผลงานส่วนตัว"

msgid "Mortgage amount"
msgstr "จำนวนสินเชื่อที่อยู่อาศัย"

msgid "Accepted at"
msgstr "รับที่"

msgid "Pre-fill"
msgstr "เติมก่อน"

msgid "Register"
msgstr "ลงทะเบียน"

msgid "Contracted at"
msgstr "ทำสัญญาที่"

msgid "Property valuation"
msgstr "การประเมินมูลค่าทรัพย์สิน"

msgid "Selected properties"
msgstr "คุณสมบัติที่เลือก"

msgid "Conclusion"
msgstr "บทสรุป"

msgid "Final opinion between"
msgstr "ความคิดเห็นสุดท้ายระหว่าง"

msgid "Net annual rental"
msgstr "ค่าเช่าสุทธิรายปี"

msgid "Average"
msgstr "เฉลี่ย"

msgid "Selected year"
msgstr "ปีที่เลือก"

msgid "Subscribers"
msgstr "สมาชิก"

msgid "Keys"
msgstr "กุญแจ"

msgid "Member of your network"
msgstr "สมาชิกเครือข่ายของคุณ"

msgid "Member of %s"
msgstr "สมาชิกของ %s"

msgid "Requests validated"
msgstr "คำขอตรวจสอบแล้ว"

msgid "Incomplete requests"
msgstr "คำขอที่ไม่สมบูรณ์"

msgid "You blocked this agency"
msgstr "คุณบล็อกเอเจนซี่นี้"

msgid "Updated by"
msgstr "อัพเดทโดย"

msgid "Created by"
msgstr "สร้างโดย"

msgid "Session has expired"
msgstr "เซสชั่นหมดอายุ"

msgid "You have reached the quota"
msgstr "คุณถึงโควต้าแล้ว"

msgid "%s bathrooms"
msgstr "%s ห้องน้ำ"

msgid "Force recording"
msgstr "บังคับบันทึก"

msgid ""
"You are using the quick form, to access all the fields please click on full "
"form."
msgstr ""
"คุณกำลังใช้แบบฟอร์มด่วน เพื่อเข้าถึงฟิลด์ทั้งหมด โปรดคลิกที่แบบฟอร์มเต็ม"

msgid "Delete the contact"
msgstr "ลบผู้ติดต่อ"

msgid "Update my search criteria or unsubscribe me."
msgstr "อัปเดตเกณฑ์การค้นหาของฉันหรือยกเลิกการสมัคร"

msgid "All day"
msgstr "ทั้งวัน"

msgid "Synchronized with %s"
msgstr "ทำให้เกิดขึ้นพร้อมกัน %s"

msgid "Your time zone appears to be « %s », click here to update."
msgstr "เขตเวลาของคุณดูเหมือนจะเป็น « %s » คลิกที่นี่เพื่ออัปเดต"

msgid "Freehold"
msgstr "การครอบครองอสังหาริมทรัพย์แบบที่ผู้ครอบครองถือกรรมสิทธ์แบบสมบูรณ์"

msgid "Leasehold"
msgstr "สิทธิการเช่า"

msgid "Commonhold"
msgstr "สามัญ"

msgid "Share of freehold"
msgstr "ส่วนแบ่งการถือครองกรรมสิทธิ์"

msgid "Please click here"
msgstr "กรุณาคลิกที่นี่"

msgid "Please complete the configuration"
msgstr "โปรดกำหนดค่าให้สมบูรณ์"

msgid "Choose a calendar"
msgstr "เลือกปฏิทิน"

msgid "Synchronize your calendar."
msgstr "ซิงโครไนซ์ปฏิทินของคุณ"

msgid "Send messages within your email account."
msgstr "ส่งข้อความภายในบัญชีอีเมลของคุณ"

msgid "Manage your contacts."
msgstr "จัดการผู้ติดต่อของคุณ"

msgid "Synchronized account"
msgstr "บัญชีที่อัปเดทข้อมูลในเวลาพร้อมกัน"

msgid "Unlink"
msgstr "ยกเลิกการลิงก์"

msgid "To modify this appointment, you must first unlink it."
msgstr "หากต้องการแก้ไขการนัดหมายนี้ คุณต้องยกเลิกการลิงก์ก่อน"

msgid "Appointment shared with:"
msgstr "นัดหมายร่วมกับ:"

msgid "Old value"
msgstr "ค่าเก่า"

msgid "New value"
msgstr "ค่าใหม่"

msgid "Display my properties"
msgstr "แสดงคุณสมบัติของฉัน"

msgid "Interface language"
msgstr "การเชื่องโยงของสองภาษา"

msgid "Spoken languages"
msgstr "ภาษาที่พูด"

msgid "Canceled at"
msgstr "ยกเลิกที่"

msgid "Please fill in a canceled date."
msgstr "กรุณากรอกวันที่ยกเลิก"

msgid "This username is already in use."
msgstr "ชื่อผู้ใช้นี้ถูกใช้แล้ว"

msgid "Ordered at"
msgstr "สั่งซื้อได้ที่"

msgid "Projects"
msgstr "โครงการ"

msgid "Renovation cost"
msgstr "ค่าซ่อมแซม"

msgid "Inflation"
msgstr "เงินเฟ้อ"

msgid "Option"
msgstr "ตัวเลือก"

msgid "Check to accept"
msgstr "ตรวจสอบเพื่อยอมรับ"

msgid "Account creation"
msgstr "การสร้างบัญชี"

msgid ""
"Access to the %s solution requires the transmission of your information and "
"the acceptance of the general conditions"
msgstr "การเข้าถึงโซลูชัน %s ต้องมีการส่งข้อมูลของคุณและยอมรับเงื่อนไขทั่วไป"

msgid "Read the personal data conditions"
msgstr "อ่านเงื่อนไขข้อมูลส่วนบุคคล"

msgid "Read the terms and conditions"
msgstr "อ่านข้อกำหนดและเงื่อนไข"

msgid "Waiting for your confirmation"
msgstr "รอการยืนยันจากคุณ"

msgid "Suspended"
msgstr "ถูกระงับ"

msgid "Validations"
msgstr "การตรวจสอบความถูกต้อง"

msgid "Privacy policy"
msgstr "นโยบายความเป็นส่วนตัว"

msgid "Latest posts"
msgstr "โพสต์ล่าสุด"

msgid "Renew"
msgstr "ต่ออายุ"

msgid "Download the app"
msgstr "ดาวน์โหลดแอป"

msgid ""
"Setup the application on your smartphone and enjoy an optimized navigation "
"for your mobile device."
msgstr ""
"ตั้งค่าแอปพลิเคชันบนสมาร์ทโฟนของคุณและเพลิดเพลินไปกับการนำทางที่ปรับให้เหมาะสมสำหรับอุปกรณ์มือถือของคุณ"

msgid ""
"Take advantage now of your software by using the credentials below. Be sure "
"to keep this login details confidential and don't to change your password "
"regularly."
msgstr ""
"ใช้ประโยชน์จากซอฟต์แวร์ของคุณตอนนี้โดยใช้ข้อมูลรับรองด้านล่าง "
"อย่าลืมเก็บรายละเอียดการเข้าสู่ระบบนี้เป็นความลับและอย่าเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณเป็นประจำ"

msgid "Watch our channel"
msgstr "ดูช่องของเรา"

msgid "Discover the training videos on our Youtube channel."
msgstr "ค้นพบวิดีโอการฝึกอบรมในช่อง Youtube ของเรา"

msgid "Take part in our training"
msgstr "เข้าร่วมการฝึกอบรมของเรา"

msgid ""
"We regularly organize online or face-to-face training, register directly "
"from the software (Menu Tools > Training)."
msgstr ""
"เราจัดการฝึกอบรมออนไลน์หรือตัวต่อตัวเป็นประจำ ลงทะเบียนโดยตรงจากซอฟต์แวร์ "
"(เครื่องมือเมนู > การฝึกอบรม)"

msgid "Please kindly fill out your agency profile."
msgstr "กรุณากรอกรายละเอียดเอเจนซี่ของคุณ"

msgid "Tripod"
msgstr "ขาตั้งกล้อง"

msgid "Square"
msgstr "สี่เหลี่ยม"

msgid "Round"
msgstr "กลม"

msgid "You do not have enough credits to send the message."
msgstr "คุณมีเครดิตไม่เพียงพอที่จะส่งข้อความ"

msgid ""
"Please do not remove « {LINK} » value. We need this for the link to the "
"property website."
msgstr ""
"โปรดอย่าลบค่า « {LINK} » เราต้องการสิ่งนี้สำหรับลิงก์ไปยังเว็บไซต์ของที่พัก"

msgid "Minimum bid"
msgstr "ราคาเสนอขั้นต่ำ"

msgid "Published"
msgstr "ที่ตีพิมพ์"

msgid "Archived"
msgstr "ที่เก็บถาวร"

msgid "Sent for signature"
msgstr "ส่งลายเซ็นแล้ว"

msgid "Camera position"
msgstr "ตำแหน่งกล้อง"

msgid "Capture"
msgstr "การจับกุม"

msgid "Professional"
msgstr "มืออาชีพ"

msgid "Professionals"
msgstr "ผู้เชี่ยวชาญ"

msgid "Add a new entry"
msgstr "เพิ่มรายการใหม่"

msgid "Monthly payment"
msgstr "ชำระรายเดือน"

msgid "Archives"
msgstr "หอจดหมายเหตุ"

msgid "%value% is too long (%max_length% characters max)."
msgstr "%value% ยาวเกินไป (สูงสุด %max_length% ตัวอักษร)"

msgid "My details"
msgstr "รายละเอียดของฉัน"

msgid "Software"
msgstr "ซอฟต์แวร์"

msgid "Personal data deleted after a removal request form received."
msgstr "ข้อมูลส่วนบุคคลถูกลบหลังจากได้รับแบบฟอร์มคำขอลบ"

msgid "Received at %s"
msgstr "รับเมื่อ %s"

msgid "Lease assignments"
msgstr "งานเช่า"

msgid "Occupant"
msgstr "ผู้ครอบครอง"

msgid "Frequency"
msgstr "ความถี่"

msgid "Time slot"
msgstr "ช่วงเวลา"

msgid "Rules"
msgstr "กฎ"

msgid "Hourly"
msgstr "รายชั่วโมง"

msgid "Daily"
msgstr "รายวัน"

msgid "Weekly"
msgstr "รายสัปดาห์"

msgid "Monthly"
msgstr "รายเดือน"

msgid "In order to duplicate the property, please type the security code %s"
msgstr "หากต้องการทำซ้ำคุณสมบัติ โปรดพิมพ์รหัสความปลอดภัย %s"

msgid ""
"Please do not use the duplication to refresh your ad on the web portals."
msgstr "โปรดอย่าใช้การทำซ้ำเพื่อรีเฟรชโฆษณาของคุณบนเว็บพอร์ทัล"

msgid ""
"You can refresh an ad on the portals by using the incrementing system, "
"available from the tab Exchange > Settings."
msgstr ""
"คุณสามารถรีเฟรชโฆษณาบนพอร์ทัลได้โดยใช้ระบบที่เพิ่มขึ้น ซึ่งมีให้ในแท็บ "
"แลกเปลี่ยน > การตั้งค่า"

msgid "Legal"
msgstr "ถูกกฎหมาย"

msgid "Auction start at"
msgstr "เริ่มประมูลที่"

msgid "Auction end at"
msgstr "ปิดประมูลที่"

msgid "My preferences"
msgstr "ความชอบของฉัน"

msgid "Preference"
msgstr "ความพึงใจ"

msgid "Public"
msgstr "สาธารณะ"

msgid "Classic"
msgstr "คลาสสิค"

msgid "Modern"
msgstr "ทันสมัย"

msgid "Design"
msgstr "ออกแบบ"

msgid "Server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์"

msgid "We are closed"
msgstr "เราปิดแล้ว"

msgid "Appliance"
msgstr "เครื่องใช้ไฟฟ้า"

msgid "Energy"
msgstr "พลังงาน"

msgid "Automatic selection"
msgstr "การเลือกอัตโนมัติ"

msgid "Non-holding of funds"
msgstr "การไม่ถือครองกองทุน"

msgid "Sales agent"
msgstr "ตัวแทนขาย"

msgid ""
"Do you want to use Cityscan on this property? This will consume a credit "
"from your quota."
msgstr ""
"คุณต้องการใช้ Cityscan กับพร็อพเพอร์ตี้นี้หรือไม่? "
"การดำเนินการนี้จะใช้เครดิตจากโควต้าของคุณ"

msgid "Would you like to copy the owner's address into the property?"
msgstr "คุณต้องการคัดลอกที่อยู่ของเจ้าของลงในทรัพย์สินหรือไม่?"

msgid "Pattern"
msgstr "ลวดลาย"

msgid "Comment pattern"
msgstr "รูปแบบความคิดเห็น"

msgid "View all news"
msgstr "ดูข่าวทั้งหมด"

msgid ""
"In order to verify your e-mail address, please specify this validation code "
"valid for 15 minutes:"
msgstr ""
"เพื่อยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณ โปรดระบุรหัสยืนยันนี้ให้ใช้งานได้ 15 นาที:"

msgid "Account validation for %s"
msgstr "การตรวจสอบบัญชีสำหรับ %s"

msgid ""
"We have just sent you an e-mail with a code valid for 15 minutes, please "
"specify it to authenticate your account."
msgstr ""
"เราเพิ่งส่งอีเมลถึงคุณพร้อมรหัสที่ถูกต้องเป็นเวลา 15 นาที "
"โปรดระบุเพื่อยืนยันบัญชีของคุณ"

msgid ""
"Other accounts use your e-mail %s, you should use your own e-mail address."
msgstr "บัญชีอื่นใช้อีเมลของคุณ %s คุณควรใช้ที่อยู่อีเมลของคุณเอง"

msgid ""
"Your e-mail address %s is already used by another account, please choose a "
"different address."
msgstr "ที่อยู่อีเมลของคุณ %s ถูกใช้โดยบัญชีอื่นแล้ว โปรดเลือกที่อยู่อื่น"

msgid "Please kindly confirm your e-mail address %s."
msgstr "กรุณายืนยันที่อยู่อีเมลของคุณ %s"

msgid "Altitude"
msgstr "ระดับความสูง"

msgid "For security reasons, we need to confirm your details below."
msgstr "เพื่อความปลอดภัย เราจำเป็นต้องยืนยันรายละเอียดของคุณด้านล่าง"

msgid "Opened at"
msgstr "เปิดเมื่อ"

msgid "Help"
msgstr "ช่วย"

msgid "Show pagination"
msgstr "แสดงหน้าที่"

msgid "Mandatory fields"
msgstr "ช่องที่ต้องกรอก"

msgid "Available soon"
msgstr "วางจำหน่ายเร็วๆ นี้"

msgid "HD Photo"
msgstr "HD Photo"

#, fuzzy
msgid "Contract end at"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-th_TH.po  #-#-#-#-#\n"
"สิ้นสุดสัญญาเมื่อ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-th_TH.po  #-#-#-#-#\n"
"สัญญาสิ้นสุดใน"

msgid "Incomplete"
msgstr "ไม่สมบูรณ์"

msgid "Location Map"
msgstr "แผนที่ตั้ง"

msgid "User Detail"
msgstr "รายละเอียดผู้ใช้"

msgid "File size"
msgstr "ขนาดไฟล์"

msgid "File title"
msgstr "ชื่อไฟล์"

msgid "Region"
msgstr "ภูมิภาค"

msgid "Bath"
msgstr "ห้องน้ำ"

msgid "Private Negotiation"
msgstr "การเจรจาส่วนตัว"

msgid "Property specifications"
msgstr "ข้อกำหนดทรัพย์สิน"

msgid "Energy performance"
msgstr "ประสิทธิภาพพลังงาน"

msgid "Media Details"
msgstr "รายละเอียดสื่อ"

msgid "View Video"
msgstr "ดูวิดีโอ"

msgid "Start Date"
msgstr "วันที่เริ่มต้น"

msgid "End Date"
msgstr "วันที่สิ้นสุด"

msgid "Welcome"
msgstr "ยินดีต้อนรับ"

msgid "See What’s happening with Apimo Plugin."
msgstr "ดูว่ามีอะไรเกิดขึ้นกับปลั๊กอิน Apimo."

msgid "PROVIDERS"
msgstr "ผู้ให้บริการ"

msgid "AGENCIES"
msgstr "หน่วยงาน"

msgid "PROPERTIES"
msgstr "ทรัพย์สิน"

msgid "BOOKMARK"
msgstr "บุ๊กมาร์ก"

msgid "Remove all"
msgstr "ลบทั้งหมด"

msgid "Apply filter"
msgstr "ใช้ตัวกรอง"

msgid "Select Subtype"
msgstr "เลือกประเภทย่อย"

msgid "Enchère"
msgstr "การประมูล"

msgid "Location"
msgstr "เช่า"

msgid "Location saisonnière"
msgstr "การเช่าตามฤดูกาล"

msgid "From"
msgstr "จาก"

msgid "To"
msgstr "ถึง"

msgid "Dates"
msgstr "วันที่"

msgid "Select country"
msgstr "เลือกประเทศ"

msgid "Select region"
msgstr "เลือกภูมิภาค"

msgid "Select district"
msgstr "เลือกเขต"

msgid "Select city"
msgstr "เลือกเมือง"

msgid "Good"
msgstr "ดี"

msgid "Bad"
msgstr "แย่"

msgid "hello"
msgstr "สวัสดี"

msgid "Available Integrations"
msgstr "การบูรณาการที่มีอยู่"

msgid "reCAPTCHA Detected"
msgstr "ตรวจพบ Recaptcha"

msgid "reCAPTCHA Not Detected"
msgstr "ไม่พบ Recaptcha"

msgid "Google reCAPTCHA Integration"
msgstr "การรวม Google Recaptcha"

msgid ""
"Protect your forms from spam and abuse with Google reCAPTCHA integration."
msgstr "ปกป้องแบบฟอร์มของคุณจากสแปมและการละเมิดด้วยการรวม Google Recaptcha"

msgid "Activate Integration"
msgstr "เปิดใช้งานการรวม"

msgid "Deactivate Integration"
msgstr "ปิดการใช้งานการรวม"

msgid "reCAPTCHA Configuration"
msgstr "การกำหนดค่า Recaptcha"

msgid "Please configure your reCAPTCHA keys below to complete the setup."
msgstr ""
"โปรดกำหนดค่าคีย์ Recaptcha ของคุณด้านล่างเพื่อทำการตั้งค่าให้เสร็จสมบูรณ์"

msgid "To complete the reCAPTCHA setup:"
msgstr "เพื่อให้การตั้งค่า Recaptcha เสร็จสมบูรณ์:"

msgid "Go to the"
msgstr "ไปที่"

msgid "Google reCAPTCHA Admin Console"
msgstr "คอนโซลผู้ดูแลระบบของ Google Recaptcha"

msgid "Register your site and get your Site Key and Secret Key"
msgstr "ลงทะเบียนไซต์ของคุณและรับคีย์ไซต์และรหัสลับของคุณ"

msgid "Enter the keys below to activate reCAPTCHA"
msgstr "ป้อนคีย์ด้านล่างเพื่อเปิดใช้งาน Recaptcha"

msgid "reCAPTCHA is configured properly."
msgstr "Recaptcha ได้รับการกำหนดค่าอย่างถูกต้อง"

msgid "Site Key"
msgstr "คีย์ไซต์"

msgid "Secret Key"
msgstr "คีย์ลับ"

msgid "Save Configuration"
msgstr "บันทึกการกำหนดค่า"

msgid "Contact Form"
msgstr "แบบฟอร์มการติดต่อ"

msgid "Invalid format"
msgstr "รูปแบบที่ไม่ถูกต้อง"

msgid "This field is required"
msgstr "ต้องการฟิลด์นี้"

msgid "Invalid email format"
msgstr "รูปแบบอีเมลที่ไม่ถูกต้อง"

msgid "Please use reCAPTCHA version 3"
msgstr "โปรดใช้ Recaptcha เวอร์ชัน 3"
