#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"

msgid "Reminder"
msgstr "Напоминание"

msgid "Suggestion"
msgstr "Предложение"

msgid "Report"
msgstr "Отчет"

#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Прочее\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Другое\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Другое\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Другое"

msgid "Valuation"
msgstr "Оценка"

msgid "Advertising"
msgstr "Реклама"

msgid "Open House"
msgstr "Открытый дом"

#, fuzzy
msgid "Canvassing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Сбор статистических сведений\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Исследование"

msgid "Message"
msgstr "Сообщение"

msgid "After-sales"
msgstr "Послепродажное обслуживание"

msgid "Visit"
msgstr "Показ"

#, fuzzy
msgid "Appointment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Встреча\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Назначение"

msgid "Phone"
msgstr "Телефон"

msgid "e-mail"
msgstr "Электронная почта"

msgid "Fax"
msgstr "Факс"

msgid "Mail"
msgstr "Почта"

#, fuzzy
msgid "SMS"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"SMS\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"СМС"

msgid "Walk-in"
msgstr "Войти"

#, fuzzy
msgid "Extranet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Внешний доступ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Экстранет"

msgid "Project"
msgstr "Проект"

msgid "Under construction"
msgstr "В процессе"

msgid "Delivered"
msgstr "Доставлено"

msgid "Ended"
msgstr "Завершен"

msgid "Canceled"
msgstr "Отменен"

msgid "Mr."
msgstr "Господин"

msgid "Ms."
msgstr "Госпожа"

msgid "Mr. & Mrs."
msgstr "Господин и госпожа"

msgid "Sheik"
msgstr "Шейх"

msgid "Duke"
msgstr "Герцог"

msgid "Duchess"
msgstr "Герцогиня"

msgid "Lord"
msgstr "Лорд"

msgid "Maître"
msgstr "Мэтр"

msgid "Professor"
msgstr "Профессор"

msgid "Sir"
msgstr "Сэр"

msgid "Regulations"
msgstr "Правовое регулирование"

msgid "AML/KYC Vendor"
msgstr "AML/KYC Vendor"

msgid "AML/KYC Buyer"
msgstr "AML/KYC Buyer"

msgid "Concierge"
msgstr "Консьерж"

#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Свяжитесь с нами\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Контакт"

msgid "Search"
msgstr "Подробнее"

#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Продавать\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Владелец"

#, fuzzy
msgid "e-mail alert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Оповещение по электронной почте\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"e-mail обращение"

msgid "Send to a friend"
msgstr "Отправить другу"

msgid "Newsletter"
msgstr "Информационное письмо"

msgid "Selection"
msgstr "Выбор"

#, fuzzy
msgid "New"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Новый\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Новый\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Новые"

msgid "Opened"
msgstr "Открыто"

msgid "Processing"
msgstr "Подписан"

#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Закрыто\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Закрыто\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"закрыто"

msgid "Self-employed"
msgstr "Самозанятый"

msgid "Bakery"
msgstr "Булочная"

msgid "Restaurant"
msgstr "Ресторан"

msgid "Press"
msgstr "Пресса"

msgid "Bar"
msgstr "Бар"

msgid "Florist"
msgstr "Флорист"

msgid "Tobacconist"
msgstr "Табачник"

msgid "Clothes"
msgstr "Одежда"

msgid "Chemist"
msgstr "Аптекарь"

msgid "Shopping centre"
msgstr "Торговый центр"

msgid "Travel agency"
msgstr "Туристическое агентство"

msgid "Real estate agent"
msgstr "Агент по продажи недвижимости"

msgid "Gallery"
msgstr "Галерея"

#, fuzzy
msgid "Garage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Автогараж\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Гараж"

msgid "Insurer"
msgstr "Страховщик"

msgid "Optician"
msgstr "Мастер-оптик"

msgid "Perfumery"
msgstr "Парфюмерия"

msgid "Hotel"
msgstr "Отель"

msgid "Antique dealer"
msgstr "Антиквар"

msgid "Laundry"
msgstr "Прачечная"

msgid "Pressing"
msgstr "Глажка"

msgid "Jeweller"
msgstr "Ювелир"

msgid "Grocer"
msgstr "Бакалейщик"

msgid "Butcher"
msgstr "Мясник"

msgid "Caterer"
msgstr "Поставщик продуктов питания"

msgid "Brewery"
msgstr "Пивоварня"

msgid "Snack"
msgstr "Закуска"

msgid "Confectioner"
msgstr "Кондитер"

msgid "Pork butcher"
msgstr "Торговец колбасными изделиями"

msgid "Grocery"
msgstr "Бакалея"

msgid "Cheesemonger"
msgstr "Торговец молочными продуктами"

msgid "Fruit and vegetables"
msgstr "Фрукты и офощи"

msgid "Sex shop"
msgstr "Секс-шоп"

msgid "Video game"
msgstr "Видео игра"

msgid "Computer"
msgstr "Компьютер"

msgid "Hairdresser"
msgstr "Парикмахерская"

msgid "Cosmetician"
msgstr "Косметолог"

msgid "Household electrical"
msgstr "Электрическое домашнее хозяйство/генератор"

msgid "Shoes"
msgstr "Обувь"

msgid "Haberdasher"
msgstr "Галантерейщик"

msgid "Groomer"
msgstr "Парикмахер домашних животных"

msgid "Tea room"
msgstr "Чайный салон"

msgid "Beach"
msgstr "Пляж"

msgid "Bookshop"
msgstr "Книжный магазин"

msgid "Offices"
msgstr "Офисы"

msgid "Gas station"
msgstr "Бензозаправочная станция"

msgid "Camping"
msgstr "Кэмпинг"

msgid "Nightclub"
msgstr "Ночной клуб"

msgid "Pet store"
msgstr "Зоомагазин"

msgid "Video arcade"
msgstr "Зал игровых автоматов"

msgid "Office supplies"
msgstr "Канцелярские товары"

msgid "Furniture"
msgstr "Мебель"

msgid "Decoration"
msgstr "Декорации"

msgid "Agriculture"
msgstr "Сельское хозяйство"

msgid "Photo"
msgstr "Фотография"

msgid "Drugstore"
msgstr "Аптека"

msgid "Locksmith"
msgstr "Слесарь"

msgid "Health club"
msgstr "Спортивно-оздоровительный центр"

msgid "Taxi"
msgstr "Такси"

#, fuzzy
msgid "Cinema"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Кинотеатр\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Домашний кинотеатр"

msgid "Theater"
msgstr "Театр"

msgid "Café"
msgstr "Кафе"

msgid "Garden centre"
msgstr "Садоводческий центр"

msgid "Hardware shop"
msgstr "Хозяйственные товары"

msgid "Fishmongers"
msgstr "Торговцы рыбой"

msgid "Recreation"
msgstr "Отдых и развлечения"

msgid "Culture"
msgstr "Культура"

msgid "Sport supplies"
msgstr "Спортивные принадлежности"

msgid "Bedroom"
msgstr "Спальня"

msgid "Living-room"
msgstr "Гостиная"

msgid "Kitchen"
msgstr "Кухня"

#, fuzzy
msgid "Parking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Паркинг\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Подземный паркинг\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Стоянка"

msgid "Basement"
msgstr "Подвал"

msgid "Garden shelter"
msgstr "Садовый навес"

msgid "Bathroom"
msgstr "Ванная комната"

msgid "Laundry room"
msgstr "Постирочная"

msgid "Study"
msgstr "Кабинет"

msgid "Hallway"
msgstr "Вестибюль"

msgid "Corridor"
msgstr "Коридор"

msgid "Shower room"
msgstr "Душевая"

msgid "Walk-in wardrobe"
msgstr "Гардеробная"

msgid "Entrance"
msgstr "Входная зона"

msgid "Lavatory"
msgstr "Туалет"

msgid "Veranda"
msgstr "Веранда"

msgid "Terrace"
msgstr "Терраса"

msgid "Solarium"
msgstr "Солярий"

msgid "Living room/dining area"
msgstr "Гостиная / столовая"

msgid "Play room"
msgstr "Игровая комната"

msgid "Cafeteria"
msgstr "Столовая"

msgid "Pool house"
msgstr "Раздевалка (у бассейна)"

msgid "Cupboard"
msgstr "Шкаф"

msgid "Not used"
msgstr "Не используется"

msgid "Loggia"
msgstr "Лоджия"

msgid "Attic"
msgstr "Мансарда"

msgid "Mezzanine"
msgstr "Мезанин"

#, fuzzy
msgid "Pantry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Погреб\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Кладовая"

msgid "Maintenance room"
msgstr "Техническое помещение"

msgid "Workshop"
msgstr "Мастерская"

msgid "Studio"
msgstr "Студия"

msgid "Loft"
msgstr "Лофт"

msgid "Library"
msgstr "Библиотека"

msgid "Closet"
msgstr "Станной шкаф"

#, fuzzy
msgid "Courtyard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Внутрений двор\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Внутренний двор"

msgid "Landing"
msgstr "Лестничная площадка"

msgid "Linen room"
msgstr "Бельевая"

msgid "Bathroom / Lavatory"
msgstr "Ванная комната с с/у"

msgid "Shower room / Lavatory"
msgstr "Душевая с с/у"

msgid "Balcony"
msgstr "Балкон"

msgid "Exercise room"
msgstr "Фитнес зал"

msgid "Discothèque"
msgstr "Ночной клуб"

msgid "Home cinema"
msgstr "Домашний кинотеатр"

msgid "Reception room"
msgstr "Зал для приемов"

msgid "Storage room"
msgstr "Чулан"

msgid "Garden"
msgstr "Сад"

msgid "Park"
msgstr "Парк"

#, fuzzy
msgid "Land"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Земельный участок\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Участок земли"

msgid "Patio"
msgstr "Патио"

msgid "Principal bedroom"
msgstr "Хозяйская спальня"

msgid "Suite"
msgstr "Сьют"

msgid "Shed"
msgstr "Флигель"

#, fuzzy
msgid "Apartment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Апартаменты\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Квартира\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Квартира"

msgid "Cabin"
msgstr "Бытовка"

#, fuzzy
msgid "Barn"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Сарай\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Амбар"

msgid "Outbuilding"
msgstr "Пристройка"

msgid "Bike storage room"
msgstr "Помещение для хранения велосипедных принадлежностей"

msgid "Ski storage room"
msgstr "Помещение для хранения лыжных принадлежностей"

msgid "Garbage room"
msgstr "Помещение для временного хранения отходов"

msgid "Steam room"
msgstr "Турецкая баня"

msgid "Indoor swimming pool"
msgstr "Крытый бассейн"

msgid "Prayer room"
msgstr "Келья"

msgid "Sauna"
msgstr "Сауна"

msgid "Watchtower"
msgstr "Сторожевая башня"

msgid "Room"
msgstr "Комната"

msgid "Meeting room"
msgstr "Конференц-зал"

msgid "Maid's room"
msgstr "Комната прислуги"

msgid "Maid's studio"
msgstr "Комната с кухней для прислуги"

msgid "Double reception room"
msgstr "Двойная гостиная"

msgid "Triple reception room"
msgstr "Тройная гостиная"

msgid "Indoor parking"
msgstr "Крытый паркинг"

msgid "Outdoor parking"
msgstr "Уличный паркинг"

msgid "Stockroom"
msgstr "Комната для хранения"

msgid "Shop"
msgstr "Магазин"

#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Отсек\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"блок"

#, fuzzy
msgid "Warehouse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Склад\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Складские помещения\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Склад"

msgid "Accommodation"
msgstr "Жилье"

#, fuzzy
msgid "Arcade"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Пассаж\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Аркада"

#, fuzzy
msgid "House"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Дом\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Дом/вилла\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Дом\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Дом/вилла"

msgid "Stair"
msgstr "Лестница"

#, fuzzy
msgid "Box"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Бокс\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Гараж"

msgid "Carnotzet"
msgstr "Помещение в винном погребе для дегустации вина"

msgid "Panic room"
msgstr "Комната страха"

msgid "Porch"
msgstr "Крыльцо"

msgid "Single"
msgstr "Одиночный"

msgid "Twin"
msgstr "Двойной"

msgid "Twin by garage"
msgstr "Гараж на 2 машины"

msgid "Village house"
msgstr "Деревенский домик"

msgid "Twin by angle"
msgstr "Сдвоенный"

msgid "Ranged"
msgstr "Ранжированный"

msgid "Standard"
msgstr "Простой"

msgid "Co-exclusive"
msgstr "Соэксклюзивный"

#, fuzzy
msgid "Exclusive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Эксклюзивный\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Эксклюзив"

msgid "Delegation"
msgstr "Делегация"

msgid "Exclusive agent"
msgstr "Эксклюзивный агент"

msgid "Colleague"
msgstr "Коллега"

#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Свободно\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"свободный"

msgid "Rented"
msgstr "Арендованный"

msgid "Occupied"
msgstr "Сдано в аренду"

msgid "To be agreed"
msgstr "В переговорах"

msgid "Building"
msgstr "Здание"

#, fuzzy
msgid "Residence"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Место жительства\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Жилой комплекс"

msgid "Housing scheme"
msgstr "План жилищного строительства"

msgid "Hamlet"
msgstr "Деревня"

msgid "Domain"
msgstr "Территория"

#, fuzzy
msgid "Property"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Собственность\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Поместье\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"недвижимость"

msgid "Street"
msgstr "Улица"

msgid "Sale"
msgstr "Продажа"

msgid "Rental"
msgstr "Аренда"

msgid "Seasonal rental"
msgstr "Сезонная аренда"

msgid "Development"
msgstr "Новостройка"

msgid "Life annuity"
msgstr "Пожизненная рента"

msgid "Auction"
msgstr "Аукцион"

msgid "Unit sale"
msgstr "Единичная продажа"

msgid "Bulk sale"
msgstr "Оптовые продажи"

msgid "Unfurnished"
msgstr "Немеблированный"

#, fuzzy
msgid "Furnished"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Меблированный\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Меблированный\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Закончено"

msgid "Roommate"
msgstr "Сосед по комнате"

msgid "Student"
msgstr "Студент"

msgid "Holidays"
msgstr "Выходные"

msgid "Event"
msgstr "Мероприятие"

msgid "New construction"
msgstr "Новостройка"

msgid "Life annuity occupied"
msgstr "Пожизненная рента приостановлена"

msgid "Bare Ownership"
msgstr "Доверительная собственность"

msgid "Forward sale"
msgstr "Последующая продажа"

msgid "Life annuity semi-occupied"
msgstr "Пожизненная рента частично приостановлена"

msgid "Forward sale available"
msgstr "Открыт для продажи"

msgid "Forward sale semi-occupied"
msgstr "Следующая продажа частично занята"

msgid "Forward sale occupied"
msgstr "Последующая продажа занята"

msgid "Life annuity without income"
msgstr "Пожизненная рента без дохода"

msgid "Requires updating"
msgstr "Нужно обновить"

msgid "Good condition"
msgstr "Хорошее состояние"

msgid "Requires renovation"
msgstr "Необходим ремонт"

msgid "Excellent condition"
msgstr "Отличное состояние"

msgid "Timber"
msgstr "Лесоматериалы"

msgid "Engineered wood"
msgstr "Паркетная доска"

msgid "Stone"
msgstr "Камень"

msgid "Brick"
msgstr "Кирпич"

msgid "Concrete"
msgstr "Бетон"

msgid "Reinforced concrete"
msgstr "Железобетон"

msgid "Steel frame"
msgstr "Стальной каркас"

msgid "Reinforced concrete frame"
msgstr "Железобетонный каркас"

msgid "Shear wall"
msgstr "Стена жесткости"

msgid "Concrete block"
msgstr "Бетонный блок"

msgid "Monolith brick"
msgstr "Монолит кирпич"

msgid "Panel"
msgstr "Панельный"

msgid "Ground floor"
msgstr "Цокольный этаж"

msgid "Top floor"
msgstr "Последний этаж"

msgid "1st"
msgstr "1-ый"

msgid "2nd"
msgstr "2-ой"

msgid "3rd"
msgstr "3-ий"

msgid "4th"
msgstr "4-ый"

msgid "5th"
msgstr "5-ый"

msgid "6th"
msgstr "6-ой"

msgid "7th"
msgstr "7-ой"

msgid "8th"
msgstr "8-ой"

msgid "9th"
msgstr "9-ый"

msgid "10th"
msgstr "10-ый"

msgid "11th"
msgstr "11-ый"

msgid "12th"
msgstr "12-ый"

msgid "13th"
msgstr "13-ый"

msgid "14th"
msgstr "14-ый"

msgid "15th"
msgstr "15-ый"

msgid "16th"
msgstr "16-ый"

msgid "17th"
msgstr "17-ый"

msgid "18th"
msgstr "18-ый"

msgid "19th"
msgstr "19-ый"

msgid "20th"
msgstr "20-ый"

msgid "Garden level"
msgstr "Уровень сада"

msgid "Split-level"
msgstr "Разноуровневый"

msgid "-1"
msgstr "-1"

msgid "-2"
msgstr "-2"

msgid "-3"
msgstr "-3"

msgid "-4"
msgstr "-4"

msgid "Single-storey"
msgstr "Одноэтажный"

msgid "21st"
msgstr "21-ый"

msgid "22nd"
msgstr "22-ой"

msgid "23rd"
msgstr "23-ий"

msgid "24th"
msgstr "24-ый"

msgid "25th"
msgstr "25-ый"

msgid "26th"
msgstr "26-ой"

msgid "27th"
msgstr "27-ой"

msgid "28th"
msgstr "28-ой"

msgid "29th"
msgstr "29-ый"

msgid "30th"
msgstr "30-ый"

msgid "31st"
msgstr "31-ый"

msgid "32nd"
msgstr "32-ой"

msgid "33rd"
msgstr "33-ий"

msgid "34th"
msgstr "34-ый"

msgid "35th"
msgstr "35-ый"

msgid "36th"
msgstr "36-ой"

msgid "37th"
msgstr "37-ой"

msgid "38th"
msgstr "38-ой"

msgid "39th"
msgstr "39-ый"

msgid "40th"
msgstr "40-ой"

msgid "-5"
msgstr "-5"

msgid "-6"
msgstr "-6"

msgid "-7"
msgstr "-7"

msgid "-8"
msgstr "-8"

msgid "-9"
msgstr "-9"

msgid "-10"
msgstr "-10"

msgid "41st"
msgstr "41"

msgid "42nd"
msgstr "42"

msgid "43rd"
msgstr "43"

msgid "44th"
msgstr "44"

msgid "45th"
msgstr "45"

msgid "46th"
msgstr "46"

msgid "47th"
msgstr "47"

msgid "48th"
msgstr "48"

msgid "49th"
msgstr "49"

msgid "50th"
msgstr "50"

msgid "51st"
msgstr "51"

msgid "52nd"
msgstr "52"

msgid "53rd"
msgstr "53"

msgid "54th"
msgstr "54"

msgid "55th"
msgstr "55"

msgid "56th"
msgstr "56"

msgid "57th"
msgstr "57"

msgid "58th"
msgstr "58"

msgid "59th"
msgstr "59"

msgid "60th"
msgstr "60"

msgid "Wooden floor"
msgstr "Деревянный настил пола"

msgid "Tile"
msgstr "Плитка"

msgid "Vinyl composition tile"
msgstr "Виниловая плитка"

msgid "Carpet"
msgstr "Ковер"

msgid "Natural fiber"
msgstr "Натуральное волокно"

msgid "Coco"
msgstr "Кокос"

msgid "Travertine"
msgstr "Травертин"

msgid "Marble"
msgstr "Мрамор"

msgid "Granite"
msgstr "Гранит"

msgid "Terracotta tile"
msgstr "Терракота"

msgid "Teak"
msgstr "Тик"

msgid "Mosaïc"
msgstr "Мозаика"

msgid "Clay"
msgstr "Глина"

msgid "Laminate"
msgstr "Ламинат"

msgid "Convector"
msgstr "Конвектор"

msgid "Underfloor"
msgstr "Напольное отопление"

msgid "Radiator"
msgstr "Радиатор"

#, fuzzy
msgid "Stove"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Печь\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Кухонная плита"

#, fuzzy
msgid "Air-conditioning"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Система кондиционирования воздуха\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Кондиционер"

msgid "Central"
msgstr "Центральное отопление"

msgid "Without"
msgstr "Без"

msgid "Fireplace"
msgstr "Камин"

msgid "Individual"
msgstr "Индивидуальная"

msgid "Common"
msgstr "Центральная"

msgid "Mixed"
msgstr "Смешанная"

msgid "District heating"
msgstr "Теплоснабжение"

msgid "Gas"
msgstr "Газ"

msgid "Fuel oil"
msgstr "Мазут"

msgid "Electric"
msgstr "Электричество"

msgid "Wood"
msgstr "Дрова"

msgid "Solar"
msgstr "Солнечная энергия"

msgid "Charcoal"
msgstr "Уголь"

msgid "Heat pump"
msgstr "Тепловой насос"

msgid "Geothermal"
msgstr "Геотермальная"

msgid "Wood pellet"
msgstr "Топливные гранулы"

msgid "Hot water"
msgstr "Горячая вода"

msgid "Hot water tank"
msgstr "Водонагреватель"

msgid "Boiler"
msgstr "Бойлер"

msgid "Collective"
msgstr "Центральная"

msgid "Flat"
msgstr "Квартира"

msgid "Dry-stone wall terraces"
msgstr "Каменные терассы"

msgid "Steep"
msgstr "Кутой"

msgid "Wooded"
msgstr "Лесистый"

msgid "Meadow"
msgstr "Луг"

msgid "Term lease"
msgstr "Краткосрочная аренда"

msgid "Long-Term"
msgstr "Долгосрочный"

msgid "Long-Term - Single activity"
msgstr "Простой тип коммерции"

msgid "Long-Term - All activities"
msgstr "Все виды коммерции"

msgid "Seaside"
msgstr "На берегу моря"

#, fuzzy
msgid "Village"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"В историческом центре\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Деревня"

msgid "Old town"
msgstr "В старом городе"

msgid "Precinct"
msgstr "В пешеходной зоне"

#, fuzzy
msgid "Ski slope"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Возле лыжных трасс\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Лыжная трасса"

msgid "Town center"
msgstr "В центре города"

msgid "Industrial estate"
msgstr "В индустриальной зоне"

msgid "Shopping center"
msgstr "В коммерческой зоне"

msgid "Business park"
msgstr "Возле бизнес-центра"

msgid "Airport area"
msgstr "Возле аэропорта"

msgid "Science park"
msgstr "Возле научно-исследовательского центра"

msgid "Port area"
msgstr "Возле порта"

msgid "Outskirts"
msgstr "На окраине"

#, fuzzy
msgid "Hills"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"На возвышенности\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Холмы"

msgid "Waterfront"
msgstr "Первая линия возле моря"

msgid "Countryside"
msgstr "Сельская местность"

msgid "Suburb"
msgstr "Пригород"

msgid "East"
msgstr "Восток"

msgid "North"
msgstr "Север"

msgid "West"
msgstr "Запад"

msgid "South"
msgstr "Юг"

msgid "Day"
msgstr "День"

msgid "Week"
msgstr "Неделя"

msgid "Fortnight"
msgstr "Две недели"

msgid "Month"
msgstr "Месяц"

msgid "Quarterly"
msgstr "Квартальный"

msgid "Bimonthly"
msgstr "Каждые 2 месяца"

msgid "Half-yearly"
msgstr "Полугодовой"

msgid "Yearly"
msgstr "Ежегодный"

msgid "Bus"
msgstr "Автобусная остановка"

msgid "Bus hub"
msgstr "Автовокзал"

msgid "Metro"
msgstr "Метро"

msgid "Shops"
msgstr "Магазины"

msgid "Primary school"
msgstr "Школа (начальная)"

msgid "Town centre"
msgstr "Центр города"

msgid "Hospital/clinic"
msgstr "Больница/Поликлиника"

msgid "Doctor"
msgstr "Кабинет врача"

msgid "Tram"
msgstr "Трамвайная остановка"

msgid "Train station"
msgstr "Вокзал"

msgid "Public parking"
msgstr "Общественная парковка"

msgid "Supermarket"
msgstr "Супермаркет"

msgid "Sea port"
msgstr "Порт"

msgid "Nursery"
msgstr "Ясли"

msgid "Public pool"
msgstr "Бассейн"

msgid "Tennis"
msgstr "Теннисный корт"

msgid "Golf"
msgstr "Гольф-клуб"

msgid "Movies"
msgstr "Кинотеатр"

msgid "Secondary school"
msgstr "Школа"

msgid "Sport center"
msgstr "Спортивный центр"

msgid "Airport"
msgstr "Аэропорт"

msgid "Sea"
msgstr "Море"

msgid "TGV station"
msgstr "Вокзал ТЖВ"

msgid "Highway"
msgstr "Платная скоростная дорога"

msgid "University"
msgstr "Университет"

msgid "Convention center"
msgstr "Конференц-центр"

msgid "Lake"
msgstr "Озеро"

msgid "On main road"
msgstr "На главной дороге"

msgid "Energy - Conventional consumption"
msgstr "Энергия - Обычные потребления"

msgid "Energy - Emissions estimate"
msgstr "Энергия - оценка выбросов"

msgid "« Carrez » act"
msgstr "Площадь по закону Карез"

msgid "ERP"
msgstr "ERP"

msgid "Termites"
msgstr "Термиты"

msgid "Asbestos"
msgstr "Асбест"

#, fuzzy
msgid "Lead"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Проводка\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Проводка\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Потенциальный клиент"

msgid "Electricity"
msgstr "Электричество"

msgid "Boutin act"
msgstr "Закон Бутен"

msgid "Sanitation"
msgstr "Санитария"

msgid "EPI (Non renewable)"
msgstr "Indice prestazione energetica (EPI)"

msgid "APE"
msgstr "APE"

msgid "Request for nomination of an ad hoc agent"
msgstr "Запрос на специального агента"

msgid "Request for nomination of a temporary administrator"
msgstr "Запрос на временного администратора"

msgid "Request for expert nomination"
msgstr "Запрос на эксперта"

msgid "Energy consumption"
msgstr "Потребление электроэнергии"

msgid "Housing tax"
msgstr "Налог на дом"

msgid "Property tax (IPTU)"
msgstr "IPTU"

msgid "Minergie"
msgstr ""
"зарегистрированный знак качества для новых и отремонтированных зданий с "
"низким энергопотреблением"

msgid "Volume"
msgstr "Объем"

msgid "Useful surface"
msgstr "Необходимая поверхность"

msgid "Co-Ownership property"
msgstr "Совместная собственность"

msgid "Communal tax rate"
msgstr "Ставка коммунального налога"

msgid "Droit de superficie"
msgstr "Суперфиций"

msgid "Millièmes"
msgstr "Тысячная"

msgid "Current renovation fund"
msgstr "Текущий ремонтный фонд"

msgid "Energy class"
msgstr "Класс энергопотребления"

msgid "Thermal insulation class"
msgstr "Класс теплоизоляции"

msgid "Greenhouse Gas"
msgstr "Парниковый газ"

msgid "Energy passport"
msgstr "Паспорт электроэнергии"

msgid "Energy certificate"
msgstr "Сертификат энергетический"

msgid "Energy consumption / Final energy requirement"
msgstr "Потребление электроэнергии / Endenergiebedarf"

msgid "Energy efficiency class"
msgstr "Класс энергоэффективности"

msgid "Year of construction according to certificate"
msgstr "Год постройки согласно сертификату"

msgid "Energy consumption : Hot water included"
msgstr "Горячая вода включена"

msgid "Specific primary energy consumption"
msgstr "Удельное потребление первичной электроэнергии"

msgid "PEB unique code"
msgstr "PEB код"

msgid "K level (Thermal Insulation)"
msgstr "Уровень К (класс теплоизоляции)"

msgid "Ew level (Energy performance)"
msgstr "Показатель электроэнергии"

msgid "CO2 emission"
msgstr "Выброс углекислого газа"

msgid "Flood risks"
msgstr "Риски затопления"

msgid "Certificate: Oil tank conformity"
msgstr "Сертификат: соответствие масляного бака"

msgid "Certificate : Electric installation conformity"
msgstr "Сертификат: соответствие электроустановок"

msgid "« As Built » certificate"
msgstr "Сертификат 'постройки'"

msgid "Rental value"
msgstr "Стоимость аренды"

msgid "Turnover"
msgstr "Оборот"

msgid "Net income"
msgstr "Чистый доход"

msgid "Gross operating profit"
msgstr "Валовая прибыль"

msgid "Personnel costs"
msgstr "Затраты персонала"

msgid "Cash flow"
msgstr "Наличые"

msgid "Shareholders’equity"
msgstr "Собственный капитал (капитал акционеров)"

msgid "Net debt"
msgstr "Чистая задолженность"

msgid "Internet"
msgstr "Интернет"

msgid "Disabled access"
msgstr "Пандус для инвалидных колясок"

msgid "Alarm system"
msgstr "Сигнализация"

msgid "Lift"
msgstr "Лифт"

msgid "Caretaker"
msgstr "Консъерж"

msgid "Double glazing"
msgstr "Двойное остекление"

msgid "Intercom"
msgstr "Домофон"

msgid "TV distribution"
msgstr "Спутниковое ТВ"

#, fuzzy
msgid "Swimming pool"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Бассейн\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Плавательный бассейн\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Бассейн"

msgid "Security door"
msgstr "Бронированная дверь"

msgid "Tennis court"
msgstr "Теннисный корт"

msgid "Irrigation sprinkler"
msgstr "Система полива"

msgid "Barbecue"
msgstr "Барбекю"

msgid "Electric gate"
msgstr "Автоматические ворота"

msgid "Crawl space"
msgstr "Полупроходной технический этаж"

msgid "Car port"
msgstr "Aвтонавес"

msgid "Caretaker house"
msgstr "Дом смотрителя"

msgid "Sliding windows"
msgstr "Окна в пол"

msgid "Central vacuum system"
msgstr "Встроенный пылесос"

msgid "Electric shutters"
msgstr "Рольставни"

msgid "Window shade"
msgstr "Маркизы"

msgid "Electric awnings"
msgstr "Автоматические маркизы"

msgid "Washing machine"
msgstr "Стиральная машина"

msgid "Jacuzzi"
msgstr "Джакузи"

msgid "Whirlpool tub"
msgstr "Гидромассажная ванна"

msgid "Well"
msgstr "Колодец, скважина"

msgid "Spring"
msgstr "Источник, родник"

msgid "Engine generator"
msgstr "Дизельная электростанция"

msgid "Dishwasher"
msgstr "Посудомоечная машина"

msgid "Hob"
msgstr "Варочные поверхности"

msgid "Safe"
msgstr "Сейф"

msgid "Helipad"
msgstr "Вертолетная площадка"

msgid "Videophone"
msgstr "Видеофон"

msgid "Video security"
msgstr "Видеонаблюдение"

msgid "Iron"
msgstr "Утюг"

msgid "Hair dryer"
msgstr "Фен"

msgid "Television"
msgstr "Спутниковое телевидение"

msgid "DVD Player"
msgstr "DVD плеер"

msgid "CD Player"
msgstr "CD плеер"

msgid "Outdoor lighting"
msgstr "Наружное освещение"

msgid "Spa"
msgstr "Спа"

msgid "Home automation"
msgstr "Домашняя электроника"

msgid "Linens"
msgstr "Постельное белье"

msgid "Tableware"
msgstr "Посуда"

msgid "Clothes dryer"
msgstr "Сушильная машина"

msgid "Refrigerator"
msgstr "Холодильник"

msgid "Oven"
msgstr "Печь"

msgid "Reception 24/7"
msgstr "Прием гостей 24/7"

msgid "Coffeemaker"
msgstr "Кофеварка"

msgid "Microwave oven"
msgstr "Микроволновая печь"

msgid "Shabbat elevator"
msgstr "Лифт для шабата"

msgid "Sukkah"
msgstr "Сукка"

msgid "Synagogue"
msgstr "Синагога"

msgid "Digicode"
msgstr "Электронный замок"

msgid "Common laundry"
msgstr "Общая постирочная"

msgid "Pets allowed"
msgstr "Домашние животные разрешены"

msgid "Metal shutters"
msgstr "Металлические ставни"

msgid "Wiring closet"
msgstr "Монтажный шкаф"

msgid "Computer network"
msgstr "Компьютерная сеть"

msgid "Dropped ceiling"
msgstr "Подвесной потолок"

msgid "Fire hose cabinets"
msgstr "Пожарный рукав"

msgid "Fire sprinkler system"
msgstr "Спринклерный ороситель"

msgid "Wharf"
msgstr "Причальная стенка"

msgid "Connected thermostat"
msgstr "Электронный термометр"

msgid "Bowling game"
msgstr "Игра в боулз"

msgid "Water softener"
msgstr "Гидрофильтр"

msgid "Triple glazing"
msgstr "Тройное остекление"

msgid "Well drilling"
msgstr "Скважина"

msgid "Optical fiber"
msgstr "Оптическое волокно"

msgid "Non-flooding"
msgstr "Без затопления"

msgid "Backup water system"
msgstr "Резервная система водоснабжения"

msgid "Water filtration system"
msgstr "Система фильтрации воды"

msgid "Air filtration system"
msgstr "Система фильтрации воздуха"

msgid "Fire alarm system"
msgstr "Пожарная система"

msgid "Commercial services"
msgstr "Коммерческие услуги"

msgid "Playground"
msgstr "детская площадка"

msgid "Fitness"
msgstr "Фитнес"

msgid "Solar panels"
msgstr "Солнечная батарея"

msgid "Overhead crane"
msgstr "Мостовой кран"

msgid "Access control"
msgstr "Система контроля"

msgid "Berth"
msgstr "Спальное место"

msgid "Supplies"
msgstr "Предметы снабжения"

msgid "Outdoor spaces"
msgstr "Открытые пространства"

msgid "Rental supplies"
msgstr "Аренда расходных материалов"

msgid "Security"
msgstr "Безопасность"

msgid "Professional supplies"
msgstr "Профессиональные принадлежности"

msgid "High standard"
msgstr "Высшего уровня"

msgid "Luxury"
msgstr "Класса Люкс"

msgid "High luxury"
msgstr "Премиум"

#, fuzzy
msgid "Housing estate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Жилой массив\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Жилой комплекс"

msgid "Regular"
msgstr "Регулярный"

#, fuzzy
msgid "In progress"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"В процессе\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"В процессе\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"В работе"

msgid "Standby"
msgstr "В процессе подписания"

msgid "Deleted"
msgstr "Удалено"

msgid "Waiting for agreement"
msgstr "В ожидании соглашения"

msgid "Agreement ended"
msgstr "Срок истек"

msgid "Offer"
msgstr "Предложение"

msgid "Processing sale"
msgstr "Оформлние продажи"

msgid "Waiting for contract"
msgstr "В ожидании договора"

msgid "Pending approval"
msgstr "В ожидании подтверждения"

msgid "Sell/Rent by agent"
msgstr "Продается/Аренда от агента"

msgid "Sell/Rent by owner"
msgstr "Продается/Аренда от владельца"

msgid "Sell/Rent by other agent"
msgstr "Продается/Аренда от стороннего агента"

msgid "Removed by agent"
msgstr "Удалено агентом"

msgid "Removed by owner"
msgstr "Удалено владельцем"

msgid "Sale/Rental cancelled"
msgstr "Отмена продажи/аренды"

msgid "Delete this property"
msgstr "Удалить из базы"

#, fuzzy
msgid "Business"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Коммерческая недвижимость\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Бизнес"

msgid "Garage/Parking"
msgstr "Гараж/Паркинг"

msgid "Office"
msgstr "Офис"

msgid "Boat"
msgstr "Яхта"

msgid "Cellar / Box"
msgstr "Кладовая / Хранилище"

msgid "Triplex"
msgstr "3-уровня Квартира"

msgid "Building land"
msgstr "Участок на застройку"

msgid "Not constructible land"
msgstr "Земля, не подлежащая застройке"

msgid "Penthouse"
msgstr "Пентхаус"

msgid "Castle"
msgstr "Замок"

msgid "Commercial land"
msgstr "Коммерческая недвижимость"

msgid "Duplex"
msgstr "Двухуровневая квартира"

msgid "Manor house"
msgstr "Усадьба"

msgid "Farm"
msgstr "Ферма"

msgid "Villa"
msgstr "Вилла"

msgid "Apartment villa"
msgstr "Апартаменты-вилла"

msgid "Ruin"
msgstr "Под реконструкцию"

msgid "Mill"
msgstr "Мельница"

msgid "Carpark"
msgstr "Машиноместо"

msgid "Farmhouse"
msgstr "Фермерский домик"

msgid "Townhouse"
msgstr "Таунхаус"

msgid "Mobile home"
msgstr "Переносные дома"

msgid "Cottage"
msgstr "Коттедж"

msgid "Hangar"
msgstr "Ангар"

msgid "Mas"
msgstr "Мас, типичный южный дом"

msgid "Local"
msgstr "Помещение"

msgid "Chalet"
msgstr "Шале"

msgid "Retail space"
msgstr "Коммерческое помещение"

msgid "Business assets"
msgstr "Торговое предприятие"

msgid "Right to the lease"
msgstr "Право на продление аренды"

msgid "Mansion"
msgstr "Городской особняк"

msgid "Management"
msgstr "Управление"

msgid "Agricultural exploitation"
msgstr "Сельскохозяйственное предприятие"

msgid "Woodshed"
msgstr "Хранилище"

msgid "Stud farm"
msgstr "Конный завод"

msgid "Plot of land"
msgstr "Участок земли"

msgid "Bastide"
msgstr "Бастид, типичный южный дом"

msgid "Bastidon"
msgstr "Бастидон, типичный южный дом"

msgid "Company"
msgstr "Компания"

msgid "Vineyard property"
msgstr "Винодельческое поместье"

msgid "Motor Yacht"
msgstr "Моторная яхта"

msgid "Narrow boat"
msgstr "Речная баржа"

msgid "Sailing Yacht"
msgstr "Парусное судно"

msgid "Catamaran"
msgstr "Катамаран"

msgid "Equestrian estate"
msgstr "Конно-спортивный комплекс"

msgid "Bed and breakfast"
msgstr "Кровать и завтрак"

msgid "Gîte"
msgstr "Частная мини-гостиница"

msgid "Riad"
msgstr "Риад"

msgid "Shophouse"
msgstr "Магазин"

msgid "Borey"
msgstr "Borey"

msgid "Condo"
msgstr "Многоквартирный дом"

msgid "Factory"
msgstr "Фабрика"

msgid "Serviced apartment"
msgstr "Апартаменты"

msgid "Twin Villa"
msgstr "Вилла Твин"

msgid "Flat House"
msgstr "Квартирный дом"

msgid "Semi-detached house"
msgstr "Дом ленточной постройки"

msgid "Bungalow"
msgstr "Бунгало"

msgid "Beach house"
msgstr "Дом на побережье"

msgid "Ger district"
msgstr "Юрточный поселок"

msgid "Summer house"
msgstr "Летний дом"

msgid "Private island"
msgstr "Частный остров"

msgid "Residential land"
msgstr "Жилая недвижимость"

msgid "Subdivision"
msgstr "Подразделение"

msgid "Game reserve"
msgstr "Заповедник"

msgid "Pavilion"
msgstr "Павильон"

msgid "Cellar"
msgstr "Погреб"

msgid "Mountains"
msgstr "Горы"

msgid "Greenery"
msgstr "Зеленые окрестности"

msgid "Monument"
msgstr "Памятник"

msgid "Forest"
msgstr "Лес"

msgid "River"
msgstr "Река"

msgid "City"
msgstr "Город"

msgid "Sky"
msgstr "Небо"

msgid "Main stem"
msgstr "Основное течение реки"

msgid "Harbor"
msgstr "Порт"

msgid "Ski slopes"
msgstr "Лыжная трасса"

msgid "Obstructed"
msgstr "Во двор"

msgid "Slight"
msgstr "На улицу"

msgid "Unobstructed"
msgstr "Обзорный"

msgid "Panoramic"
msgstr "Панорамный"

msgid "Septic tank"
msgstr "Септик"

msgid "Main drainage"
msgstr "Общественная канализационная система"

msgid "Treatment plant"
msgstr "Очистка сточных вод"

msgid "Estate agent"
msgstr "Продавец"

msgid "Phoning"
msgstr "Исходящий звонок"

msgid "Collaboration"
msgstr "Партнеры (агент)"

#, fuzzy
msgid "Provider"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Акционер\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Поставщик"

msgid "Renown"
msgstr "Личный контакт"

msgid "Walk-in / Window"
msgstr "Витрина"

msgid "Network"
msgstr "Сеть"

msgid "Flyer"
msgstr "Листовка"

msgid "Sign"
msgstr "Баннер"

msgid "Magazine"
msgstr "Журнал"

msgid "Mailing"
msgstr "Отправление по почте"

#, fuzzy
msgid "e-mailing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Отправление по электронной почте\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Емайл"

msgid "Old client"
msgstr "Уже существующий клиент"

msgid "Appraisal"
msgstr "Оценка"

msgid "Selection / Favorite"
msgstr "Выбор/Любимый"

msgid "Main residence"
msgstr "Главная резиденция"

msgid "Secondary residence"
msgstr "Вторичная резиденция"

msgid "Student residence"
msgstr "Студенческая резиденция"

msgid "Tourism residence"
msgstr "Туристическая резиденция"

msgid "Seniors residence"
msgstr "Резиденция пожилых людей"

msgid "Duflot Legislation"
msgstr "Законное право"

msgid "Censi-Bouvard Legislation"
msgstr "Законодательство Censi-Bouvard"

msgid "Reduced fees"
msgstr "Снижение сборов"

msgid "EHPAD (Retirement homes)"
msgstr "Дома для пенсинеров"

msgid "Act 1291"
msgstr "Акт 1291"

msgid "Act 887"
msgstr "Акт 887"

msgid "Mixed-use"
msgstr "Смешанное использование"

msgid "Rental investment"
msgstr "Инвестиции в аренду"

msgid "Act 1235"
msgstr "Акт 1235"

msgid "Pinel Legislation"
msgstr "Законодательство Pinel"

msgid "Resale"
msgstr "Перепродажа"

msgid "Private leasing"
msgstr "Частный лизинг"

msgid "Bank leasing"
msgstr "Банковский лизинг"

msgid "IPOTEK"
msgstr "IPOTEK"

msgid "Exchangeable"
msgstr "Обмениваемый"

msgid "No advance"
msgstr "Без аванса"

msgid "m²"
msgstr "m²"

msgid "sq ft"
msgstr "ft²"

msgid "sq yd"
msgstr "yd²"

msgid "ha"
msgstr "ha"

msgid "minute"
msgstr "минут"

msgid "metre"
msgstr "метров"

msgid "km"
msgstr "км"

msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"

msgid "Company manager"
msgstr "Топ-менеджмент"

#, fuzzy
msgid "Agent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Брокер\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Агент"

msgid "Secretariat"
msgstr "Секретариат"

msgid "Intern"
msgstr "Стажер"

msgid "User"
msgstr "Пользователь"

msgid "Franchisor"
msgstr "Франчайзер"

msgid "Translator"
msgstr "Переводчик"

msgid "Plan"
msgstr "План"

msgid "Image"
msgstr "Изображение"

msgid "Pet"
msgstr "Домашнее животное"

msgid "Natural light"
msgstr "Естественное освещение"

msgid "Kitchen island"
msgstr "Кухонный остров"

msgid "Kitchen bar"
msgstr "Кухонный бар"

msgid "High ceiling"
msgstr "Высокий потолок"

msgid "Skylight"
msgstr "Световой люк"

msgid "Exposed bricks"
msgstr "Кирпичи"

msgid "Ceiling fan"
msgstr "Потолочный вентилятор"

msgid "Chandelier"
msgstr "Люстра"

msgid "Stainless steel"
msgstr "Нержавеющая сталь"

msgid "Price on request"
msgstr "Цена по запросу"

msgid "Currency"
msgstr "Валюта"

msgid "Amount"
msgstr "Цена"

msgid "Types"
msgstr "Типы"

msgid "Cities"
msgstr "Города"

msgid "Bedrooms"
msgstr "Спальни"

msgid "Rooms"
msgstr "Комнаты"

msgid "Sent"
msgstr "Отправить"

msgid "Messages"
msgstr "Сообщение"

msgid "Lastname"
msgstr "Фамилия"

msgid "Name"
msgstr "Имя"

msgid "Ref"
msgstr "Номер"

msgid "Ref."
msgstr "Исходящий"

msgid "%s bedroom"
msgstr "%s Спальня"

msgid "%s bedrooms"
msgstr "%s Спальни"

msgid "%s room"
msgstr "%s Комната"

msgid "%s rooms"
msgstr "%s Комнаты"

msgid "Folder"
msgstr "Папка"

msgid "No matches found"
msgstr "Совпадений не найдено"

msgid "Please enter one more character"
msgstr "Пожалуйста, введите еще один знак"

msgid "Duplicate"
msgstr "Копия"

msgid "Backup"
msgstr "Резервное копирование"

msgid "Rate"
msgstr "Скорость"

msgid "Sender"
msgstr "Отправитель"

msgid "Recipient"
msgstr "Получатель"

msgid "Subject"
msgstr "Тема"

msgid "Attachment"
msgstr "Вложение"

msgid "Key"
msgstr "Ключ"

msgid "Documents"
msgstr "Документация"

msgid "Back"
msgstr "Назад"

msgid "Help?"
msgstr "Нужна помощь?"

msgid "Read more"
msgstr "Подробная информация"

msgid "Areas"
msgstr "Площадь"

msgid "Length"
msgstr "Длина"

msgid "Height"
msgstr "Высота"

msgid "Width"
msgstr "Ширина"

msgid "Deposit"
msgstr "Депозит"

msgid "Agreement reference"
msgstr "Ссылка на договор"

msgid "Agreement start at"
msgstr "Начало договора"

msgid "Agreement end at"
msgstr "Окончание договора"

msgid "Website"
msgstr "Сайт"

msgid "Availability"
msgstr "Доступность"

msgid "Proximities"
msgstr "Инфраструктура"

msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"

msgid "Log out"
msgstr "Выход"

msgid "Total area"
msgstr "Общая площадь"

msgid "Living area"
msgstr "Жилая площадь"

msgid "Password forgotten"
msgstr "Забыли пароль?"

msgid "Password"
msgstr "Пароль"

msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"

msgid "Welcome %s"
msgstr "Здравствуйте %s"

msgid "Searches"
msgstr "Поиск"

msgid "Add"
msgstr "Добавить"

msgid "To show"
msgstr "Показать"

msgid "List"
msgstr "Список контактов"

msgid "Tools"
msgstr "Рабочие инструменты"

msgid "Market"
msgstr "Рынок"

msgid "Agency"
msgstr "Московский офис"

msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"

msgid "Homepage"
msgstr "Главная"

msgid "Map"
msgstr "Карта"

msgid "Value"
msgstr "Значение"

msgid "Users"
msgstr "Пользователи"

msgid "Sectors"
msgstr "Районы"

msgid "District"
msgstr "Район"

msgid "contacts"
msgstr "Контакты"

msgid "%s contact"
msgstr "%s Контакт"

msgid "%s contacts"
msgstr "%s Контакты"

msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

msgid "General"
msgstr "Общая аналитика"

msgid "Heating"
msgstr "Отопление"

msgid "Waste water"
msgstr "Сточные воды"

msgid "Country"
msgstr "Страна"

msgid "Escrow deposit"
msgstr "Депонирование"

msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"

msgid "View"
msgstr "Вид"

msgid "Fields"
msgstr "Области"

msgid "Hook"
msgstr "Подключение"

msgid "Comments"
msgstr "Комментарий"

msgid "Buy"
msgstr "Купить"

msgid "Rent"
msgstr "Арендовать"

msgid "Commercial"
msgstr "Коммерческий"

msgid "About us"
msgstr "О нас"

msgid "Services"
msgstr "Оборудование"

msgid "News"
msgstr "Новости"

msgid "Print"
msgstr "Печать"

msgid "Picture"
msgstr "Фотография"

msgid "Add to cart"
msgstr "Добавить в корзину"

msgid "Replace in cart"
msgstr "Заменить в корзине"

msgid "Category"
msgstr "Категория"

msgid "History"
msgstr "История действий"

msgid "Details"
msgstr "Информация"

msgid "Date"
msgstr "Дата"

msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"

msgid "Next"
msgstr "Следующий"

msgid "Quick search"
msgstr "Быстрый поиск"

msgid "Zipcode"
msgstr "Почтовый код"

msgid "The username and/or password is invalid."
msgstr "Имя пользователя и/или пароль не действительны"

msgid "Group"
msgstr "Группа"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы уверены?"

msgid "Nationality"
msgstr "Гражданство"

msgid "Radius"
msgstr "Радиус"

msgid "Curriculum vitae"
msgstr "Резюме"

msgid "Watermark"
msgstr "Водяной знак"

msgid "Public latitude"
msgstr "Широта"

msgid "Public longitude"
msgstr "Долгота"

msgid "Mortgage"
msgstr "Ипотечный калькулятор"

msgid "Download"
msgstr "Скачать документ"

msgid "Dashboard"
msgstr "Информационная панель"

msgid "Matching"
msgstr "Совпадение запроса"

msgid "Pay now by card"
msgstr "Оплатить картой сейчас"

msgid "Pay by bank transfer"
msgstr "Оплатить банковским переводом"

msgid "Pay by check"
msgstr "Оплатить банковским чеком"

msgid "Powered by"
msgstr "На базе"

msgid "Accepted payment methods"
msgstr "Способы оплаты"

msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Условия и соглашения"

msgid ""
"Your contact is already in database, please select it on the list below."
msgstr "Ваш контакт уже есть в базе, пожалуйста, выберите его из списка"

msgid "Contract"
msgstr "Контракт"

msgid "Contracts"
msgstr "Контракты"

msgid "Seekers"
msgstr "В поиске"

msgid "Active seekers"
msgstr "В активном поиске"

msgid "Providers"
msgstr "Бизнес провайдеры"

msgid "Owners"
msgstr "Собственники"

msgid "Active owners"
msgstr "Активные владельцы"

msgid "Monitoring"
msgstr "Аналитика"

msgid "Forward"
msgstr "вперед"

msgid "Similar"
msgstr "такой же"

msgid "Condition"
msgstr "Состояние"

msgid "Floor"
msgstr "Этаж"

msgid "Water"
msgstr "Вода"

msgid "Description"
msgstr "Описание"

msgid "Deductions"
msgstr "Вычеты"

msgid "Not available"
msgstr "Недоступно"

msgid "Occupant"
msgstr "жильцы"

msgid "Shares"
msgstr "Поделились"

msgid "Like"
msgstr "Понравилось"

msgid "Unlike"
msgstr "Не понравилось"

msgid "Portfolio"
msgstr "Портфолио"

msgid "Features"
msgstr "Функции"

msgid "Contracted owner"
msgstr "собственник, с которым заключен договор"

msgid "Contracted owners"
msgstr "собственники, с которыми заключены договора"

msgid "Contracted customer"
msgstr "Клиент, с которым заключен договор"

msgid "Contracted customers"
msgstr "клиенты, с которыми заключены договоры"

msgid "Transfer tax"
msgstr "Налог на передачу собственности"

msgid "Change to"
msgstr "Поменять на"

msgid "Until"
msgstr "До"

msgid "Location reference"
msgstr "Ссылка на местоположение"

msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"

msgid "Full form"
msgstr "Полная форма"

msgid "Quick form"
msgstr "Краткая форма"

msgid "%s char(s)"
msgstr "%s знак(и)"

msgid "Price from"
msgstr "Цена от"

msgid "Listing"
msgstr "Порталы"

msgid "Listings"
msgstr "Списки"

msgid "Duration"
msgstr "Длительность"

msgid "Request incomplete"
msgstr "Запрос не заполнен"

msgid "%s incomplete request(s)"
msgstr "%s Запросы не заполенены"

msgid "Subscribe for"
msgstr "Подписаться на"

msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"

msgid "Subtotal"
msgstr "Промежуточный итог"

msgid "Tax notice"
msgstr "Налоговое уведомление"

msgid "Events"
msgstr "Мероприятия"

msgid "Present"
msgstr "Присутствует"

msgid "Missing"
msgstr "Отсутствует"

msgid "Planned"
msgstr "Спланированный"

msgid "Full"
msgstr "Полный"

msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"

msgid "Already subscribed"
msgstr "Уже есть подписка"

msgid "Attendees"
msgstr "посетители"

msgid "Join"
msgstr "Присоединиться"

msgid "Training"
msgstr "Тренинг"

msgid "Require a change of password at next logon"
msgstr "Требуется смена пароля"

msgid "Gross revenue"
msgstr "валовый доход"

msgid "Gross yield"
msgstr "Валовая выручка"

msgid "Net yield"
msgstr "Чистая выручка"

msgid "Vacancy rate"
msgstr "доля свободных площадей"

msgid "Investment"
msgstr "Инвестиции"

msgid "Lock"
msgstr "Постоянное"

msgid "Variables"
msgstr "Переменное"

msgid "Example"
msgstr "пример"

msgid "Increment"
msgstr "Прирост"

msgid "Schema"
msgstr "схема"

msgid "Automation"
msgstr "Автоматизация"

msgid "Login"
msgstr "логин"

msgid "Renovation year"
msgstr "Год капитального ремонта"

msgid "Resellers"
msgstr "Торговый посредник"

msgid "Select"
msgstr "выбор"

msgid "Billing"
msgstr "Выставление счетов"

msgid "The balance of your account is %s"
msgstr "баланс вашего счета %s"

msgid "Ceiling"
msgstr "Верхнее значение"

msgid "Weighted area"
msgstr "Взвешанная область"

msgid "Collected"
msgstr "собрано"

msgid "Unlimited"
msgstr "Неограниченное"

msgid "Quantity"
msgstr "количество"

msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"

msgid "Setup"
msgstr "установка"

msgid "Active owner"
msgstr "собсвенник, которых хочет быстро продать"

msgid "Matching at"
msgstr "подходит по"

msgid "Price by area"
msgstr "цена по зонам"

msgid "Default list"
msgstr "Стандартный список"

msgid "Subtype"
msgstr "Подтип"

msgid "Inventory"
msgstr "Перечень"

msgid "Add a custom document"
msgstr "Добавить документ"

msgid "Line spacing"
msgstr "Междустрочный интервал"

msgid "Font"
msgstr "Шрифт"

msgid "Portrait"
msgstr "Вертикальная ориаентация"

msgid "Landscape"
msgstr "Горизонтальная ориентация"

msgid "Accounts"
msgstr "Учетные записи"

msgid "Optional"
msgstr "Опциональный"

msgid "File"
msgstr "Файл"

msgid "Collected at"
msgstr "Полученный"

msgid "Linked"
msgstr "Связанный"

msgid "Discover our offers"
msgstr "Откройте наши предложения"

msgid "Blank"
msgstr "Бланк"

msgid "Portal"
msgstr "Портал"

msgid "Software Documentation"
msgstr "Документы по ПО"

msgid "Time"
msgstr "Время"

msgid "Dedicated website"
msgstr "Специальный веб-сайт"

msgid "Subcategory"
msgstr "Подкатегория"

msgid "No IP control"
msgstr "Без управляющего протокола семейства IP"

msgid "Auto publish"
msgstr "Автоматическая публикация"

msgid "Link to property"
msgstr "Привязка к объекту"

msgid "Happy birthday!"
msgstr "С днем рождения!"

msgid "Birthdays"
msgstr "Дни рождения"

msgid "Last login"
msgstr "Последний логин"

msgid "This property is a part of:"
msgstr "Данный объект является частью :"

msgid "IP addresses"
msgstr "IP адреса"

msgid "Access code"
msgstr "Код доступа"

msgid "Access code at"
msgstr "Код доступа в"

msgid "Number of shares"
msgstr "Количество общих папок"

msgid "Leads"
msgstr "Потенциальные клиенты"

msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"

msgid "Association"
msgstr "Связь"

msgid "Advanced"
msgstr "Продвинутый"

msgid "Publish on homepage"
msgstr "Опубликовать на главной"

msgid "Suggested"
msgstr "Предполагаемый"

msgid "Welcome on %s"
msgstr "Добро пожаловать на %s"

msgid "Content"
msgstr "Контент"

msgid "Extranet access"
msgstr "Доступ к экстасети"

msgid "Publish address"
msgstr "Публиковать адрес"

msgid "Opening hours"
msgstr "Часы работы"

msgid "Backoffice"
msgstr "Вспомогательный офис"

msgid "Member since %s"
msgstr "Член с %s"

msgid "Lock menu bar"
msgstr "Меню блокировки"

msgid "Updates"
msgstr "Обновления"

msgid "Bookings"
msgstr "Прием заказов"

msgid "Forward to contact"
msgstr "Вперед к договору"

msgid "Responder"
msgstr "Ответчик"

msgid ""
"You can search our Frequently Asked Questions (FAQs) database by keyword(s):"
msgstr "Вы можете искать в нашей FAQ по ключевым словам"

msgid "Registrar"
msgstr "Регистратор"

msgid "Expiration at"
msgstr "Окончание срока действия"

msgid "Mailbox"
msgstr "Почтовый ящик"

msgid "Domain name"
msgstr "Имя домена"

msgid "Filling"
msgstr "Заполнение"

msgid "Condition precedent"
msgstr "Условие вступления в силу"

msgid "Size"
msgstr "Размер"

msgid "Deal fees"
msgstr "Ставки по сделкам"

msgid "Fees charged"
msgstr "Начисленные сборы"

msgid "Customer"
msgstr "Клиент"

msgid "Booked"
msgstr "Забронировано"

msgid "Availabilities"
msgstr "Доступно"

msgid "Associate"
msgstr "Связанное лицо"

msgid "Ceiling height"
msgstr "Высота потолка"

msgid "Translations"
msgstr "Перевод"

msgid "Unsold"
msgstr "Непроданный"

msgid "Sold"
msgstr "Проданный"

msgid "Last action"
msgstr "Последнее действие"

msgid "Our agency"
msgstr "Наша компания"

msgid "Locate us"
msgstr "Наше местоположение"

msgid "Your main contact"
msgstr "Ваш основной контакт"

msgid "Send me a message"
msgstr "Отправить сообщение"

msgid "Leave us a message"
msgstr "Оставьте нам сообщение"

msgid "Price with fees"
msgstr "Цена со сборами"

msgid "Owner access"
msgstr "Доступ владельца"

msgid "Added"
msgstr "Добавлено"

msgid "Available for matching"
msgstr "Доступно для сравнения"

msgid "Available at"
msgstr "Доступно в"

msgid "Tenant"
msgstr "Съемщик"

msgid "Add to list"
msgstr "Добавить в список"

msgid "Custom tags"
msgstr "Атрибуты недвижимости"

msgid "%s pending approval properties"
msgstr "%s В ожидании утверждения собственности"

msgid "Negotiable price"
msgstr "Цена с торгом"

msgid "Price updated"
msgstr "Обновленная цена"

msgid "Less equal"
msgstr "Меньше или равно"

msgid "Equal"
msgstr "Равно"

msgid "Greater equal"
msgstr "Больше или равно"

msgid "Preferences"
msgstr "Предпочтение"

msgid "Contact means"
msgstr "Средства связи"

msgid "Agency commission"
msgstr "Комиссия фирмы"

msgid "Scheduled at"
msgstr "Запланировано"

msgid "Contract at"
msgstr "По контракту"

msgid "Commitment"
msgstr "Обязательство"

msgid "Commitment at"
msgstr "По обязательству"

msgid "Offer at"
msgstr "Предложение по"

msgid "No action"
msgstr "Без действий"

msgid "Others"
msgstr "Прочее"

msgid "Received contact information"
msgstr "Полученная информация по контакту"

msgid "Linked contact"
msgstr "Связанный контакт"

msgid "Related contacts"
msgstr "Связанные контакты"

msgid "Assigned to"
msgstr "Присваивать"

msgid "Assign to"
msgstr "Просвоить"

msgid "Assign by"
msgstr "Присвоено"

msgid "Opened by"
msgstr "Открыто"

msgid "Closed by"
msgstr "Закрыто"

msgid "Time zone"
msgstr "Часовой пояс"

msgid "Customers"
msgstr "Клиенты"

msgid "Invert selection"
msgstr "Обратный отбор"

msgid "Select all"
msgstr "Выбрать всех"

msgid "Unselect all"
msgstr "Убрать всех"

msgid "%s awaiting lead(s)"
msgstr "%s в ожидании"

msgid "%s lead(s) to assign"
msgstr "%s в назначении"

msgid "%s pending properties"
msgstr "%s ожидающие объекты"

msgid "%s pending matching(s)"
msgstr "%s ожидающие сравнения"

msgid "%s expired agreement(s)"
msgstr "%s соглашения истекшие"

msgid "%s expired soon agreement(s)"
msgstr "%s соглашения, искетающие вскоре"

msgid "Legal notice"
msgstr "Надлежащее уведомление"

msgid "Tags"
msgstr "Атрибуты"

msgid "Allowed"
msgstr "Разрешенный"

msgid "Min stay"
msgstr "Минутная остановка"

msgid "Over"
msgstr "Другое"

msgid "Update"
msgstr "Обновить"

msgid "Free text"
msgstr "Свободный текст"

msgid "Generate comment"
msgstr "Написать коментарий"

msgid "Building name"
msgstr "Название здания"

msgid "VAT"
msgstr "НДС"

msgid "VAT included"
msgstr "НДС включено"

msgid "VAT excluded"
msgstr "НДС не включено"

msgid "Recurrence"
msgstr "Возврат"

msgid "Calculate"
msgstr "Посчитать"

msgid "Contribution"
msgstr "Взнос"

msgid "Maximum debt"
msgstr "Максимальная сумма долга"

msgid "Purchase amount"
msgstr "Сумма покупки"

msgid "Borrowing calculator"
msgstr "Кредитный калькулятор"

msgid "Monthly payment calculator"
msgstr "Подсчет ежемесячного платежа"

msgid "You don't have broadcasting rights"
msgstr "У вас нет прав на трансляцию"

msgid "Pending"
msgstr "Ожидание"

msgid "Suggestions"
msgstr "Предложения"

msgid "Automatic"
msgstr "Автоматический"

msgid "Manual"
msgstr "Ручной"

msgid "In collaboration with a %name% professional"
msgstr "В сотрудничестве с профессиональными %name%"

msgid "Partners"
msgstr "Партеры"

msgid "My search"
msgstr "Мой поиск"

msgid "Units"
msgstr "Блоки"

msgid "Spouse"
msgstr "Один из супругов"

msgid "Manager"
msgstr "Менеджер"

msgid "Category reference"
msgstr "Номер категории"

msgid "Cadastre reference"
msgstr "Кадастровый номер"

msgid "Lot reference"
msgstr "Номер лота"

msgid "Block reference"
msgstr "Номер блока"

msgid "Stairs reference"
msgstr "Номер лестницы"

msgid "Mortgage end at"
msgstr "Ипотека закончится"

msgid "Review"
msgstr "Обзор"

msgid "Medias"
msgstr "Средства массовой информации"

msgid "Last access"
msgstr "Последний доступ"

msgid "First access"
msgstr "Первый доступ"

msgid "Access count"
msgstr "Количество доступа"

msgid "Default"
msgstr "Умолчание"

msgid "Please do not enter any name or contact"
msgstr "Пожалуйста, не вводите ни имени, ни договора"

msgid "QR-Code"
msgstr "QR-Code"

msgid "Show price"
msgstr "Цена показа"

msgid "Done"
msgstr "Договрились!"

msgid "Not applicable"
msgstr "Не применимо"

msgid "Fill in the table"
msgstr "заполнить таблицу"

msgid "Copy"
msgstr "Копировать"

msgid "Automatic matching"
msgstr "Автоматический подбор"

msgid "Authorization"
msgstr "Авторизация"

msgid "Last connection the %s"
msgstr "Последнее подключение %s"

msgid "Total"
msgstr "Все"

msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"

msgid "Latest"
msgstr "Недавний"

msgid "Reset"
msgstr "Сброс"

msgid "Show/hide fields"
msgstr "Показать/Спрятать папки"

msgid "Recent searches"
msgstr "Последние поисковые запросы"

msgid "Meta crawler"
msgstr "Автоматический сборщик информации"

msgid "Alerts"
msgstr "Оповещения"

msgid "Prescribers"
msgstr "Назначающие лица"

msgid "Staff"
msgstr "Персонал"

msgid "Standing"
msgstr "Класс жилья"

msgid "Receive a copy"
msgstr "Получить копию"

msgid "Latest views"
msgstr "Последние просмотры"

msgid "Quality"
msgstr "Качество"

msgid "Waiting for partner"
msgstr "В ожидании партнера"

msgid "Viewing agreement"
msgstr "Просмотр соглашения"

msgid "Decline"
msgstr "Отклонить"

msgid "Declined"
msgstr "Отклоненный"

msgid "Accept"
msgstr "Принять"

msgid "Accepted"
msgstr "Принятый"

msgid "Zones"
msgstr "Зоны"

msgid "Zone"
msgstr "Зона"

msgid "Matrimonial regime"
msgstr "брачный договор"

msgid "Marital status"
msgstr "Семейное положение"

msgid "Thumbnail"
msgstr "Миниатюра"

msgid "Unread"
msgstr "Непрочитанные"

msgid "Reply"
msgstr "Ответить"

msgid "Pension"
msgstr "Пенсия"

msgid "Beam"
msgstr "Радиус действия"

msgid "Draft"
msgstr "проект"

msgid "Guests"
msgstr "Количество людей"

msgid "Crew"
msgstr "Экипаж"

msgid "Cruising speed"
msgstr "Техническая скорость"

msgid "Builder"
msgstr "Строитель"

msgid "Administration"
msgstr "Администрация"

msgid "Civil law notary"
msgstr "Нотариус"

msgid "Max price"
msgstr "Цена макс"

msgid "Reminders"
msgstr "Напоминания"

msgid "Credit"
msgstr "Кредит"

msgid "Signature"
msgstr "Подписи"

msgid "Title (politeness)"
msgstr "Название (вежливость)"

msgid "Rates"
msgstr "Цены"

msgid "Updated at"
msgstr "Обновлено в"

msgid "Created at"
msgstr "Разработано в"

msgid "First published at"
msgstr "Впервые размещено в"

msgid "Insurance"
msgstr "Страхование"

msgid "Provision"
msgstr "Снабжение"

msgid "Entries"
msgstr "Входные данные"

msgid "Number"
msgstr "Количество"

msgid "Plot of land area"
msgstr "Земельный участок"

msgid "Deposit account"
msgstr "Депозитный счет"

msgid "Owner's price"
msgstr "Наша оценка"

msgid "Starting price"
msgstr "Стартовая цена"

msgid "Mobile"
msgstr "Мобильный"

msgid "Tel."
msgstr "Тел."

msgid "Lease"
msgstr "Лизинг"

msgid "Leases"
msgstr "Лизинги"

msgid "Address"
msgstr "Адрес"

msgid "Tips"
msgstr "Примечания"

msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

msgid "Maps"
msgstr "Планы"

msgid "Days"
msgstr "Дней"

msgid "Catalog"
msgstr "Каталог"

msgid "contact"
msgstr "контакт"

msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"

msgid "Built in"
msgstr "Год сдачи"

msgid "Mark"
msgstr "Отметка"

msgid "Percentage"
msgstr "Процент"

msgid "Visits"
msgstr "Показы"

msgid "Visit comment"
msgstr "Коментарии по показам"

msgid "Key number"
msgstr "Номер ключа"

msgid "Key's place"
msgstr "Место ключа"

msgid "Displayed city (optional)"
msgstr "Город привязки"

msgid "Displayed district (optional)"
msgstr "Район привязки"

msgid "Clauses"
msgstr "Условия"

msgid "Postal code"
msgstr "Почтовый индекс"

msgid "Bathrooms"
msgstr "Ванные комнаты"

msgid "Seller"
msgstr "Продавец"

msgid "Adjacency"
msgstr "Смежность"

msgid "Step"
msgstr "Шаг"

msgid "Long comment"
msgstr "Длинный коментарий"

msgid "Subtitle"
msgstr "Подзаголовок"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"

msgid "Last published at"
msgstr "Последний раз опубликовано"

msgid "floor"
msgstr "этаж"

msgid "Inactive"
msgstr "Неактивный"

msgid "Position"
msgstr "Положение"

msgid "Please fill in a name and a phone or an e-mail."
msgstr "Впишите имя, телефон или е-мейл"

msgid "Passwords do not match, please retype"
msgstr "Кодовое слово не совпадает, введите заново"

msgid "Please change your password"
msgstr "Поменяйте свое кодовое слово"

msgid "New password should not be same as old password"
msgstr "Новое кодовое слово должно отличаться от предыдущего"

msgid "Year"
msgstr "Год"

msgid "Subscriptions"
msgstr "Подписки"

msgid "Tour comment"
msgstr "Комментарии"

msgid "Actions"
msgstr "Действия"

msgid "Ad"
msgstr "Анонс"

msgid "Add opening hours"
msgstr "Добавить часы работы"

msgid "price"
msgstr "цены"

msgid "Personal"
msgstr "Личный"

msgid ""
"Please note that there are dependencies, please select a contact for "
"completing the data transfer."
msgstr ""
"Обратите внимание на зависимости, спасибо, что выбрали контакт для передачи "
"данных"

msgid "The installation can take several minutes, please come back later."
msgstr "Установка займет несколько минут, возвращайтесь позже"

msgid "Your contact speaks %s, would you like to change the language?"
msgstr "Ваш контакт говорит %s, хотите сменить язык?"

msgid "Would you like to publish on the homepage?"
msgstr "Хотите разместить на главной?"

msgid "plus VAT"
msgstr "добавить НДС"

msgid "<b>Warning :</b> there is an error, please check each fields."
msgstr "Предупреждение: ошибка. Проверьте каждую папку"

msgid "Price/sq m"
msgstr "Цена/m²"

msgid "today"
msgstr "сегодня"

msgid "week"
msgstr "неделя"

msgid "day"
msgstr "день"

msgid "from %from_value% to %to_value%"
msgstr "От %from_value% до %to_value%"

msgid "message"
msgstr "сообщение"

msgid "Page"
msgstr "Страница"

msgid "Action"
msgstr "Действие"

msgid "Status"
msgstr "Статус"

msgid "Agencies"
msgstr "Агентства"

msgid "agencies"
msgstr "агентства"

msgid "Context"
msgstr "Контекст"

msgid "More criteria"
msgstr "Больше критериев"

msgid "Criteria"
msgstr "Критерии"

msgid "Classification"
msgstr "Классификация"

msgid "metres"
msgstr "метров"

msgid "Window"
msgstr "Окно"

msgid "Stock area"
msgstr "Зона хранения"

msgid "Sales area"
msgstr "Зона продажи"

msgid "Sale price"
msgstr "Цена продажи"

msgid "Broadcast to"
msgstr "Прогноз"

msgid "The property will not be published because it is in step « %s »"
msgstr ""
"Данный объект не может быть размещен, так как находится на стадии « %s »"

msgid "Last agencies"
msgstr "Последние агенства"

msgid "I confirm my subscription to %s and I accept the general conditions"
msgstr "Подтверждаю свою регистрацию %s и соглашаюсь с основными условиями"

msgid "from %from_date% to %to_date%"
msgstr "от %from_date% до %to_date%"

msgid "sq m"
msgstr "м²"

msgid "days"
msgstr "дней"

msgid "bedrooms"
msgstr "спальни"

msgid "bedroom"
msgstr "спальня"

msgid "rooms"
msgstr "комнаты"

msgid "room"
msgstr "комната"

msgid "comments"
msgstr "комментарий"

msgid "Private comment"
msgstr "Частный комментарий"

msgid "Private"
msgstr "Частные"

msgid "Levels"
msgstr "Уровни"

msgid "Level"
msgstr "Уровень"

msgid "Exchange"
msgstr "Обмен данными"

msgid "by"
msgstr "от"

msgid "n.a"
msgstr "Не Доступно"

msgid "Elevator"
msgstr "Лифт"

msgid "no"
msgstr "нет"

msgid "yes"
msgstr "да"

msgid "Printed with care"
msgstr "Напечатано с осторожностью"

msgid "Please do not litter on public way"
msgstr "Пожалуйста не бросайте мусор в общественном месте"

msgid "Non-contractual information"
msgstr "Сведения не договорные"

msgid "Agency fees"
msgstr "Пошлины"

msgid "Agency fees included"
msgstr "Пошлины включили"

msgid "Agency fees not included"
msgstr "Пошлины не включены"

msgid "Fees"
msgstr "Коммунальные услуги"

msgid "Personal property tax"
msgstr "Годовой налог на проживание"

msgid "Property tax"
msgstr "Годовой налог на недвижимость"

msgid "Style"
msgstr "Стиль"

msgid "Pictures"
msgstr "Фотографии"

msgid "Window card"
msgstr "Оконная карта"

msgid "Private sheet"
msgstr "Частный лист"

msgid "Public sheet"
msgstr "Общественный лист"

msgid "Service"
msgstr "Сервис"

msgid "Spoken languages"
msgstr "Язык"

msgid "Cart"
msgstr "Корзина"

msgid "Land type"
msgstr "Тип земли"

msgid "Property agent"
msgstr "Агент по объекту"

msgid "Account"
msgstr "Учетная запись"

msgid "End at"
msgstr "Окончание в"

msgid "Close at"
msgstr "Закрытие в"

msgid "Start at"
msgstr "Начало в"

msgid "Guarantee"
msgstr "Гарантия"

msgid "Type"
msgstr "Тип"

msgid "Inter-agencies"
msgstr "Межведомственный"

msgid "Number of floors"
msgstr "Количество этажей"

msgid "Evaluated price"
msgstr "Оцененная стоимость"

msgid "Agency fees payable by vendor"
msgstr "Комиссия продавца"

msgid "Buyer's commission"
msgstr "Комиссия агенства покупателя"

msgid "Commission"
msgstr "Комиссия"

msgid "Origin"
msgstr "Происхождения"

msgid "Specific origin"
msgstr "Особое происхождение"

msgid "Flooring"
msgstr "Пол"

msgid "Rank"
msgstr "Ранг"

msgid "Calls"
msgstr "Звонки"

msgid "Phone call"
msgstr "Звонить"

msgid "Publications"
msgstr "Публикации"

msgid "Send to contact"
msgstr "Отправить контакту"

msgid "No results found"
msgstr "Результатов не найдено"

msgid "Results"
msgstr "Результаты"

msgid "Result"
msgstr "Результат"

msgid "results"
msgstr "результаты"

msgid "result"
msgstr "результат"

msgid "Advertiser"
msgstr "Рекламодатель"

msgid "Active"
msgstr "Активный"

msgid "Confidential"
msgstr "Конфиденциальный"

msgid "Activity"
msgstr "Активность"

msgid "Companies"
msgstr "Компании"

msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"

msgid "Save"
msgstr "Сохранить"

msgid "Succession"
msgstr "В хронологиечском порядке"

msgid "Please fill in a city."
msgstr "Введите город"

msgid "Please fill"
msgstr "Заполните"

msgid "The email address is invalid."
msgstr "данный e-mail не действителен"

msgid "Rights"
msgstr "Права"

msgid "Display"
msgstr "Дисплей"

msgid "Since"
msgstr "С"

msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"

msgid "Min"
msgstr "Мин"

msgid "Max"
msgstr "Макс"

msgid "Lessor"
msgstr "Арендодатель"

msgid "Lessee"
msgstr "Арендатор"

msgid "Reservations"
msgstr "Резерв"

msgid "Booking"
msgstr "Бронь"

msgid "Bed"
msgstr "Кровати"

msgid "Cleaning price"
msgstr "Стоимость уборки"

msgid "years"
msgstr "лет"

msgid "months"
msgstr "месяцы"

msgid "month"
msgstr "месяц"

msgid "Seasons"
msgstr "Сезоны"

msgid "Season"
msgstr "Сезон"

msgid "Todo"
msgstr "Список дел"

msgid "Brands"
msgstr "Бренды"

msgid "Brand"
msgstr "Бренд"

msgid "Publicated at"
msgstr "Размещено в"

msgid "Bank"
msgstr "Банк"

msgid "Brief comment"
msgstr "Краткий комментарий"

msgid "Delivery at"
msgstr "Сдача объекта"

msgid "Reason"
msgstr "Причина"

msgid "What's new"
msgstr "Что нового"

msgid "Requests"
msgstr "Запросы"

msgid "Query"
msgstr "Запрос"

msgid "requests"
msgstr "запросы"

msgid "request"
msgstr "запрос"

msgid "Current rent"
msgstr "Текущая стоимость"

msgid "property"
msgstr "Недвижимость"

msgid "Bill"
msgstr "Счет"

msgid "Calculator"
msgstr "Калькулятор"

msgid "Birthplace"
msgstr "Место рождения"

msgid "Birthday"
msgstr "День рождения"

msgid "Rental income"
msgstr "Доход с аренды"

msgid "Costs"
msgstr "Затраты"

msgid "Margin"
msgstr "Маржа"

msgid "Required."
msgstr "Требуется"

msgid "Seasonal"
msgstr "Сезонный"

msgid "Number of children"
msgstr "Количество детй"

msgid "Hotline"
msgstr "Техническая поддержка"

msgid "Re-type password"
msgstr "введите кодовое слово"

msgid "Access denied"
msgstr "Доступ запрещен"

msgid "Access"
msgstr "Доступ"

msgid "Launch"
msgstr "Запуск"

msgid "Shortcuts"
msgstr "Ярлык"

msgid "Subscription"
msgstr "Подписка"

msgid "SEO"
msgstr "Поисковая оптимизация"

msgid "Life annuity length"
msgstr "Длительность пожизненной ренты"

msgid "Market value"
msgstr "Рыночная оценка"

msgid "Price contribution"
msgstr "Вклад цены"

msgid "Sharing"
msgstr "Поделиться"

msgid "Show more results"
msgstr "Показать больше результатов"

msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

msgid "Hide"
msgstr "Скрывать"

msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"

msgid "Corporate register"
msgstr "Учредительский код"

msgid "Expired soon"
msgstr "Срок действия подходит к концу"

msgid "Expired"
msgstr "Истек"

msgid "Agreements"
msgstr "Договора"

msgid "Agreement"
msgstr "Агентский договор"

msgid "Agreement number"
msgstr "Номер договора"

msgid "VAT identification number"
msgstr "Идентификационный номер налогоплательщика"

msgid "What's on your mind?"
msgstr "О чем вы думаете?"

msgid "Buyer"
msgstr "Покупатель"

msgid "Prescriber"
msgstr "Назначающее лицо"

msgid "Message sent"
msgstr "Сообщение отослано"

msgid "Limit"
msgstr "Предел"

msgid "Publish"
msgstr "Опубликовать"

msgid "Do not publish"
msgstr "Не публиковать"

msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"

msgid "Already suggested"
msgstr "Уже предлагал"

msgid "Suggest"
msgstr "Предложить"

msgid "Diagnostics"
msgstr "Диагностика"

msgid "Footer"
msgstr "нижний колонтитул"

msgid "Header"
msgstr "верхний колонтитул"

msgid "Serviced plot"
msgstr "обработанный график"

msgid "Net floor area"
msgstr "общая площадь"

msgid "Sold price"
msgstr "цена продажи"

msgid "Sold at"
msgstr "продано по"

msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"

msgid "Payments"
msgstr "Платёж"

msgid "Reopen"
msgstr "Открыть заново"

msgid "Complete"
msgstr "Завершенный"

msgid "Callback"
msgstr "Обратный звонок"

msgid "Callbacks"
msgstr "Обратные звонки"

msgid "Coagent"
msgstr "Контрагент"

msgid "Residences"
msgstr "Жилые комплексы"

msgid "%s property"
msgstr "%s Объекты недвижимости"

msgid "%s request"
msgstr "%s Запрос"

msgid "%s requests"
msgstr "%s Запросы"

msgid "Characteristics"
msgstr "Характеристики"

msgid "Activities"
msgstr "Деятельность"

msgid "Sorry, this property is no longer available."
msgstr "Извините, этот объект недоступен"

msgid "Processed"
msgstr "В процессе"

msgid "remaining tickets"
msgstr "оставшиеся заявки"

msgid "Congratulations ! No more support tickets."
msgstr "Поздравляем! Заявки в службу поддержки отсутствуют"

msgid "unassigned tickets"
msgstr "Неназначенные заявки"

msgid "All tickets are assigned."
msgstr "Все заявки назначены"

msgid "task in progress"
msgstr "Задача в процессе"

msgid "Database"
msgstr "База данных"

msgid "Used"
msgstr "Использованный"

msgid "%s results"
msgstr "%s Результаты"

msgid "Redirects"
msgstr "Вперед"

msgid "Subscribe to the newsletter"
msgstr "Подпишитесь на рассылку"

msgid "Purge"
msgstr "Чистка"

msgid "Valuation methods"
msgstr "Методы оценки"

msgid "Rebuild cost"
msgstr "Восстановить стоимость"

msgid "Capitalization"
msgstr "Капитализация"

msgid "Rental price"
msgstr "Стоимость аренды"

msgid "Comparative market analysis"
msgstr "Сравнительный анализ рынка"

msgid "An average of"
msgstr "В среднем"

msgid "Your own valuation"
msgstr "Ваша собственная оценка"

msgid "Desired profitability"
msgstr "Желаемая доходность"

msgid "Taxes and/or fees"
msgstr "Налоги и/или сборы"

msgid "Year of purchase"
msgstr "Год приобретения"

msgid "Price of purchase"
msgstr "Стомость покупки"

msgid "Land price"
msgstr "Цена земли"

msgid "Cost of construction"
msgstr "Стоимость строительства"

msgid "Interior fittings"
msgstr "Внутренняя отделка"

msgid "Landscaping"
msgstr "Ландшафтный дизайн"

msgid "Decrepitude"
msgstr "Ветхость"

msgid "Capital losses"
msgstr "Потеря капитала"

msgid "Capital gains"
msgstr "Прирост капитала"

msgid "Your mailbox has exceeded the storage limit (%s)"
msgstr "Ваша почта переполнена (%s)"

msgid "Your mailbox will reach the storage limit"
msgstr "Ваша почта почти переполнена"

msgid "Sort by"
msgstr "Сортировать по"

msgid "Condominium in difficulty"
msgstr "Кондоминимум проблемен"

msgid "Back to the list"
msgstr "Вернуться к списку"

msgid "Previous listing"
msgstr "Предыдущий список"

msgid "Next listing"
msgstr "Следующий список"

msgid "empty"
msgstr "Пустой"

msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"

msgid "Keyword"
msgstr "Ключевое слово"

msgid "Values"
msgstr "Стоимости"

msgid "New feed"
msgstr "Новый канал"

msgid "Errors"
msgstr "Ошибки"

msgid "An error occurred"
msgstr "Ошибка"

msgid "Erase"
msgstr "Стереть"

msgid "Erase all"
msgstr "Стереть все"

msgid "Try"
msgstr "Попробовать"

msgid "Agency fees payable by buyer"
msgstr "Комиссия покупателя"

msgid "Condominium fees"
msgstr "Сборы кондоминимума"

msgid "Successful subscription"
msgstr "Успешно подписались"

msgid "Created date"
msgstr "Дата создания"

msgid "Updated date"
msgstr "Обновленная дата"

msgid "Back to homepage"
msgstr "Вернуться на главную страницу"

msgid "Price min"
msgstr "Минимальная цена"

msgid "Price max"
msgstr "Максимальная цена"

msgid "Bedroom min"
msgstr "Минальное количество спален"

msgid "Bedroom max"
msgstr "Максимальное количество спален"

msgid "Room min"
msgstr "Минальное количество комнат"

msgid "Room max"
msgstr "Максимальное количество комнат"

msgid "Project at"
msgstr "Проект в"

msgid "Agency rate"
msgstr "Ставка агентства"

msgid "Tenant's commission"
msgstr "Сборы арендатора"

msgid "Inventory tenant charge"
msgstr "Инвентаризация арендатора"

msgid "Fees included"
msgstr "Сборы включены"

msgid "Provision on recoverable fees"
msgstr "Предоставление по возмещаемым сборам"

msgid "Never"
msgstr "Никогда"

msgid "Remaining credits"
msgstr "Оставшаяся задолженность"

msgid "Buy credits"
msgstr "Выкупить задолженность"

msgid "%s credits"
msgstr "%s Задолженность"

msgid "Transaction fees"
msgstr "Расходы за транзакции/операционные расходы"

msgid "View property"
msgstr "Посмотреть недвижимость"

msgid "lot available"
msgstr "Лот доступен"

msgid "lots available"
msgstr "Несколько лотов доступно"

msgid "Area min"
msgstr "Минимальная площадь"

msgid "Search a property"
msgstr "Искать недвижимость"

msgid "International"
msgstr "Международный"

msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписаться"

msgid "The property will not be published because it is in group « %s »"
msgstr "Данная недвижимость не будет опубликована в связи с « %s »"

msgid "%s month"
msgstr "%s Месяц"

msgid "%s months"
msgstr "%s Месяцы"

msgid "No action after"
msgstr "Никаих действий после"

msgid "%s pending delete"
msgstr "%s В ожидании удаления"

msgid "Pending delete"
msgstr "В ожидании удаления"

msgid "%s to delete"
msgstr "%s Удалить"

msgid "Unsubscribed"
msgstr "Отписался/Вы отписались от"

msgid "Edit my search"
msgstr "Изменить поиск"

msgid "Activate my search"
msgstr "Восстановить поиск"

msgid "Cancel my search"
msgstr "Отменить поиск"

msgid "Only authorized properties"
msgstr "Только разрешенная недвижимость"

msgid "Another currency"
msgstr "Другая валюта"

msgid "Enter the first 6 digits"
msgstr "Введите первые 6 цифр/знаков"

msgid ""
"Without action on your part, your contact will be deleted before the %s."
msgstr "Без Ваших действий, Ваш контакт будет удален до %s"

msgid "No procedure in progress"
msgstr "Отсутствие административных споров в кондоминиуме"

msgid "Procedure in progress"
msgstr "Действие выполяется"

msgid "Number of lots in the condominium"
msgstr "Количество лотов в кондоминиуме"

msgid "Network authorized"
msgstr "Подтвержденная сеть"

msgid "Renew the lease"
msgstr "Возобновить аренду"

msgid "Remove at"
msgstr "Удалить в"

msgid "External action"
msgstr "Внешнее действие"

msgid ""
"The migration of your prospect into a request will allow you to make "
"matching and proposals with a better tracking."
msgstr ""
"Перенос вашего поиска в запрос позволит вам делать сравнения и предложения с"
" лучшим отслеживанием"

msgid "Floors"
msgstr "Этажи"

msgid "Job"
msgstr "Работа"

msgid "Unsuscribe from this list"
msgstr "Отписаться от списка"

msgid "Entry"
msgstr "Запись"

msgid "Exit"
msgstr "Выйти"

msgid "Networks"
msgstr "Агентская сеть"

msgid "Secured"
msgstr "Надежный"

msgid "Opacity"
msgstr "Неясность"

msgid "Left"
msgstr "Налево"

msgid "Top"
msgstr "Наверх"

msgid "Relative to the last element"
msgstr "Относительно последнего элемента"

msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"

msgid "Border size"
msgstr "Размер границы"

msgid "Border color"
msgstr "Цвет границы"

msgid "Size of the internal margin"
msgstr "Размер внутреннего поля"

msgid "Font color"
msgstr "Цвет шрифта"

msgid "Font size"
msgstr "Размер шрифта"

msgid "Background color"
msgstr "Цвета фона"

msgid "Custom image"
msgstr "Пользовательское изображение"

msgid "custom"
msgstr "пользователь"

msgid "Right"
msgstr "Направо"

msgid "Center"
msgstr "По центру"

msgid "Justified"
msgstr "Оправданный"

msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачность"

msgid "Line height"
msgstr "Высота линии"

msgid "Uppercase"
msgstr "Верхний регистр"

msgid "Price proposal"
msgstr "Предлагаемая цена"

msgid "Template"
msgstr "Шаблон"

msgid "Publication date"
msgstr "Дата публикации"

msgid "Recovered at"
msgstr "Исправлен в"

msgid "Available on"
msgstr "Доступен на"

msgid "Allow all"
msgstr "Разрешить все"

msgid "Private position is not set, click here to update."
msgstr "Частное положение не установлено, нажмите здесь, чтобы обновить"

msgid "Public position is not set, click here to update."
msgstr "Общее положение не установлено, нажмите здесь, чтобы обновить"

msgid ""
"Please use this link to subscribe to your calendar from a software or a "
"device:"
msgstr ""
"Используйте данную ссылку, чтобы присоединить ваш календарь с ПО или "
"устройства"

msgid "Activate"
msgstr "Активировать"

msgid "Disable"
msgstr "Деактивировать"

msgid "Block"
msgstr "Заблокировать"

msgid "Unblock"
msgstr "Разблокировать"

msgid "Area max"
msgstr "Максимальная площадь"

msgid "Plot of land area min"
msgstr "Участок земли мин"

msgid "Plot of land area max"
msgstr "Участок земли макс"

msgid "Date descending"
msgstr "Дата в порядке убывания"

msgid "Date ascending"
msgstr "Дата в порядке возрастания"

msgid "Price descending"
msgstr "Цена в порядке убывания"

msgid "Price ascending"
msgstr "Цена в порядке возрастания"

msgid "Balance"
msgstr "Баланс"

msgid "Construction method"
msgstr "Метод постройки"

msgid "Tax code"
msgstr "ИНН"

msgid "Downsides"
msgstr "Недостаток"

msgid "Assets"
msgstr "Преимущество"

msgid "Please select a district from the list:"
msgstr "Пожалуйста, выберите район из списка"

msgid "Non-flood zone"
msgstr "Область незатопляемая при наводнениях"

msgid "Potential flood zone"
msgstr "Потенциально затопляемая область при наводнениях"

msgid "Recognized flood zone"
msgstr "Признанная затопляемая зона"

msgid "Delimited flood zone"
msgstr "Разграниченная затопляемая область"

msgid "Cadastre"
msgstr "Кадастр"

msgid "Delimited waterside zone"
msgstr "Разграниченная прибрежная зона"

msgid "Potential flood zone in a delimited waterside zone"
msgstr "Потенциально затопляемая область в разграниченной береговой зоне"

msgid "Potential flood zone in a delimited flood zone"
msgstr "Потенциально затопляемая область в разграниченной затопляемой зоне"

msgid "Recognized flood zone in a delimited waterside zone"
msgstr "Признанная затопляемая область в разграниченной береговой зоне"

msgid "Recognized flood zone in a delimited flood zone"
msgstr "Признанная затоплемая область в разграниченной зоне затопления"

msgid "Profile"
msgstr "Профиль"

msgid "Export"
msgstr "Экспорт"

msgid "Quota"
msgstr "Квота"

msgid "Logs"
msgstr "Файлы"

msgid "Document"
msgstr "Документы"

msgid "Partner"
msgstr "Партнер"

msgid "Signage"
msgstr "Указатели"

msgid "Set up at"
msgstr "Установить в"

msgid "Forecast"
msgstr "Прогнозирвоать"

msgid "Area ascending"
msgstr "Площадь по возрастанию"

msgid "Area descending"
msgstr "Площадь по убыванию"

msgid "%s awaiting review(s)"
msgstr "%s Ожидающие отзывы"

msgid "To review"
msgstr "Оставить отзыв"

msgid "Net seller"
msgstr "Стоимость за вычетом комиссии"

msgid "Price displayed"
msgstr "Цена отображается"

msgid "Listed price: %s, exchange rates are indicative."
msgstr "Указанная цена : %s обменный курс является ориентировочным"

msgid "%s units"
msgstr "%s блоки"

msgid "%s unit"
msgstr "%s блок"

msgid "IP address"
msgstr "IP адрес"

msgid "Method"
msgstr "Метод"

msgid "Path"
msgstr "Дорожка"

msgid "Pagebreak"
msgstr "Разрыв страницы"

msgid "Paragraph"
msgstr "Параграф"

msgid "Spacing"
msgstr "Расстояние/пробел"

msgid "Align"
msgstr "Выравнить"

msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"

msgid "Color"
msgstr "Цвет"

msgid "lines"
msgstr "Линии"

msgid "Positioning"
msgstr "Позиционирование"

msgid "Border"
msgstr "Граница"

msgid "Social networks"
msgstr "Социальные сети"

msgid "Facades"
msgstr "Стороны света"

msgid "Add a lead"
msgstr "Добавить потенциального клиента"

msgid "Configure"
msgstr "Конфигурировать"

msgid "%s guest"
msgstr "%s Количество пассажиров"

msgid "%s bed"
msgstr "%s Кровати"

msgid "%s bathroom"
msgstr "%s bанная комната"

msgid "%s bathrooms"
msgstr "%s bанные комнаты"

msgid "Download the app"
msgstr "Скачайте приложение"

msgid ""
"Setup the application on your smartphone and enjoy an optimized navigation "
"for your mobile device."
msgstr ""
"Установите его на свой телефон, чтобы воспользоваться преимуществами "
"приложения оптимизированного для мобильных устройств."

msgid ""
"Take advantage now of your software by using the credentials below. Be sure "
"to keep this login details confidential and don't to change your password "
"regularly."
msgstr ""
"Используя логин и пароль ниже, Вы можете войти в Ваш аккаунт. Сохраните эти "
"данные и меняйте пароль регулярно."

msgid "Watch our channel"
msgstr "Заходите на наш канал"

msgid "Discover the training videos on our Youtube channel."
msgstr ""
"На нашем канале Вы можете найти обучающие видео для того, чтобы научиться "
"пользоваться нашим программным обеспечением."

msgid "Take part in our training"
msgstr "Проходите обучение"

msgid ""
"We regularly organize online or face-to-face training, register directly "
"from the software (Menu Tools > Training)."
msgstr ""
"Мы регулярно организуем курсы онлайн и вживую. Записывайтесь прямо через "
"аккаунт Апимо (Меню Инструменты > Обучение)."

msgid "Professionals"
msgstr "Профессиональный"

msgid "View all news"
msgstr "Все новости"

msgid "Would you like to transfer the data to an active user?"
msgstr "Вы хотите передать данные активному пользователю?"

msgid "Toilet"
msgstr "Туалет"

msgid "Help"
msgstr "Нужна помощь"

msgid ""
"Information on the risks to which this property is exposed is available on "
"the Georisques website: www.georisques.gouv.fr"
msgstr ""
"Информация о рисках, которым подвергается это имущество, доступна на веб-"
"сайте Georisques: www.georisques.gouv.fr"

msgid "Show pagination"
msgstr "Показать пагинацию"

msgid "Mandatory fields"
msgstr "Обязательные поля"

msgid "Available soon"
msgstr "Скоро будет доступно"

msgid "HD Photo"
msgstr "HD Photo"

#, fuzzy
msgid "Contract end at"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Договор заканчивается\n"
"#-#-#-#-#  apimo-ru_RU.po  #-#-#-#-#\n"
"Конец контракта"

msgid "Incomplete"
msgstr "Неполный"

msgid "Location Map"
msgstr "Карта местоположения"

msgid "User Detail"
msgstr "Детали пользователя"

msgid "File size"
msgstr "Размер файла"

msgid "File title"
msgstr "Название файла"

msgid "Region"
msgstr "Регион"

msgid "Bath"
msgstr "Ванная"

msgid "Private Negotiation"
msgstr "Частные переговоры"

msgid "Property specifications"
msgstr "Характеристики недвижимости"

msgid "Energy performance"
msgstr "Энергоэффективность"

msgid "Media Details"
msgstr "Детали медиа"

msgid "View Video"
msgstr "Просмотр видео"

msgid "Start Date"
msgstr "Дата начала"

msgid "End Date"
msgstr "Дата окончания"

msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать"

msgid "See What’s happening with Apimo Plugin."
msgstr "Смотрите, что происходит с плагином Apimo."

msgid "PROVIDERS"
msgstr "ПОСТАВЩИКИ"

msgid "AGENCIES"
msgstr "АГЕНТСТВА"

msgid "PROPERTIES"
msgstr "НЕДВИЖИМОСТЬ"

msgid "BOOKMARK"
msgstr "ЗАКЛАДКА"

msgid "Select Subtype"
msgstr "Выберите подтип"

msgid "Enchère"
msgstr "Аукцион"

msgid "Location"
msgstr "Аренда"

msgid "Location saisonnière"
msgstr "Сезонная аренда"

msgid "From"
msgstr "От"

msgid "To"
msgstr "До"

msgid "Dates"
msgstr "Даты"

msgid "Select country"
msgstr "Выберите страну"

msgid "Select region"
msgstr "Выберите регион"

msgid "Select district"
msgstr "Выберите район"

msgid "Select city"
msgstr "Выберите город"

msgid "Good"
msgstr "Хороший"

msgid "Bad"
msgstr "Плохой"

msgid "hello"
msgstr "привет"

msgid "Available Integrations"
msgstr "Доступные интеграции"

msgid "reCAPTCHA Detected"
msgstr "Recaptcha обнаружено"

msgid "reCAPTCHA Not Detected"
msgstr "Recaptcha не обнаружена"

msgid "Google reCAPTCHA Integration"
msgstr "Интеграция Google Recaptcha"

msgid ""
"Protect your forms from spam and abuse with Google reCAPTCHA integration."
msgstr ""
"Защитите свои формы от спама и злоупотребления с помощью интеграции Google "
"Recaptcha."

msgid "Activate Integration"
msgstr "Активировать интеграцию"

msgid "Deactivate Integration"
msgstr "Деактивировать интеграцию"

msgid "reCAPTCHA Configuration"
msgstr "Конфигурация Recaptcha"

msgid "Please configure your reCAPTCHA keys below to complete the setup."
msgstr ""
"Пожалуйста, настройте свои клавиши Recaptcha ниже, чтобы завершить "
"настройку."

msgid "To complete the reCAPTCHA setup:"
msgstr "Чтобы завершить установку Recaptcha:"

msgid "Go to the"
msgstr "Перейти к"

msgid "Google reCAPTCHA Admin Console"
msgstr "Google Recaptcha Admin Console"

msgid "Register your site and get your Site Key and Secret Key"
msgstr ""
"Зарегистрируйте свой сайт и получите ключ вашего сайта и секретный ключ"

msgid "Enter the keys below to activate reCAPTCHA"
msgstr "Введите ключи ниже, чтобы активировать recaptcha"

msgid "reCAPTCHA is configured properly."
msgstr "Recaptcha настроена правильно."

msgid "Site Key"
msgstr "Ключ сайта"

msgid "Secret Key"
msgstr "Секретный ключ"

msgid "Save Configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"

msgid "Contact Form"
msgstr "Контактная форма"

msgid "Invalid format"
msgstr "Неверный формат"

msgid "This field is required"
msgstr "Это поле обязательно к заполнению"

msgid "Invalid email format"
msgstr "Неверный формат электронной почты"

msgid "Send"
msgstr "Отправлять"

msgid "Please use reCAPTCHA version 3"
msgstr "Пожалуйста, используйте recaptcha версию 3"
