#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"

#, fuzzy
msgid "Reminder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Påminnelse\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Reminder"

msgid "Suggestion"
msgstr "Forslag"

msgid "Report"
msgstr "Referat"

msgid "Other"
msgstr "Annet"

#, fuzzy
msgid "Valuation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Estmat\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Verdiestimat\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Verdivurdering"

msgid "Advertising"
msgstr "Reklame"

msgid "Open House"
msgstr "Åpent hus"

#, fuzzy
msgid "Holiday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Ferie\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Feriested"

msgid "Canvassing"
msgstr "Kundeundersøkelse"

msgid "Message"
msgstr "Beskjed"

#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Privat\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Personlig"

msgid "After-sales"
msgstr "After-sales"

msgid "Virtual tour"
msgstr "Virtuell visning"

msgid "Training"
msgstr "Opplæring"

msgid "Visit"
msgstr "Visning"

msgid "On duty"
msgstr "På kontoret"

msgid "Administrative"
msgstr "Administrativ"

msgid "Survey"
msgstr "Spørreundersøkelse"

#, fuzzy
msgid "Appointment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Møte\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Avtale"

#, fuzzy
msgid "Inventory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Overtagelsesbefaring\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Overtagelsesbefaring\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Overtagelsesbefaring / protokoll"

msgid "Commercial"
msgstr "Komersiell"

msgid "Event"
msgstr "Event"

msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#, fuzzy
msgid "e-mail"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"E-post\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"e-post"

#, fuzzy
msgid "Fax"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Fax\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Faks"

msgid "Mail"
msgstr "Brev"

msgid "SMS"
msgstr "SMS"

msgid "Walk-in"
msgstr "Drop-in"

msgid "Extranet"
msgstr "Extranet"

msgid "Project"
msgstr "Prosjekt"

msgid "Under construction"
msgstr "Under oppføring"

msgid "Delivered"
msgstr "Levert"

msgid "Ended"
msgstr "Ferdigstilt"

msgid "Canceled"
msgstr "Annulert"

msgid "Mr."
msgstr "Herr"

msgid "Mrs."
msgstr "Fru"

msgid "Ms."
msgstr "Frøken"

msgid "Mr. & Mrs."
msgstr "Herr & Fru"

msgid "Sheik"
msgstr "Sjeik"

msgid "Duke"
msgstr "Hertug"

msgid "Duchess"
msgstr "Hertuginne"

msgid "Lord"
msgstr "Lord"

msgid "Maître"
msgstr "Maître"

msgid "Professor"
msgstr "Professor"

msgid "Sir"
msgstr "Sir"

msgid "Engineer"
msgstr "Ingeniør"

msgid "Notary"
msgstr "Notar"

msgid "Lawyer"
msgstr "Advokat"

msgid "Accountant"
msgstr "Regnskapsfører"

msgid "Colonel"
msgstr "Oberst"

msgid "Architetto"
msgstr "Arkitekt"

#, fuzzy
msgid "Doctor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Doktor\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Lege"

#, fuzzy
msgid "Plan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Plan\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Plantegning"

msgid "Identity papers"
msgstr "ID-dokument"

#, fuzzy
msgid "Diagnostics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Diagnose / Ekspertise\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Diagnostikk"

msgid "Agreement"
msgstr "Mandatavtale"

msgid "Contract"
msgstr "Kontrakt"

msgid "Condominium"
msgstr "Sameie"

msgid "Maintenance"
msgstr "Vedlikehold"

#, fuzzy
msgid "Appraisal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Estimat\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Avgrensnings\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Anslag"

#, fuzzy
msgid "Brochure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Brosjyre\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Brochure"

msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"

#, fuzzy
msgid "Lease"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Leieavtale\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Leieavtalen"

msgid "Title deeds"
msgstr "Eiendomsskjøte"

msgid "Application"
msgstr "Bud"

#, fuzzy
msgid "Regulations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Forskrifter\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Forordning"

msgid "AML/KYC Vendor"
msgstr "AML/KYC Vendor"

msgid "AML/KYC Buyer"
msgstr "AML/KYC Buyer"

msgid "Electricity"
msgstr "Elektrisitet"

msgid "Water"
msgstr "Vann"

msgid "Maintenance of common areas"
msgstr "Vedlikehold av fellesareal"

msgid "Waste collection"
msgstr "Søppelrom"

#, fuzzy
msgid "Heating"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Varme\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Oppvarming"

#, fuzzy
msgid "Hot water"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Varmt vann\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Varmtvann\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Varmtvann"

msgid "Heating maintenance"
msgstr "Vedlikehold av varmesystem"

#, fuzzy
msgid "Property tax"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Eiendomsskatt (Taxe Foncière)\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Eiendomsskatt taxe foncière"

#, fuzzy
msgid "Concierge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Vaktmester\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Concierge"

msgid "Chimney-sweeping"
msgstr "Feiing av ildsted"

#, fuzzy
msgid "Sanitation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Vedlikehold av avløp\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Avløp\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Avløp"

msgid "Household waste tax"
msgstr "Renovasjonsskatt"

msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

msgid "Search"
msgstr "Søk"

msgid "Owner"
msgstr "Eier"

#, fuzzy
msgid "e-mail alert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"E-Mail varsel\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"e-postvarsel"

msgid "Send to a friend"
msgstr "Send til en venn"

msgid "Newsletter"
msgstr "Nyhetsbrev"

msgid "Selection"
msgstr "Utvalg"

msgid "New"
msgstr "Ny"

msgid "Opened"
msgstr "Åpen"

msgid "Processing"
msgstr "Under behandling"

#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Avsluttet\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Avsluttet\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Stengt"

msgid "Self-employed"
msgstr "Selvstendig næringsdrivende"

msgid "Bakery"
msgstr "Bakeri"

msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurant"

msgid "Press"
msgstr "Aviskiosk"

msgid "Bar"
msgstr "Bar"

msgid "Florist"
msgstr "Blomsterbutikk"

msgid "Tobacconist"
msgstr "Tobakksbutikk"

msgid "Clothes"
msgstr "Klesbutikk"

msgid "Drugstore"
msgstr "Apotek"

msgid "Shopping centre"
msgstr "Kjøpesenter"

msgid "Travel agency"
msgstr "Reisebyrå"

msgid "Real estate agent"
msgstr "Eiendomsmegler"

msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"

#, fuzzy
msgid "Garage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Bilverksted\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Garasje"

msgid "Insurer"
msgstr "Forsikringsagent"

msgid "Optician"
msgstr "Optiker"

msgid "Perfumery"
msgstr "Parfymeri"

msgid "Hotel"
msgstr "Hotell"

msgid "Antique dealer"
msgstr "Antikvitetshandler"

msgid "Laundry"
msgstr "Vaskeri"

msgid "Pressing"
msgstr "Renseri"

msgid "Jeweller"
msgstr "Gullsmed"

msgid "Grocer"
msgstr "Kjøpmann"

msgid "Pork butcher"
msgstr "Slakter"

msgid "Caterer"
msgstr "Delikatessebutikk"

msgid "Brewery"
msgstr "Brasserie"

msgid "Snack"
msgstr "Matkiosk"

msgid "Confectioner"
msgstr "Konditori"

msgid "Grocery"
msgstr "Dagligvarebutikk"

msgid "Cheesemonger"
msgstr "Ostebutikk"

msgid "Fruit and vegetables"
msgstr "Frukt- og grønnsakshandler"

msgid "Sex shop"
msgstr "Sex-shop"

msgid "Video game"
msgstr "Videospill"

msgid "Computer"
msgstr "Data/IT"

msgid "Hairdresser"
msgstr "Frisør"

msgid "Cosmetician"
msgstr "Kosemetolog"

msgid "Household electrical"
msgstr "Hvitevarer"

msgid "Shoes"
msgstr "Sko"

msgid "Haberdasher"
msgstr "Sybutikk"

msgid "Groomer"
msgstr "Dyrepleier"

msgid "Tea room"
msgstr "Tesalong"

msgid "Beach"
msgstr "Strand"

msgid "Office supplies"
msgstr "Bokhandel"

msgid "Offices"
msgstr "Kontorer"

msgid "Gas station"
msgstr "Bensinstasjon"

msgid "Camping"
msgstr "Camping"

msgid "Nightclub"
msgstr "Nattklubb"

msgid "Pet store"
msgstr "Dyrebutikk"

msgid "Video arcade"
msgstr "Game room"

msgid "Furniture"
msgstr "Møbler"

#, fuzzy
msgid "Decoration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Dekorasjon\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Dekorering"

msgid "Agriculture"
msgstr "Landbruk"

msgid "Photo"
msgstr "Foto"

msgid "Locksmith"
msgstr "Låsesmed"

msgid "Health club"
msgstr "Treningssenter"

msgid "Taxi"
msgstr "Taxi"

#, fuzzy
msgid "Cinema"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Kino\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Hjemmekino"

msgid "Theater"
msgstr "Theater"

msgid "Café"
msgstr "Café"

msgid "Garden centre"
msgstr "Hagesenter"

msgid "Hardware shop"
msgstr "Jernvarehandel"

msgid "Fishmongers"
msgstr "Fiskebutikk"

msgid "Recreation"
msgstr "Fritid"

msgid "Culture"
msgstr "Kultur"

msgid "Funeral"
msgstr "Begravelsesbyrå"

msgid "Agritourism"
msgstr "Agroturisme"

#, fuzzy
msgid "Golf"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Golf\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Golfbane\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Golfbane\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Golfbane"

msgid "Ice cream shop"
msgstr "Iskrembar"

msgid "Sport supplies"
msgstr "Sportsutstyr"

msgid "Bedroom"
msgstr "Soverom"

msgid "Living room/dining area"
msgstr "Stue"

msgid "Kitchen"
msgstr "Kjøkken"

#, fuzzy
msgid "Parking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Parkeringsplass\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Parkeringsplass\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Parkering"

#, fuzzy
msgid "Cellar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Kjellerrom\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Spisskammer / grovkjøken"

msgid "Garden shelter"
msgstr "Hageskur"

msgid "Bathroom"
msgstr "Bad"

msgid "Linen room"
msgstr "Vaskerom"

msgid "Study"
msgstr "Kontor"

msgid "Hallway"
msgstr "Gang"

msgid "Corridor"
msgstr "Korridor"

#, fuzzy
msgid "Shower room"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Dusjbad\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Dusjrom"

msgid "Walk-in wardrobe"
msgstr "Walk-in closet"

msgid "Entrance"
msgstr "Entré"

msgid "Lavatory"
msgstr "Toalett"

msgid "Porch"
msgstr "Veranda"

msgid "Terrace"
msgstr "Terrasse"

msgid "Solarium"
msgstr "Solterrasse"

msgid "Play room"
msgstr "Spill / hobbyrom"

msgid "Dining room"
msgstr "Spisestue"

msgid "Pool house"
msgstr "Poolhouse"

msgid "Cupboard"
msgstr "Skap"

msgid "Not used"
msgstr "Ikke i bruk"

msgid "Loggia"
msgstr "Innebygget terrasse"

#, fuzzy
msgid "Loft"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Loft\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Loftsleilighet"

msgid "Mezzanine"
msgstr "Mezzanin"

#, fuzzy
msgid "Pantry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Grovkjøkken\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Spisskammer"

msgid "Maintenance room"
msgstr "Teknisk rom"

msgid "Workshop"
msgstr "Verksted"

msgid "Studio"
msgstr "Studioleilighet"

#, fuzzy
msgid "Library"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Bibliotek\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Library"

msgid "Locker"
msgstr "Garderobe"

msgid "Courtyard"
msgstr "Bakgård"

msgid "Landing"
msgstr "Trappeavsats"

#, fuzzy
msgid "Basement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Kjeller\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Kjelleretasje"

msgid "Bathroom / Lavatory"
msgstr "Bad med toalett"

msgid "Shower room / Lavatory"
msgstr "Dusjrom med toalett"

msgid "Balcony"
msgstr "Balkong"

msgid "Exercise room"
msgstr "Treningsrom"

msgid "Discothèque"
msgstr "Diskotek"

msgid "Home cinema"
msgstr "Hjemmekino"

msgid "Reception room"
msgstr "Mottagelsesrom"

msgid "Storage room"
msgstr "Lagerrom"

#, fuzzy
msgid "Garden"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Have\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Have\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Hage"

msgid "Park"
msgstr "Park"

msgid "Plot"
msgstr "Tomt"

msgid "Patio"
msgstr "Atrium"

msgid "Principal bedroom"
msgstr "Master bedroom"

msgid "Suite"
msgstr "Suite"

msgid "Shed"
msgstr "Utebod"

msgid "Apartment"
msgstr "Leilighet"

msgid "Cabin"
msgstr "Hytte"

msgid "Barn"
msgstr "Låve"

msgid "Outbuilding"
msgstr "Uthus"

msgid "Bike storage room"
msgstr "Sykkelbod"

msgid "Ski storage room"
msgstr "Skibod"

msgid "Garbage room"
msgstr "Søppelrom"

msgid "Steam room"
msgstr "Tyrkisk bad"

msgid "Indoor swimming pool"
msgstr "Innendørs svømmebasseng"

msgid "Prayer room"
msgstr "Bønnerom"

#, fuzzy
msgid "Sauna"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Badstue\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Badstu"

msgid "Watchtower"
msgstr "Utsiktstårn"

msgid "Room"
msgstr "Rom / sal"

msgid "Meeting room"
msgstr "Møterom"

msgid "Maid's room"
msgstr "Pikerom"

msgid "Maid's studio"
msgstr "Separat hybelleilighet"

msgid "Double reception room"
msgstr "Dobbel stue"

msgid "Triple reception room"
msgstr "Trippel stue"

msgid "Indoor parking"
msgstr "Innendørs parkering"

msgid "Outdoor parking"
msgstr "Utendørs parkering"

msgid "Stockroom"
msgstr "Bod"

msgid "Shop"
msgstr "Butikk"

msgid "Cafeteria"
msgstr "Kafeteria"

#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Seksjon\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Enhet"

#, fuzzy
msgid "Warehouse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Lagerbygning\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Lager\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Lagerbygning"

msgid "Accommodation"
msgstr "Separat boenhet"

#, fuzzy
msgid "Arcade"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Arkade\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Arcade"

msgid "House"
msgstr "Hus"

msgid "Stair"
msgstr "Trapp"

msgid "Box"
msgstr "Lukket garasjeplass"

msgid "Carnotzet"
msgstr "Carnotzet"

msgid "Panic room"
msgstr "Panikkrom"

msgid "Open space"
msgstr "åpent område"

msgid "Hall"
msgstr "Hall"

msgid "Living room/kitchen"
msgstr "Oppholdsrom"

msgid "Summer kitchen"
msgstr "Sommerkjøkken"

msgid "Spa"
msgstr "Spa"

msgid "Boathouse"
msgstr "Båthus"

msgid "Eat-in kitchen"
msgstr "Spisestue med åpent kjøkken"

msgid "Equipped kitchen"
msgstr "Fullt utstyrt kjøkken"

msgid "Semi equipped kitchen"
msgstr "Delvis utstyrt kjøkken"

msgid "Corner kitchen"
msgstr "Hjørnekjøkken"

msgid "Kitchenette"
msgstr "Tekjøkken"

msgid "Open kitchen"
msgstr "åpent kjøkken"

msgid "Living/dining/kitchen area"
msgstr "Stue med åpent kjøkken"

msgid "Children's room"
msgstr "Barnerom"

msgid "Lobby"
msgstr "Inngangsparti"

msgid "Accessible toilet"
msgstr "Handikapptoalett"

msgid "Craft workshop"
msgstr "Atelier"

msgid "Wine cellar"
msgstr "Vinkjeller"

msgid "Plateau"
msgstr "Platå"

msgid "Stable"
msgstr "Stall"

msgid "Winter garden"
msgstr "Vinterhave"

msgid "Cold room"
msgstr "Kjølerom"

msgid "Single"
msgstr "Individuell"

msgid "Twin"
msgstr "Tomannsbolig"

msgid "Twin by garage"
msgstr "Kjedet via garasjen"

msgid "Village house"
msgstr "Landsbyhus"

msgid "Twin by angle"
msgstr "Rekkehus"

msgid "Ranged"
msgstr "Villa i rekke"

msgid "Half open"
msgstr "Halvåpen"

msgid "Standard"
msgstr "Standard salgsmandat"

msgid "Co-exclusive"
msgstr "Co-eksklusivt salgsmandat"

#, fuzzy
msgid "Exclusive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Eksklusivt salgsmandat\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Salgsmandat med enerett"

msgid "Delegation"
msgstr "Delegert salgsmandat"

msgid "Exclusive agent"
msgstr "Eksklusivt byrå"

msgid "Colleague"
msgstr "Kollega"

msgid "Verbal"
msgstr "Verbal"

#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Ledig\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Gratis"

msgid "Rented"
msgstr "Utleid"

msgid "Occupied"
msgstr "Opptatt"

msgid "To be agreed"
msgstr "Avtales"

#, fuzzy
msgid "Building"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Bygg\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Bygningstype\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Leilighetsbygg\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Bygning\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Building"

msgid "Residence"
msgstr "Residens"

msgid "Housing scheme"
msgstr "Vel"

msgid "Hamlet"
msgstr "Boliggrend"

msgid "Domain"
msgstr "Domene"

msgid "Property"
msgstr "Eiendom"

#, fuzzy
msgid "Street"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Vei/ gate\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Gate"

msgid "Sale"
msgstr "Salg"

msgid "Rental"
msgstr "Utleie"

msgid "Seasonal rental"
msgstr "Ferieutleie"

msgid "Development"
msgstr "Nybygg"

msgid "Life annuity"
msgstr "Livrente"

msgid "Auction"
msgstr "Auksjon"

msgid "Unfurnished"
msgstr "Umøblert"

msgid "Furnished"
msgstr "Møblert"

msgid "Requires updating"
msgstr "Trenger noe oppussing"

msgid "Good condition"
msgstr "God stand"

msgid "Requires renovation"
msgstr "Trenger renovering"

msgid "Excellent condition"
msgstr "Topp stand"

msgid "Timber"
msgstr "Tre"

msgid "Engineered wood"
msgstr "Konstruert tre"

msgid "Stone"
msgstr "Sten"

msgid "Mudbrick"
msgstr "Mursten"

msgid "Concrete"
msgstr "Betong"

msgid "Reinforced concrete"
msgstr "Armert betong"

msgid "Wood frame"
msgstr "Treramme"

msgid "Steel frame"
msgstr "Stålramme"

msgid "Reinforced concrete frame"
msgstr "Armert betonramme"

msgid "Shear wall"
msgstr "Skjærvegg"

msgid "Cinder block"
msgstr "Betongblokk"

msgid "Dimension stone"
msgstr "Plasstilpasset sten"

msgid "Monolith brick"
msgstr "Monolitt-mursten"

msgid "Panel"
msgstr "Panel"

msgid "Metal frame"
msgstr "Metallramme"

msgid "Aerated concrete"
msgstr "Porøs betong"

msgid "Clinker"
msgstr "Klinker"

msgid "Rammed earth"
msgstr "Rammet jord"

msgid "Insulated shuttering block"
msgstr "Isolerende forskalingsblokk"

msgid "Ground floor"
msgstr "Første etasje"

msgid "Top floor"
msgstr "Øverste etasje"

msgid "1st"
msgstr "2."

msgid "2nd"
msgstr "3."

msgid "3rd"
msgstr "4."

msgid "4th"
msgstr "5."

msgid "5th"
msgstr "6."

msgid "6th"
msgstr "7."

msgid "7th"
msgstr "8."

msgid "8th"
msgstr "9."

msgid "9th"
msgstr "10."

msgid "10th"
msgstr "11."

msgid "11th"
msgstr "12."

msgid "12th"
msgstr "13."

msgid "13th"
msgstr "14."

msgid "14th"
msgstr "15."

msgid "15th"
msgstr "16."

msgid "16th"
msgstr "17."

msgid "17th"
msgstr "18."

msgid "18th"
msgstr "19."

msgid "19th"
msgstr "20."

msgid "20th"
msgstr "21."

msgid "Garden level"
msgstr "Havenivå"

msgid "Split-level"
msgstr "Halvnivå"

msgid "-1"
msgstr "-1"

msgid "-2"
msgstr "-2"

msgid "-3"
msgstr "-3"

msgid "-4"
msgstr "-4"

msgid "Single-storey"
msgstr "Enetasjes"

msgid "21st"
msgstr "22."

msgid "22nd"
msgstr "23."

msgid "23rd"
msgstr "24."

msgid "24th"
msgstr "25."

msgid "25th"
msgstr "26."

msgid "26th"
msgstr "27."

msgid "27th"
msgstr "28."

msgid "28th"
msgstr "29."

msgid "29th"
msgstr "30."

msgid "30th"
msgstr "31."

msgid "31st"
msgstr "32."

msgid "32nd"
msgstr "33."

msgid "33rd"
msgstr "34."

msgid "34th"
msgstr "35."

msgid "35th"
msgstr "36."

msgid "36th"
msgstr "37."

msgid "37th"
msgstr "38."

msgid "38th"
msgstr "39."

msgid "39th"
msgstr "40."

msgid "40th"
msgstr "41."

msgid "-5"
msgstr "-5"

msgid "-6"
msgstr "-6"

msgid "-7"
msgstr "-7"

msgid "-8"
msgstr "-8"

msgid "-9"
msgstr "-9"

msgid "-10"
msgstr "-10"

msgid "41st"
msgstr "42."

msgid "42nd"
msgstr "43."

msgid "43rd"
msgstr "44."

msgid "44th"
msgstr "45."

msgid "45th"
msgstr "46."

msgid "46th"
msgstr "47."

msgid "47th"
msgstr "48."

msgid "48th"
msgstr "49."

msgid "49th"
msgstr "50."

msgid "50th"
msgstr "51."

msgid "51st"
msgstr "52."

msgid "52nd"
msgstr "53."

msgid "53rd"
msgstr "54."

msgid "54th"
msgstr "55."

msgid "55th"
msgstr "56."

msgid "56th"
msgstr "57."

msgid "57th"
msgstr "58."

msgid "58th"
msgstr "59."

msgid "59th"
msgstr "60."

msgid "60th"
msgstr "61."

msgid "Wooden floor"
msgstr "Parkett"

msgid "Tile"
msgstr "Fliser"

msgid "Carpet"
msgstr "Teppe"

msgid "Natural fiber"
msgstr "Naturfiber"

msgid "Coco"
msgstr "Kokos"

msgid "Travertine"
msgstr "Travertin"

msgid "Marble"
msgstr "Marmor"

msgid "Granite"
msgstr "Granitt"

msgid "Terracotta tile"
msgstr "Terrakottafliser"

msgid "Teak"
msgstr "Teak"

msgid "Mosaïc"
msgstr "Mosaikk"

msgid "Clay"
msgstr "Leire"

msgid "Laminate"
msgstr "Laminat"

msgid "Vinyl composition tile"
msgstr "Vinyl / PVC"

msgid "Porcelain stoneware"
msgstr "Steintøy"

msgid "Cement tile"
msgstr "Sementfliser"

msgid "Convector"
msgstr "Konvektor"

msgid "Underfloor"
msgstr "Gulvvarme"

msgid "Radiator"
msgstr "Radiator"

#, fuzzy
msgid "Stove"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Vedovn\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Komfyr"

msgid "Air-conditioning"
msgstr "Klimaanlegg"

msgid "Central"
msgstr "Sentralfyr"

msgid "Without"
msgstr "Uten oppvarming"

msgid "Fireplace"
msgstr "Peis"

msgid "Individual"
msgstr "Individuell"

msgid "Common"
msgstr "Felles"

msgid "Mixed"
msgstr "Mix"

msgid "District heating"
msgstr "Fjernvarme"

msgid "Gas"
msgstr "Gass"

msgid "Fuel oil"
msgstr "Olje"

msgid "Electric"
msgstr "Elektrisk"

msgid "Wood"
msgstr "Ved"

msgid "Solar"
msgstr "Solenergi"

msgid "Charcoal"
msgstr "Kull"

msgid "Heat pump"
msgstr "Varmepumpe"

msgid "Geothermal"
msgstr "Geotermisk"

msgid "Wood pellet"
msgstr "Pellets"

msgid "Aerothermy"
msgstr "Aerothermy"

msgid "Wood chips"
msgstr "Treflis"

msgid "Hot water tank"
msgstr "Varmtvannsbereder"

msgid "Boiler"
msgstr "Sentralfyr"

msgid "Collective"
msgstr "Kollektiv"

msgid "Flat"
msgstr "Flat"

msgid "Dry-stone wall terraces"
msgstr "Terrasert"

msgid "Steep"
msgstr "Bratt"

msgid "Wooded"
msgstr "Skogkledd"

msgid "Meadow"
msgstr "Eng"

msgid "Vineyard"
msgstr "Vingård"

msgid "Orchard"
msgstr "Frukthage"

msgid "Hilly"
msgstr "Høyden"

msgid "Term lease"
msgstr "Kortidskontrakt"

msgid "Long-Term"
msgstr "Langsiktig"

msgid "Long-Term - Single activity"
msgstr "Langsiktig Enkel aktivitet"

msgid "Long-Term - All activities"
msgstr "Langsiktig Alle aktiviteter"

msgid "Seaside"
msgstr "Kysten"

msgid "Village"
msgstr "Landsby"

msgid "Old town"
msgstr "Gamlebyen"

msgid "Precinct"
msgstr "Gågate"

msgid "Ski slope"
msgstr "Skianlegg"

msgid "Town center"
msgstr "Bysentrum"

msgid "Industrial estate"
msgstr "Industriområde"

msgid "Shopping center"
msgstr "Kjøpesenter"

msgid "Business park"
msgstr "Kontorområde"

msgid "Airport area"
msgstr "Flyplassområde"

msgid "Science park"
msgstr "Vitenskapspark"

msgid "Port area"
msgstr "Havneområde"

msgid "Outskirts"
msgstr "I utkanten"

#, fuzzy
msgid "Hills"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"På høyden\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Åser"

msgid "Waterfront"
msgstr "Strandeiendom"

#, fuzzy
msgid "Countryside"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Landlige omgivelser\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Landlig"

msgid "Suburb"
msgstr "Forstad"

msgid "East"
msgstr "Øst"

msgid "North"
msgstr "Nord"

msgid "West"
msgstr "Vest"

msgid "South"
msgstr "Syd"

msgid "North-east"
msgstr "Nordøst"

msgid "South-east"
msgstr "Sydøst"

msgid "South-west"
msgstr "Sydvest"

msgid "North-west"
msgstr "Nordvest"

msgid "Day"
msgstr "Dag"

msgid "Week"
msgstr "Uke"

msgid "Fortnight"
msgstr "Fjorten dager"

msgid "Month"
msgstr "Måned"

msgid "Quarterly"
msgstr "Kvartal"

msgid "Bimonthly"
msgstr "2 måneder"

msgid "Half-yearly"
msgstr "Semester"

#, fuzzy
msgid "Yearly"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Årlig\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Yearly"

msgid "Bus"
msgstr "Buss"

msgid "Bus hub"
msgstr "Busstasjon"

msgid "Metro"
msgstr "Undergrunnsbane"

msgid "Shops"
msgstr "Butikker"

msgid "Primary school"
msgstr "Barneskole"

msgid "Town centre"
msgstr "Bysentrum"

msgid "Hospital/clinic"
msgstr "Sykehus/klinikk"

msgid "Tram"
msgstr "Trikk"

msgid "Train station"
msgstr "Togstasjon"

msgid "Public parking"
msgstr "Offentlig parkering"

msgid "Supermarket"
msgstr "Supermarked"

msgid "Sea port"
msgstr "Havn"

msgid "Day care"
msgstr "Barnehage"

msgid "Public pool"
msgstr "Offentlig svømmebasseng"

msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"

msgid "Movies"
msgstr "Kino"

msgid "Secondary school"
msgstr "Ungdomsskole"

msgid "Sport center"
msgstr "Treningsstudio"

msgid "Airport"
msgstr "Flyplass"

#, fuzzy
msgid "Sea"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Hav\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Sjø"

msgid "TGV station"
msgstr "TGV-stasjon"

msgid "Highway"
msgstr "Motorvei"

msgid "University"
msgstr "Universitet"

msgid "Convention center"
msgstr "Kongressenter"

msgid "Lake"
msgstr "Innsjø"

msgid "On main road"
msgstr "Hovedvei"

msgid "Energy - Conventional consumption"
msgstr "Energi – konvensjonelt forbruk"

msgid "Energy - Emissions estimate"
msgstr "Energi - utslippsestimat"

msgid "« Carrez » act"
msgstr "Carrez-loven (oppmåling)"

msgid "ERP"
msgstr "ERP"

msgid "Termites"
msgstr "Termitter"

msgid "Asbestos"
msgstr "Asbest"

#, fuzzy
msgid "Lead"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Bly\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Bly\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Lead"

msgid "Boutin act"
msgstr "Boutin-loven"

msgid "EPI (Non renewable)"
msgstr "Indice prestazione energetica (EPI)"

msgid "APE"
msgstr "APE"

msgid "Request for nomination of an ad hoc agent"
msgstr "Demande de désignation d'un mandataire ad hoc"

msgid "Request for nomination of a temporary administrator"
msgstr "Demande de désignation d'un administrateur provisoire"

msgid "Request for expert nomination"
msgstr "Demande de désignation d'expert(s)"

msgid "Energy consumption"
msgstr "Energikonsum"

msgid "Land value tax"
msgstr "Eiendomsskatt (Taxe Foncière)"

msgid "Housing tax"
msgstr "Eiendomsskatt (Taxe d'Habitation)"

msgid "Useful surface"
msgstr "Bruksareal"

msgid "Energy class"
msgstr "Energiklasse"

msgid "Emissions estimate"
msgstr "Utslippsestimat"

msgid "Real estate program"
msgstr "Nybyggprogram"

msgid "Building type"
msgstr "Bygningstype"

msgid "Heating costs"
msgstr "Oppvarmingskostnader"

msgid "Internet"
msgstr "Internett"

msgid "Disabled access"
msgstr "Handikapptilgang"

msgid "Alarm system"
msgstr "Alarm"

msgid "Lift"
msgstr "Heis"

msgid "Caretaker"
msgstr "Vaktmester"

msgid "Double glazing"
msgstr "Doble vinduer"

msgid "Intercom"
msgstr "Intercom"

msgid "TV distribution"
msgstr "Kabel-TV"

msgid "Swimming pool"
msgstr "Svømmebasseng"

msgid "Security door"
msgstr "Sikkerhetsdør"

msgid "Tennis court"
msgstr "Tennis"

msgid "Irrigation sprinkler"
msgstr "Vanningsanlegg"

msgid "Barbecue"
msgstr "Grill"

msgid "Electric gate"
msgstr "Elektrisk portal"

msgid "Crawl space"
msgstr "Krypkjeller"

msgid "Car port"
msgstr "Carport"

msgid "Caretaker house"
msgstr "Vaktmesterbolig"

msgid "Sliding windows"
msgstr "Skyvedørsvinduer"

msgid "Central vacuum system"
msgstr "Sentralstøvsuger"

msgid "Electric shutters"
msgstr "Elektriske rulleskodder"

msgid "Window shade"
msgstr "Persienner"

msgid "Electric awnings"
msgstr "Elektriske persienner"

msgid "Washing machine"
msgstr "Vaskemaskin"

msgid "Jacuzzi"
msgstr "Jacuzzi"

msgid "Whirlpool tub"
msgstr "Balneoterapi badekar"

msgid "Well drilling"
msgstr "Brønn"

msgid "Spring"
msgstr "Kilde"

msgid "Engine generator"
msgstr "Generator"

msgid "Dishwasher"
msgstr "Oppvaskmaskin"

msgid "Hob"
msgstr "Kokeplate"

msgid "Safe"
msgstr "Safe"

msgid "Helipad"
msgstr "Heliport"

msgid "Videophone"
msgstr "Videofon"

msgid "Video security"
msgstr "Videoovervåking"

msgid "Iron"
msgstr "Strykejern"

msgid "Hair dryer"
msgstr "Hårføner"

msgid "Television"
msgstr "Fjernsyn"

msgid "DVD Player"
msgstr "DVD-spiller"

msgid "CD Player"
msgstr "CD-spiller"

msgid "Outdoor lighting"
msgstr "Utendørs belysning"

msgid "Home automation"
msgstr "Domotikk"

msgid "Linens"
msgstr "Sengetøy"

msgid "Tableware"
msgstr "Kjøkkenservise"

msgid "Clothes dryer"
msgstr "Tørketrommel"

msgid "Refrigerator"
msgstr "Fryser"

msgid "Oven"
msgstr "Stekeovn"

msgid "Reception 24/7"
msgstr "Resepsjon 24/7"

msgid "Coffeemaker"
msgstr "Kaffemaskin"

msgid "Microwave oven"
msgstr "Mikroovn"

msgid "Synagogue"
msgstr "Synagoge"

msgid "Digicode"
msgstr "Digicode"

msgid "Common laundry"
msgstr "Fellesvaskeri"

msgid "Pets allowed"
msgstr "Dyr tillatt"

msgid "Metal shutters"
msgstr "Metallgardin"

msgid "Wiring closet"
msgstr "Ledningsskap"

msgid "Computer network"
msgstr "Datanettverk"

msgid "Dropped ceiling"
msgstr "Nedsunket tak"

msgid "Fire hose cabinets"
msgstr "Brannslangeskap"

msgid "Fire sprinkler system"
msgstr "Brannsprinkleranlegg"

msgid "Wharf"
msgstr "Lasterampe"

msgid "Connected thermostat"
msgstr "Fjernstyrt termostat"

msgid "Bowling game"
msgstr "Pétanquebane"

msgid "Water softener"
msgstr "Vannmykner"

msgid "Triple glazing"
msgstr "Triple vinduer"

msgid "Optical fiber"
msgstr "Optisk fiber"

msgid "Fire alarm system"
msgstr "Brannalarm"

msgid "Playground"
msgstr "Lekeplass"

msgid "Simple flow ventilation"
msgstr "1-strøms ventilasjon"

msgid "Double flow ventilation"
msgstr "2-strøms ventilasjon"

msgid "Business center"
msgstr "Business-senter"

msgid "Condominium garden"
msgstr "Felles parkanlegg"

msgid "Fitness"
msgstr "Fitness"

msgid "Electric car terminal"
msgstr "Ladestasjon for el-bil"

msgid "Photovoltaic panels"
msgstr "Solcellepanel"

msgid "Listed historic building"
msgstr "Fredet bygning"

msgid "Flyscreens"
msgstr "Myggnetting"

msgid "Security service"
msgstr "Sikkerhets-Service"

msgid "Condominium pool"
msgstr "Felles svømmebasseng"

msgid "Aluminum window"
msgstr "Aliminiumsvinduer"

msgid "Pillars"
msgstr "Søyler"

msgid "Fence"
msgstr "Inngjerding"

msgid "Fire door"
msgstr "Branndør"

msgid "Bathtub"
msgstr "Badekar"

msgid "Window bars"
msgstr "Vindussprinkler"

msgid "Supplies"
msgstr "Utstyr"

msgid "Outdoor spaces"
msgstr "Utearealer"

msgid "Rental supplies"
msgstr "Utleieutstyr"

#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Sikkerhets-Service\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Sikkerhet"

msgid "Professional supplies"
msgstr "Proffesjonelt utstyr"

msgid "Yacht supplies"
msgstr "Yachtutstyr"

msgid "High standard"
msgstr "Grei standard"

msgid "Luxury"
msgstr "Høy standard"

msgid "High luxury"
msgstr "Meget høy standard"

#, fuzzy
msgid "Housing estate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Stort leilighetskompleks\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Boligkompleks"

msgid "Regular"
msgstr "Middels standard"

#, fuzzy
msgid "In progress"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Pågående\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Aktiv\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Under utførelse"

msgid "Standby"
msgstr "Ventemodus"

#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Slettet\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Deleted"

msgid "Waiting for agreement"
msgstr "Waiting for agreement"

msgid "Agreement ended"
msgstr "Agreement ended"

#, fuzzy
msgid "Offer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Offer\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Bud"

msgid "Processing sale"
msgstr "Processing sale"

msgid "Waiting for contract"
msgstr "Waiting for contract"

msgid "Pending approval"
msgstr "Pending approval"

msgid "Sell/Rent by agent"
msgstr "Sell/Rent by agent"

msgid "Sell/Rent by owner"
msgstr "Sell/Rent by owner"

msgid "Sell/Rent by other agent"
msgstr "Sell/Rent by other agent"

msgid "Removed by agent"
msgstr "Removed by agent"

msgid "Removed by owner"
msgstr "Removed by owner"

msgid "Sale/Rental cancelled"
msgstr "Sale/Rental cancelled"

msgid "Delete this property"
msgstr "Slett denne eiendommen"

msgid "Land"
msgstr "Tomt"

#, fuzzy
msgid "Business"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Virksomhet\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Handelsvirksomhet\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Butikk"

msgid "Garage/Parking"
msgstr "Garasje"

msgid "Office"
msgstr "Kontor"

msgid "Boat"
msgstr "Båt"

msgid "Cellar / Box"
msgstr "Bod / Garasje"

msgid "Triplex"
msgstr "Tre nivåer"

msgid "Building land"
msgstr "Byggbar tomt"

msgid "Not constructible land"
msgstr "Ikke-byggbar tomt"

msgid "Penthouse"
msgstr "Penthouseleilighet"

msgid "Castle"
msgstr "Slott"

msgid "Duplex"
msgstr "Duplex-leilighet"

msgid "Manor house"
msgstr "Herregård"

msgid "Farm"
msgstr "Gård"

msgid "Villa"
msgstr "Villa"

msgid "Apartment villa"
msgstr "Leilighetsvilla"

msgid "Ruin"
msgstr "Ruin"

msgid "Mill"
msgstr "Mølle"

msgid "Carpark"
msgstr "Garasje"

msgid "Farmhouse"
msgstr "Gårdshus"

msgid "Townhouse"
msgstr "Townhouse"

msgid "Mobile home"
msgstr "Mobile home"

msgid "Chalet"
msgstr "Hytte"

msgid "Hangar"
msgstr "Hangar"

msgid "Mas"
msgstr "Mas"

#, fuzzy
msgid "Local"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Lokale\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Local"

msgid "Retail space"
msgstr "Butikklokale"

msgid "Business assets"
msgstr "Forretning"

msgid "Right to the lease"
msgstr "Leasingsrett"

msgid "Mansion"
msgstr "Herskapshus"

msgid "Management"
msgstr "Management"

msgid "Agricultural exploitation"
msgstr "Landbrukseiendom"

msgid "Woodshed"
msgstr "Skjul"

msgid "Stud farm"
msgstr "Stutteri"

msgid "Plot of land"
msgstr "Tomt"

msgid "Bastide"
msgstr "Bastide"

msgid "Bastidon"
msgstr "Bastidon"

#, fuzzy
msgid "Company"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Firma\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Selskapet"

msgid "Vineyard property"
msgstr "Vingård"

msgid "Motor Yacht"
msgstr "Yacht"

msgid "Narrow boat"
msgstr "Lekter"

msgid "Sailing Yacht"
msgstr "Seilebåt"

msgid "Catamaran"
msgstr "Katamaran"

msgid "Equestrian estate"
msgstr "Ridesenter"

msgid "Bed and breakfast"
msgstr "Bed & breakfast"

msgid "Gîte"
msgstr "Vandrerhjem"

msgid "Riad"
msgstr "Riad"

msgid "Shophouse"
msgstr "Butikk"

msgid "Borey"
msgstr "Borey"

msgid "Condo"
msgstr "Leilighetskompleks"

msgid "Factory"
msgstr "Fabrikk"

msgid "Serviced apartment"
msgstr "Leilighetshotell"

msgid "Twin Villa"
msgstr "Tvillingvilla"

msgid "Flat House"
msgstr "Ettplanshus"

msgid "Semi-detached house"
msgstr "Tomannsbolig"

msgid "Bungalow"
msgstr "Bungalow"

msgid "Beach house"
msgstr "Beach house"

msgid "Berth"
msgstr "Båtplass"

msgid "Summer house"
msgstr "Sommerhus"

msgid "Private island"
msgstr "Privat øy"

msgid "Residential land"
msgstr "Residensielt tomteareal"

msgid "Commercial land"
msgstr "Kommersielt tomteareal"

msgid "Subdivision"
msgstr "Vel"

msgid "Game reserve"
msgstr "Jaktområde"

msgid "Motorboat"
msgstr "Motorbåt"

msgid "Detached house"
msgstr "Frittstående hus"

msgid "Ranch"
msgstr "Ranch"

msgid "Craft Workshop"
msgstr "Atelier"

msgid "Pavilion"
msgstr "Pavillon"

msgid "Attic"
msgstr "Loft"

msgid "Agricultural land"
msgstr "Jordbruksområde"

msgid "Local & Business assets"
msgstr "Lokaler og virksomheter"

msgid "Conservation House"
msgstr "Verneverdig bygg"

msgid "Cluster house"
msgstr "Hus i klynge"

msgid "Terraced house"
msgstr "Terrassehus"

msgid "Corner terrace"
msgstr "Hjørneterrasse"

msgid "Mountains"
msgstr "Fjell"

msgid "Greenery"
msgstr "Grøntområde"

msgid "Monument"
msgstr "Monument"

msgid "Forest"
msgstr "Skog"

msgid "Main stem"
msgstr "Elv"

msgid "City"
msgstr "By"

msgid "Sky"
msgstr "Himmel"

msgid "Harbor"
msgstr "Havn"

msgid "Ski slopes"
msgstr "Skianlegg"

msgid "Vines"
msgstr "Vinranker"

#, fuzzy
msgid "Square"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Plass / Torg\n"
"#-#-#-#-#  apimo-nb_NO.po  #-#-#-#-#\n"
"Kvadratisk"

msgid "Obstructed"
msgstr "Gjenboere"

msgid "Slight"
msgstr "Glimt av"

msgid "Unobstructed"
msgstr "Fritt utsyn"

msgid "Panoramic"
msgstr "Panorama"

msgid "Exterior"
msgstr "Ekstern"

msgid "Interior"
msgstr "Intern"

msgid "Septic tank"
msgstr "Septiktank"

msgid "Main drainage"
msgstr "Kommunal kloakk"

msgid "Treatment plant"
msgstr "Renseanlegg"

msgid "Grey-water pit"
msgstr "Kloakkoppsamlingsgrop"

msgid "Micro sewage treatment"
msgstr "Mikro kloakkrenseanlegg"

msgid "Selection / Favorite"
msgstr "Favoritt"

msgid "Main residence"
msgstr "Primærbolig"

msgid "Secondary residence"
msgstr "Sekundærbolig"

msgid "Student residence"
msgstr "Studentbolig"

msgid "Tourism residence"
msgstr "Turistresidens"

msgid "Seniors residence"
msgstr "Seniorresidens"

msgid "Reduced fees"
msgstr "Reduserte notarkontnader"

msgid "EHPAD (Retirement homes)"
msgstr "Sykehjem"

msgid "Mixed-use"
msgstr "Mix"

msgid "Rental investment"
msgstr "Utleieinvestering"

msgid "First occupancy"
msgstr "Første beboer"

msgid "Liberal profession"
msgstr "Liberalt yrke"

msgid "m²"
msgstr "kvm"

msgid "sq ft"
msgstr "kv fot"

msgid "arpents"
msgstr ""

msgid "sq yd"
msgstr "kv yard"

msgid "ha"
msgstr "ha"

msgid "minute"
msgstr "minutter"

msgid "metre"
msgstr "meter"

msgid "km"
msgstr "km"

msgid "Image"
msgstr "Bilde / Illustrasjon"

msgid "Pet"
msgstr "Dyr"

msgid "Natural light"
msgstr "Naturlig lys"

msgid "Kitchen island"
msgstr "Kjøkkenøy"

msgid "Kitchen bar"
msgstr "Bar"

msgid "High ceiling"
msgstr "Stor takhøyde"

msgid "Skylight"
msgstr "Skylight"

msgid "Exposed bricks"
msgstr "Murstensvegg"

msgid "Ceiling fan"
msgstr "Takvifte"

msgid "Chandelier"
msgstr "Lysekrone"

msgid "Stainless steel"
msgstr "Rustfritt stål"

msgid "Price on request"
msgstr "Pris på forespørsel"

msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

msgid "Price"
msgstr "Pris"

msgid "Type"
msgstr "Type"

msgid "Cities"
msgstr "By/ sted"

msgid "Rooms"
msgstr "Rom"

msgid "Send"
msgstr "Send"

msgid "Messages"
msgstr "Melding"

msgid "Lastname"
msgstr "Etternavn"

msgid "Firstname"
msgstr "Fornavn"

msgid "Reference"
msgstr "Referanse"

msgid "Ref"
msgstr "Ref."

msgid "%s bedrooms"
msgstr "%s soverom"

msgid "%s rooms"
msgstr "%s rom"

msgid "Folder"
msgstr "Mappe"

msgid "No matches found"
msgstr "Ingen treff"

msgid "Please enter one more character"
msgstr "Skriv inn ett tegn til"

msgid "Duplicate"
msgstr "Duplisere"

msgid "Backup"
msgstr "Backup"

msgid "Rate"
msgstr "Sats"

msgid "Sender"
msgstr "Avsender"

msgid "Recipient"
msgstr "Mottaker"

msgid "Subject"
msgstr "Emne"

msgid "Attachment"
msgstr "Vedlegg"

msgid "Key"
msgstr "Nøkkel"

msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"

msgid "Name"
msgstr "Navn"

msgid "Back"
msgstr "Tilbake"

msgid "Help?"
msgstr "Hjelp?"

msgid "Read more"
msgstr "Les mer"

msgid "Areas"
msgstr "Areal"

msgid "Length"
msgstr "Lengde"

msgid "Height"
msgstr "Høyde"

msgid "Width"
msgstr "Bredde"

msgid "Deposit"
msgstr "Depositum"

msgid "Agreement reference"
msgstr "Mandatavtalens referanse"

msgid "Agreement start at"
msgstr "Mandatavtalens startdato"

msgid "Agreement end at"
msgstr "Mandatavtalens sluttdato"

msgid "Website"
msgstr "Hjemmeside"

msgid "Proximities"
msgstr "Beliggenhet"

msgid "Loading"
msgstr "Laster ned"

msgid "Log out"
msgstr "Logg ut"

msgid "Availability"
msgstr "Tilgjengelighet"

msgid "Total area"
msgstr "Totalt areal"

msgid "Living area"
msgstr "Boareal"

msgid "Password forgotten"
msgstr "Glemt passord"

msgid "Values"
msgstr "Passord"

msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"

msgid "Welcome %s"
msgstr "Velkommen %s"

msgid "Add"
msgstr "Legg til"

msgid "Show"
msgstr "Vis"

msgid "List"
msgstr "Liste"

msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"

msgid "Market"
msgstr "Marked"

msgid "Agency"
msgstr "Eiendomsmeglerfirma"

msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

msgid "Homepage"
msgstr "Startside"

msgid "Map"
msgstr "Kart"

msgid "Value"
msgstr "Verdi"

msgid "Users"
msgstr "Brukere"

msgid "User"
msgstr "Bruker"

msgid "Sectors"
msgstr "Sektorer"

msgid "Sector"
msgstr "Sektor"

msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"

msgid "%s contact"
msgstr "%s kontakt"

msgid "%s contacts"
msgstr "%s kontakter"

msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"

msgid "General"
msgstr "Generelt"

msgid "Waste water"
msgstr "Avløpsvann"

msgid "Country"
msgstr "Land"

msgid "Escrow deposit"
msgstr "Klientkonto"

msgid "Orientation"
msgstr "Himmelretning"

msgid "View"
msgstr "Utsikt"

msgid "District"
msgstr "Boligstrøk"

msgid "Fields"
msgstr "Felt"

msgid "Hook"
msgstr "Huk av"

msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

msgid "Buy"
msgstr "Kjøpe"

msgid "Rent"
msgstr "Leie"

msgid "About us"
msgstr "À propos"

msgid "Service"
msgstr "Fasiliteter"

msgid "News"
msgstr "Nyheter"

msgid "Contact us"
msgstr "Kontakt oss"

msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"

msgid "Picture"
msgstr "Bilde"

msgid "Add to cart"
msgstr "Legg til handlevogn"

msgid "Replace in cart"
msgstr "Erstatt i handlevogn"

msgid "Category"
msgstr "Kategori"

msgid "History"
msgstr "Historikk"

msgid "Details"
msgstr "Informasjon"

msgid "Date"
msgstr "Dato"

msgid "Previous"
msgstr "Forrige"

msgid "Next"
msgstr "Neste"

msgid "Quick search"
msgstr "Hurtigsøk"

msgid "Postal code"
msgstr "Postkode"

msgid "The username and/or password is invalid."
msgstr "Brukernavn og/eller passord er ugyldig."

msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Er du sikker?"

msgid "Nationality"
msgstr "Nasjonalitet"

msgid "Regulation"
msgstr "Forskrift"

msgid "Radius"
msgstr "Radius"

msgid "Summary"
msgstr "Oppsummering"

msgid "Watermark"
msgstr "Vannmerke"

msgid "Latitude"
msgstr "breddegrad"

msgid "Longitude"
msgstr "Lengdegrad"

msgid "Mortgage"
msgstr "Boliglån"

msgid "Download"
msgstr "Last ned"

msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"

msgid "Matching"
msgstr "Matchende"

msgid "Pay now by card"
msgstr "Betal med kredittkort"

msgid "Pay by bank transfer"
msgstr "Betal ved overførsel"

msgid "Pay by check"
msgstr "Betal med sjekk"

msgid "Powered by"
msgstr "I samarbeid med"

msgid "Accepted payment methods"
msgstr "Aksepterte betalingsmidler"

msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Terms and Conditions"

msgid ""
"Your contact is already in database, please select it on the list below."
msgstr ""
"Your contact is already in database, please select it on the list below."

msgid "Contracts"
msgstr "Kontrakt"

msgid "Leads"
msgstr "Leads"

msgid "Active seekers"
msgstr "Aktive leads"

msgid "Providers"
msgstr "Leverandører"

msgid "Owners"
msgstr "Eiere"

msgid "Active owners"
msgstr "Aktive eiere"

msgid "Monitoring"
msgstr "Oppfølging"

msgid "Forward"
msgstr "Videresend"

msgid "Similar"
msgstr "Lignende"

msgid "Condition"
msgstr "Tilstand"

msgid "floor"
msgstr "Etasje"

msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

msgid "Deductions"
msgstr "Fratrekk"

msgid "Not available"
msgstr "Ikke disponibel"

msgid "Occupants"
msgstr "Beboere"

msgid "Prospect"
msgstr "Potensiell kunde"

msgid "Shares"
msgstr "Dele"

msgid "Likes"
msgstr "Likes"

msgid "Like"
msgstr "Like"

msgid "Unlike"
msgstr "Unlike"

msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"

msgid "Features"
msgstr "Egenskaper"

msgid "Contracted owners"
msgstr "Undertegnet av selger"

msgid "Contracted customers"
msgstr "Undertegnet av kjøper"

msgid "Transfer tax"
msgstr "Reg.avgift"

msgid "Change to"
msgstr "Endre"

msgid "Until"
msgstr "Inntil"

msgid "Location reference"
msgstr "Stedsreferanse"

msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"

msgid "Full form"
msgstr "Fullstendig formular"

msgid "Quick form"
msgstr "Kort formular"

msgid "%s char(s)"
msgstr "%s tegn"

msgid "Price from"
msgstr "Fra"

msgid "Listing"
msgstr "Listing"

msgid "Listings"
msgstr "Listings"

msgid "Duration"
msgstr "Varighet"

msgid "Request incomplete"
msgstr "Ufullstendig forespørsel"

msgid "%s incomplete request(s)"
msgstr "%s Ufullstendig(e) forespørsel(er)"

msgid "Subscribe for"
msgstr "Abbonere på"

msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasjon"

msgid "Subtotal"
msgstr "Delsum"

msgid "Tax notice"
msgstr "Skatteinnberetning"

msgid "Events"
msgstr "Arrangement"

msgid "Present"
msgstr "Tilstede"

msgid "Missing"
msgstr "Ikke tilstede"

msgid "Planned"
msgstr "Programmert"

msgid "Full"
msgstr "Fullt"

msgid "Organizer"
msgstr "Organisatør"

msgid "Already subscribed"
msgstr "Allerede abbonent"

msgid "Join"
msgstr "Deltagere"

msgid "Require a change of password at next logon"
msgstr "Krever endring av passord ved neste pålogging"

msgid "Gross revenue"
msgstr "Brutto inntekt"

msgid "Gross yield"
msgstr "Brutto avkastning"

msgid "Net yield"
msgstr "Netto avkastning"

msgid "Vacancy rate"
msgstr "Ledighetsprosent"

msgid "Investment"
msgstr "Investering"

msgid "Lock"
msgstr "Låse"

msgid "Variables"
msgstr "Variabler"

msgid "Example"
msgstr "Eksempel"

msgid "Increment"
msgstr "Økning"

msgid "Schema"
msgstr "Skjema"

msgid "Automation"
msgstr "Automasering"

msgid "Login"
msgstr "Login"

msgid "Renovation year"
msgstr "Renoveringsår"

msgid "Curriculum vitae"
msgstr "Curriculum vitae"

msgid "Resellers"
msgstr "Videreselgere"

msgid "Select"
msgstr "Velge"

msgid "Billing"
msgstr "Fakturering"

msgid "The balance of your account is %s"
msgstr "Saldoen på kontoen din er %s"

msgid "Ceiling"
msgstr "Tak"

msgid "Weighted area"
msgstr "Vektet areal"

msgid "Collected"
msgstr "Innkassert"

msgid "Unlimited"
msgstr "Ubegrenset"

msgid "Quantity"
msgstr "Kvantitet"

msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnere"

msgid "Setup"
msgstr "Setup"

msgid "Active owner"
msgstr "Aktiv eier"

msgid "Matching at"
msgstr "Matching"

msgid "Price by area"
msgstr "Pris/m²"

msgid "Default list"
msgstr "Standard liste"

msgid "Subtype"
msgstr "Sub-type"

msgid "Add a custom document"
msgstr "Personaliser et dokument"

msgid "Line spacing"
msgstr "Linjeavstand"

msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"

msgid "Portrait"
msgstr "Portrett"

msgid "Landscape"
msgstr "Landskap"

msgid "Accounts"
msgstr "Kontoer"

msgid "Optional"
msgstr "Valgfritt"

msgid "File"
msgstr "File"

msgid "Collected at"
msgstr "Innsamlet"

msgid "Linked"
msgstr "Koblet"

msgid "Discover our offers"
msgstr "Se vårt utvalg"

msgid "Blank"
msgstr "Blank"

msgid "Portal"
msgstr "Portal"

msgid "Software Documentation"
msgstr "Software Documentation"

msgid "Time"
msgstr "Tid"

msgid "Dedicated website"
msgstr "Dedikert website"

msgid "Subcategory"
msgstr "Underkategori"

msgid "No IP control"
msgstr "Ingen IP-kontrol"

msgid "Mailing"
msgstr "Mailing"

msgid "Auto publish"
msgstr "Autopublisering"

msgid "Link to property"
msgstr "Lenke til eiendommen"

msgid "Happy birthday!"
msgstr "Gratulerer med dagen!"

msgid "Birthdays"
msgstr "Fødselsdager"

msgid "Last login"
msgstr "Forrige login"

msgid "This property is a part of:"
msgstr "Denne eiendommen er en del av:"

msgid "IP address"
msgstr "IP-adresse"

msgid "Prospecting"
msgstr "Prospektering"

msgid "Access code"
msgstr "Adgangskode"

msgid "Access code at"
msgstr "Adgangskode den"

msgid "Number of shares"
msgstr "Antall andeler"

msgid "Cancelled"
msgstr "Annulert"

msgid "Link"
msgstr "Link"

msgid "Advanced"
msgstr "Detaljert"

msgid "Publish on homepage"
msgstr "Publiser på startsiden"

msgid "Suggested"
msgstr "Foreslått"

msgid "Welcome on %s"
msgstr "Velkommen til %s"

msgid "Content"
msgstr "Innhold"

msgid "Extranet access"
msgstr "Tilgang extranet"

msgid "Publish address"
msgstr "Publiser adresse"

msgid "Opening hours"
msgstr "Åpningstider"

msgid "Backoffice"
msgstr "Backoffice"

msgid "Member since %s"
msgstr "Medlem siden %s"

msgid "Lock menu bar"
msgstr "Lås sidemenyen"

msgid "Updates"
msgstr "Updates"

msgid "Reservations"
msgstr "Reservasjoner"

msgid "Forward to contact"
msgstr "Videresend til kontakt"

msgid "Responder"
msgstr "Svarer"

msgid ""
"You can search our Frequently Asked Questions (FAQs) database by keyword(s):"
msgstr "Du kan søke i vår FAQ-database etter nøkkelord:"

msgid "Register"
msgstr "Register"

msgid "Expiration at"
msgstr "Utløper den"

msgid "Mailbox"
msgstr "Mailboks"

msgid "Domain name"
msgstr "Domene-navn"

msgid "Filling"
msgstr "Utfylling"

msgid "Condition precedent"
msgstr "Kontraktsforbehold"

msgid "Size"
msgstr "Størrelse"

msgid "Turnover"
msgstr "Omsetning"

msgid "Fees charged"
msgstr "Honorarer"

msgid "Customer"
msgstr "Kunde"

msgid "Booked"
msgstr "Reservert"

msgid "Available"
msgstr "Disponibel"

msgid "Associate"
msgstr "Forbinde"

msgid "Ceiling height"
msgstr "Takhøyde"

msgid "Translations"
msgstr "Oversettelser"

msgid "Unsold"
msgstr "Ikke solgt"

msgid "Sold"
msgstr "Solgt"

msgid "Last action"
msgstr "Siste handling"

msgid "Our agency"
msgstr "Vårt meglerkontor"

msgid "Locate us"
msgstr "Lokaliser oss"

msgid "Your main contact"
msgstr "Din hovedkontakt"

msgid "Send me a message"
msgstr "Send en melding"

msgid "Leave us a message"
msgstr "Legg igjen en beskjed"

msgid "Price with fees"
msgstr "Pris inkludert honorar"

msgid "Owner access"
msgstr "Eiertilgang"

msgid "Added"
msgstr "Lagt til"

msgid "Available for matching"
msgstr "Tilgjengelig for matching"

msgid "Available at"
msgstr "Disponibel den"

msgid "Lessee"
msgstr "Leietaker"

msgid "Add to list"
msgstr "Legg til listen"

msgid "Custom tags"
msgstr "Egendefinerte tagger"

msgid "%s pending approval properties"
msgstr "%s eiendommer som venter på godkjenning"

msgid "Negotiable price"
msgstr "Forhandlingsrom"

msgid "Price updated"
msgstr "Oppdatert pris"

msgid "Less equal"
msgstr "Mindre enn"

msgid "Equal"
msgstr "Lik"

msgid "Greater equal"
msgstr "Større enn"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferanser"

msgid "Contact means"
msgstr "Kontaktmåte"

msgid "Agency fees"
msgstr "Meglerhonorar"

msgid "Scheduled at"
msgstr "Programmert den"

msgid "Contract at"
msgstr "Kontraktsinngåelse den"

msgid "Commitment"
msgstr "Perliminær kontrakt"

msgid "Commitment at"
msgstr "Perliminær kontrakt den"

msgid "Offer at"
msgstr "Bud den"

msgid "No action"
msgstr "Ingen handling"

msgid "Received contact information"
msgstr "Kontaktinformasjon mottatt"

msgid "Linked contact"
msgstr "Matchet kontakt"

msgid "Related contacts"
msgstr "Lignende  kontakter"

msgid "Others"
msgstr "Andre"

msgid "Assigned to"
msgstr "Assigned to"

msgid "Assign to"
msgstr "Assign to"

msgid "Assign by"
msgstr "Assign by"

msgid "Opened by"
msgstr "Opened by"

msgid "Closed by"
msgstr "Closed by"

msgid "Time zone"
msgstr "Tidssone"

msgid "Customers"
msgstr "Kunder"

msgid "Invert selection"
msgstr "Inverter valg"

msgid "Select all"
msgstr "Velg alle"

msgid "Unselect all"
msgstr "Opphev alle"

msgid "%s awaiting lead(s)"
msgstr "%s lead(s) awaiting"

msgid "%s lead(s) to assign"
msgstr "%s lead(s) to assign"

msgid "%s pending properties"
msgstr "%s produkt(er) ventende"

msgid "%s pending matching(s)"
msgstr "%s matching påvente"

msgid "%s expired agreement(s)"
msgstr "%s avtale(r) utløpter"

msgid "%s expired soon agreement(s)"
msgstr "%s avtale(s) utløper snart"

msgid "Legal notice"
msgstr "Juridiske merknader"

msgid "Tags"
msgstr "Tagger"

msgid "Allowed"
msgstr "Tillatt"

msgid "Min stay"
msgstr "Min opphold"

msgid "Over"
msgstr "Over"

msgid "Update"
msgstr "Oppdater"

msgid "Free text"
msgstr "Fritekst"

msgid "Generate comment"
msgstr "Generere en kommentar"

msgid "Building name"
msgstr "Byggets navn"

msgid "VAT"
msgstr "mva"

msgid "VAT included"
msgstr "mva er inkludert"

msgid "VAT excluded"
msgstr "Uten mva"

msgid "Recurrence"
msgstr "Gjentakelse"

msgid "Calculate"
msgstr "Kalkulere"

msgid "Contribution"
msgstr "bidrag"

msgid "Maximum debt"
msgstr "Maksimal gjeld"

msgid "Purchase amount"
msgstr "Kjøpesummen"

msgid "Borrowing calculator"
msgstr "Låne kalkulator"

msgid "Monthly payment calculator"
msgstr "Månedlig betaling kalkulator"

msgid "You don't have broadcasting rights"
msgstr "Du har ikke senderettigheter"

msgid "Pending"
msgstr "Avventer"

msgid "Suggestions"
msgstr "Forslag"

msgid "To show"
msgstr "Vise"

msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"

msgid "Manual"
msgstr "Manuell"

msgid "In collaboration with a %name% professional"
msgstr "I samarbeid med en %name% profesjonell"

msgid "Partners"
msgstr "Partnere"

msgid "Cost"
msgstr "Kostnad"

msgid "My search"
msgstr "Mitt søk"

msgid "Units"
msgstr "Antall seksjoner"

msgid "Spouse"
msgstr "Ektefelle"

msgid "Manager"
msgstr "Leder"

msgid "Category reference"
msgstr "Kategori referanse"

msgid "Cadastre reference"
msgstr "Matrikkel referanse"

msgid "Lot reference"
msgstr "Seksjonsreferanse"

msgid "Block reference"
msgstr "Bygningsreferanse"

msgid "Stairs reference"
msgstr "Trappereferanse"

msgid "Mortgage end at"
msgstr "Boliglån opphører"

msgid "Review"
msgstr "Vurdering"

msgid "Medias"
msgstr "Media"

msgid "Last access"
msgstr "Siste tilgang"

msgid "First access"
msgstr "Første tilgang"

msgid "Access count"
msgstr "Antall tilganger"

msgid "Default"
msgstr "Standard"

msgid "Please do not enter any name or contact"
msgstr "Vennligst ikke skriv inn noe navn eller kontakt"

msgid "QR-Code"
msgstr "QR-Code"

msgid "Show price"
msgstr "Vis pris"

msgid "Complete"
msgstr "Fullført"

msgid "Not applicable"
msgstr "Ikke relevant"

msgid "Fill in the table"
msgstr "Fyll inn tabellen"

msgid "Choice"
msgstr "Valg"

msgid "copy"
msgstr "kopier"

msgid "Automatic matching"
msgstr "Automatisk matching"

msgid "Authorization"
msgstr "Lisens"

msgid "Last connection the %s"
msgstr "Siste tilkobling den %s"

msgid "All"
msgstr "Alle"

msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"

msgid "Latest"
msgstr "Siste"

msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"

msgid "Show/hide fields"
msgstr "Vis / skjul felt"

msgid "Recent searches"
msgstr "Nylige søk"

msgid "Association"
msgstr "Assosiasjon"

msgid "Meta crawler"
msgstr "Meta crawler"

msgid "Alerts"
msgstr "Varsler"

msgid "Prescribers"
msgstr "Forskrivere"

msgid "Staff"
msgstr "Ansatte"

msgid "Standing"
msgstr "Stående"

msgid "Receive a copy"
msgstr "Motta en kopi"

msgid "Latest views"
msgstr "Siste visninger"

msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"

msgid "Waiting for partner"
msgstr "Venter på partner"

msgid "Viewing agreement"
msgstr "Visningsattest"

msgid "Decline"
msgstr "Avslå"

msgid "Declined"
msgstr "Avslått"

msgid "Accept"
msgstr "Aksepter"

msgid "Accepted"
msgstr "Akseptert"

msgid "Zones"
msgstr "Soner"

msgid "Zone"
msgstr "Sone"

msgid "Matrimonial regime"
msgstr "Ekteskaps-regimet"

msgid "Marital status"
msgstr "Sivilstand"

msgid "Thumbnail"
msgstr "Etikett / Oblat"

msgid "Unread"
msgstr "Ikke lest"

msgid "Reply"
msgstr "Svar"

msgid "Assign to a project"
msgstr "Knytte til et prosjekt"

msgid "Beam"
msgstr "Hovedbjelke / Bredde"

msgid "Draft"
msgstr "Utkast"

msgid "Guests"
msgstr "Gjester"

msgid "Crew"
msgstr "Mannskap"

msgid "Cruising speed"
msgstr "Marsjfart"

msgid "Builder"
msgstr "Utbygger"

msgid "Administration"
msgstr "Administrasjon"

msgid "This property has no history"
msgstr "Denne eienommen har ingen historikk"

msgid "Civil law notary"
msgstr "Notaren"

msgid "Price max"
msgstr "Max pris"

msgid "Reminders"
msgstr "Påminnelser"

msgid "Credit"
msgstr "Kreditt"

msgid "Signature"
msgstr "Signaturer"

msgid "Title"
msgstr "Tittel"

msgid "Amount"
msgstr "Beløp"

msgid "Amounts"
msgstr "Beløpene"

msgid "Updated at"
msgstr "Sist oppdatert kl"

msgid "Created at"
msgstr "Opprettet"

msgid "First published at"
msgstr "Først publisert på"

msgid "Insurance"
msgstr "Forsikring"

msgid "Provision"
msgstr "Avsetning"

msgid "Provider"
msgstr "Leverandør"

msgid "Entries"
msgstr "Oppføringer"

msgid "Number"
msgstr "Nummer"

msgid "Plot of land area"
msgstr "Tomtestørrelse"

msgid "Deposit account"
msgstr "Deposit account"

msgid "Owner's price"
msgstr "Eiers pris"

msgid "Starting price"
msgstr "Start pris"

msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"

msgid "Tel."
msgstr "Tel."

msgid "Leases"
msgstr "Leieavtaler"

msgid "Address"
msgstr "Adresse"

msgid "Searches"
msgstr "Søkene"

msgid "Tips"
msgstr "Tips"

msgid "Delete"
msgstr "Slett"

msgid "Maps"
msgstr "Kartene"

msgid "Days"
msgstr "Dager"

msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"

msgid "contact"
msgstr "kontakt"

msgid "contacts"
msgstr "kontakter"

msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"

msgid "Built in"
msgstr "Bygget i"

msgid "Mark"
msgstr "Merke"

msgid "Percentage"
msgstr "Prosent"

msgid "Visits"
msgstr "Visninger"

msgid "Visit comment"
msgstr "Visningskommentar"

msgid "Key number"
msgstr "Nøkkel nummer"

msgid "Key's place"
msgstr "Nøkkelsted"

msgid "Displayed city (optional)"
msgstr "Viste by (valgfritt)"

msgid "Displayed district (optional)"
msgstr "Viste område (valgfritt)"

msgid "Clauses"
msgstr "Klausuler"

msgid "Bathrooms"
msgstr "Baderom"

msgid "Send an e-mail"
msgstr "Send en e-mail"

msgid "Seller"
msgstr "Selger"

msgid "Adjacency"
msgstr "Rekkehus"

msgid "Step"
msgstr "Steg"

msgid "Long comment"
msgstr "Lang kommentar"

msgid "Subtitle"
msgstr "Undertittel"

msgid "Last published at"
msgstr "Sist publisert den"

msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"

msgid "Position"
msgstr "Jobb Tittel"

msgid "Please fill in a name and a phone or an e-mail."
msgstr "Vennligst fyll ut et navn og et telefonnummer eller en e-post."

msgid "Year"
msgstr "år"

msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"

msgid "Tour comment"
msgstr "Besøk kommentar"

msgid "price"
msgstr "pris"

msgid ""
"Please note that there are dependencies, please select a contact for "
"completing the data transfer."
msgstr ""
"Please note that there are dependencies, please select a contact for "
"completing the data transfer."

msgid "The installation can take several minutes, please come back later."
msgstr "The installation can take several minutes, please come back later."

msgid "Your contact speaks %s, would you like to change the language?"
msgstr "Your contact speaks %s, would you like to change the language?"

msgid "Would you like to publish on the homepage?"
msgstr "Would you like to publish on the homepage?"

msgid "plus VAT"
msgstr "pluss mva"

msgid "<b>Warning :</b> there is an error, please check each fields."
msgstr "<b>Advarsel :</b> det er en feil, vennligst sjekk hver felt."

msgid "Price/sq m"
msgstr "Pris/kvm"

msgid "today"
msgstr "i dag"

msgid "week"
msgstr "uke"

msgid "day"
msgstr "dag"

msgid "from %from_value% to %to_value%"
msgstr "fra %from_value% til %to_value%"

msgid "message"
msgstr "melding"

msgid "Page"
msgstr "Side"

msgid "Action"
msgstr "Aksjon"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "Agencies"
msgstr "Eiendomsmeglere"

msgid "agencies"
msgstr "eiendomsmeglere"

msgid "Context"
msgstr "Kontekst"

msgid "More criteria"
msgstr "Flere kriterier"

msgid "Criteria"
msgstr "Kriteriene"

msgid "Classification"
msgstr "Klassifisering"

msgid "metres"
msgstr "meter"

msgid "Window"
msgstr "Vitrine"

msgid "Stock area"
msgstr "Lagerområde"

msgid "Sales area"
msgstr "Salgsområde"

msgid "Sale price"
msgstr "Salgspris"

msgid "I confirm my subscription to %s and I accept the general conditions"
msgstr "I confirm my subscription to %s and I accept the general conditions"

msgid "from %from_date% to %to_date%"
msgstr "fra %from_date% til %to_date%"

msgid "sq m"
msgstr "kvm"

msgid "days"
msgstr "dager"

msgid "bedroom"
msgstr "soverom"

msgid "room"
msgstr "rom"

msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"

msgid "comment"
msgstr "kommentar"

msgid "comments"
msgstr "kommentarer"

msgid "Private comment"
msgstr "Private kommentar"

msgid "Private"
msgstr "Privat"

msgid "Levels"
msgstr "Nivåer"

msgid "Level"
msgstr "Nivå"

msgid "Exchanges"
msgstr "Utvekslinger"

msgid "Exchange"
msgstr "Utveksling"

msgid "by"
msgstr "av"

msgid "n.a"
msgstr "ikke aktuelt"

msgid "Elevator"
msgstr "Heis"

msgid "no"
msgstr "nei"

msgid "yes"
msgstr "ja"

msgid "Printed with care"
msgstr "Trykket av oss"

msgid "Please do not litter on public way"
msgstr "Vennligst ikke søppel på offentlig vei"

msgid "Non-contractual information"
msgstr "Ikke kontraktfestet informasjon"

msgid "Agency fees included"
msgstr "Meglerhonorar inkludert"

msgid "Agency fees not included"
msgstr "Meglerhonorar ikke inkludert"

msgid "Fees"
msgstr "Fellesutgifter"

msgid "Personal property tax"
msgstr "Eiendomsskatt taxe d'habitation"

msgid "Style"
msgstr "Stil"

msgid "Pictures"
msgstr "Bilder"

msgid "Window card"
msgstr "Prospekt vitrine"

msgid "Private sheet"
msgstr "Prospekt internt"

msgid "Public sheet"
msgstr "Prospekt eksternt"

msgid "Spoken languages"
msgstr "Språk"

msgid "Cart"
msgstr "Handlevogn"

msgid "Land type"
msgstr "Tomtetype"

msgid "Property agent"
msgstr "Forretningsfører"

msgid "Agent"
msgstr "Eiendomsmegler"

msgid "Account"
msgstr "Konto"

msgid "End at"
msgstr "Slutter den"

msgid "Close at"
msgstr "Stenger den"

msgid "Start at"
msgstr "Begynner den"

msgid "Guarantees"
msgstr "Garantier"

msgid "Inter-agencies"
msgstr "Samarbeidende megler"

msgid "Number of floors"
msgstr "Antall etasjer"

msgid "Evaluated price"
msgstr "Evaluert pris"

msgid "Agency fees payable by vendor"
msgstr "Meglerhonorar betales av selger"

msgid "Agency fees payable by buyer"
msgstr "Meglerhonorar betales av kjøper"

msgid "Commission"
msgstr "Meglerhonorar"

msgid "Origin"
msgstr "Opprinnelse"

msgid "Specific origin"
msgstr "Spesifikk opprinnelse"

msgid "Flooring"
msgstr "Gulvbelegg"

msgid "Rank"
msgstr "Rad"

msgid "Calls"
msgstr "Telefonopprigninger"

msgid "Phone call"
msgstr "Telefonopprigning"

msgid "Publications"
msgstr "Publikasjoner"

msgid "Send to contact"
msgstr "Send til kontakt"

msgid "No results found"
msgstr "Ingen resultater funnet"

msgid "Results"
msgstr "Resultater"

msgid "Result"
msgstr "Resultat"

msgid "results"
msgstr "resultater"

msgid "result"
msgstr "resultat"

msgid "Advertiser"
msgstr "Annonsør"

msgid "Active"
msgstr "aktiv"

msgid "Confidential"
msgstr "Konfidensiell"

msgid "Activity"
msgstr "Aktivitet"

msgid "Companies"
msgstr "Selskaper"

msgid "Edit"
msgstr "Endre"

msgid "Save"
msgstr "Lagre"

msgid "Succession"
msgstr "Arv"

msgid "Please fill in a city."
msgstr "Vennligst fyll inn en by"

msgid "Guarantee"
msgstr "Garanti"

msgid "Please fill"
msgstr "Vennligst fyll inn"

msgid "The email address is invalid."
msgstr "Den e-postadressen er ugyldig."

msgid "Rights"
msgstr "Rettigheter"

msgid "Display"
msgstr "Fremvisning"

msgid "Since"
msgstr "Siden"

msgid "Filter"
msgstr "Filter"

msgid "Min"
msgstr "Min"

msgid "Max"
msgstr "Max"

msgid "Lessor"
msgstr "Utleier"

msgid "Booking"
msgstr "Reserver"

msgid "Sleeps"
msgstr "Soveplasser"

msgid "Cleaning price"
msgstr "Rengjøring pris"

msgid "Availabilities"
msgstr "Ledige plasser"

msgid "Sent"
msgstr "Sendt"

msgid "years"
msgstr "årene"

msgid "month"
msgstr "måned"

msgid "Seasons"
msgstr "Sesonger"

msgid "Season"
msgstr "Sesong"

msgid "Rates"
msgstr "Priser"

msgid "Todo"
msgstr "Todo"

msgid "Brands"
msgstr "Franchiser"

msgid "Brand"
msgstr "Franchise"

msgid "Publicated at"
msgstr "Publisert den"

msgid "Networks"
msgstr "Nettverk"

msgid "Bank"
msgstr "Bank"

msgid "Brief comment"
msgstr "Kort kommentar"

msgid "Delivery at"
msgstr "Levering den"

msgid "Reason"
msgstr "Årsaken"

msgid "What's new"
msgstr "Hva er nytt"

msgid "Requests"
msgstr "Forespørsler"

msgid "Query"
msgstr "Forespørsel"

msgid "requests"
msgstr "forespørsler"

msgid "request"
msgstr "forespørsel"

msgid "Current rent"
msgstr "Nåværende leie"

msgid "Properties"
msgstr "Eiendommer"

msgid "properties"
msgstr "eiendommer"

msgid "property"
msgstr "eiendom"

msgid "Bill"
msgstr "Faktura"

msgid "Calculator"
msgstr "Kalkulator"

msgid "Birthplace"
msgstr "Fødested"

msgid "Birthday"
msgstr "Fødselsdato"

msgid "Income"
msgstr "Inntjening"

msgid "Costs"
msgstr "Kostnader"

msgid "Margin"
msgstr "Margin"

msgid "Required."
msgstr "Påkrevd"

msgid "Seasonal"
msgstr "Sesong"

msgid "Spoken language"
msgstr "Talespråk"

msgid "Number of children"
msgstr "Antall barn"

msgid "Hotline"
msgstr "Support"

msgid "Re-type password"
msgstr "Gjenta passord"

msgid "Public longitude"
msgstr "Offentlig lengdegrad"

msgid "Public latitude"
msgstr "Offentlig breddegrad"

msgid "Access denied"
msgstr "Tilgang nektet"

msgid "Access"
msgstr "Tilgang"

msgid "Shortcuts"
msgstr "Snarveier"

msgid "e-mailing"
msgstr "e-mailing"

msgid "SEO"
msgstr "SEO"

msgid "Life annuity length"
msgstr "Varighet livrente"

msgid "Market value"
msgstr "Markedsverdi"

msgid "Price contribution"
msgstr "Egenandel"

msgid "Sharing"
msgstr "Deling"

msgid "Show more results"
msgstr "Vis flere resultater"

msgid "Close"
msgstr "Lukk"

msgid "Hide"
msgstr "Skjule"

msgid "Keyword"
msgstr "Nøkkelord"

msgid "Corporate register"
msgstr "Registrert selskapsnummer"

msgid "Expired soon"
msgstr "Utløper snart"

msgid "Expired"
msgstr "Utløpt"

msgid "Agreements"
msgstr "Mandatavtaler"

msgid "Agreement number"
msgstr "Mandatavtale nummer"

msgid "VAT identification number"
msgstr "Mva.-nummer"

msgid "What's on your mind?"
msgstr "Uttrykk deg selv…"

msgid "Buyer"
msgstr "Kjøper"

msgid "Prescriber"
msgstr "Anbefalende instans"

msgid "Message sent"
msgstr "Meldingen ble sendt"

msgid "Limit"
msgstr "Grense"

msgid "Publish"
msgstr "publiser"

msgid "Do not publish"
msgstr "Ikke publiser"

msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "Already suggested"
msgstr "Allerede foreslått"

msgid "To suggest"
msgstr "å foreslå"

msgid "Suggest"
msgstr "Foreslå"

msgid "Footer"
msgstr "Bunntekst"

msgid "Header"
msgstr "Topptekst"

msgid "Serviced plot"
msgstr "Klargjort for vann og avløp"

msgid "Net floor area"
msgstr "Grunnflate"

msgid "Sold price"
msgstr "Solgt pris"

msgid "Sold at"
msgstr "Solgt den"

msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"

msgid "Garden area"
msgstr "Hageareal"

msgid "Payments"
msgstr "Betaling"

msgid "Reopen"
msgstr "Gjenåpne"

msgid "Callbacks"
msgstr "Påminnelse"

msgid "Total"
msgstr "Total"

msgid "Coagent"
msgstr "Co-agent"

msgid "%s property"
msgstr "%s eiendommer"

msgid "%s request"
msgstr "%s forespørsel"

msgid "%s requests"
msgstr "%s forespøsler"

msgid "Characteristics"
msgstr "Kjennetegn"

msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"

msgid "Sorry, this property is no longer available."
msgstr "Beklager, denne eiendommen er ikke lenger tilgjengelig."

msgid "Processed"
msgstr "Behandlet"

msgid "remaining tickets"
msgstr "Gjenstående saker"

msgid "Congratulations ! No more support tickets."
msgstr "Gratulerer! Ingen ubehandlede saker"

msgid "unassigned tickets"
msgstr "Utildelte saker"

msgid "All tickets are assigned."
msgstr "Alle saker er tildelt"

msgid "task in progress"
msgstr "Under arbeid"

msgid "Database"
msgstr "Database"

msgid "Used"
msgstr "Brukt"

msgid "%s results"
msgstr "%s resultat"

msgid "Redirects"
msgstr "Omdirigering"

msgid "Subscribe to the newsletter"
msgstr "Abonnere på nyhetsbrevet"

msgid "Purge"
msgstr "Rense opp"

msgid "Valuation methods"
msgstr "Verdivurderingsmetode"

msgid "Rebuild cost"
msgstr "Kostnader for totalrenovering"

msgid "Capitalization"
msgstr "Kapitalisering"

msgid "Rental value"
msgstr "Leieverdi"

msgid "Comparative market analysis"
msgstr "Komparativ markedsanalyse"

msgid "An average of"
msgstr "Et gjennomsnitt av"

msgid "Your own valuation"
msgstr "Din egen verdivurdering"

msgid "Desired profitability"
msgstr "Ønsket avkastning"

msgid "Taxes and/or fees"
msgstr "Skatter og/eller avgifter"

msgid "Year of purchase"
msgstr "Kjøpsår"

msgid "Rental income"
msgstr "Leieinntekt"

msgid "Price of purchase"
msgstr "Kjøpspris"

msgid "Land price"
msgstr "Tomtepris"

msgid "Cost of construction"
msgstr "Byggekostnader"

msgid "Interior fittings"
msgstr "Interiørdesign"

msgid "Landscaping"
msgstr "Landskapsarkitektur"

msgid "Decrepitude"
msgstr "Utdatert"

msgid "Capital losses"
msgstr "Verditap"

msgid "Capital gains"
msgstr "Verdiøkning"

msgid "Sort by"
msgstr "Sortér etter"

msgid "Condominium in difficulty"
msgstr "Sameie med vanskeligheter"

msgid "Back to the list"
msgstr "Tilbake til oversikten"

msgid "Previous listing"
msgstr "Forrige annonse"

msgid "Next listing"
msgstr "Neste annonse"

msgid "empty"
msgstr "Tomt"

msgid "Filename"
msgstr "Filens nanv"

msgid "New feed"
msgstr "Ny feed"

msgid "Error"
msgstr "Feil"

msgid "Erase"
msgstr "Slett"

msgid "Erase all"
msgstr "Slett alt"

msgid "Try"
msgstr "Test"

msgid "Condominium fees"
msgstr "Andel sameieutgifter"

msgid "Bed"
msgstr "Soveplass"

msgid "An error occurred"
msgstr "En feil har oppstått"

msgid "Successful subscription"
msgstr "Vellykket abonnement"

msgid "Created date"
msgstr "Opprettelsesdato"

msgid "Updated date"
msgstr "Oppdateringsdato"

msgid "Back to homepage"
msgstr "Tilbake til forsiden"

msgid "Price min"
msgstr "Min. pris"

msgid "Bedroom min"
msgstr "Min. antall soverom"

msgid "Bedroom max"
msgstr "Max antall soverom"

msgid "Room min"
msgstr "Min. antall rom"

msgid "Room max"
msgstr "Max antall rom"

msgid "Project at"
msgstr "Prosjektdato"

msgid "Agency rate"
msgstr "%-vis meglerhonorar"

msgid "Tenant's commission"
msgstr "Honorar belastet leietager"

msgid "Inventory tenant charge"
msgstr "Ut-/innsjekk belastes leietager"

msgid "Fees included"
msgstr "Inkludert fellesutgifter"

msgid "Provision on recoverable fees"
msgstr "Avsetning for refunderte utgifter"

msgid "Never"
msgstr "Aldri"

msgid "Remaining credits"
msgstr "Resterende kreditt"

msgid "Buy credits"
msgstr "Kjøp kreditt"

msgid "%s credits"
msgstr "%s kreditt"

msgid "Transaction fees"
msgstr "Transaksjonskostnader"

msgid "View property"
msgstr "Se eiendommen"

msgid "lot available"
msgstr "Disponibel enhet"

msgid "lots available"
msgstr "Disponible enheter"

msgid "Area min"
msgstr "Min. areal"

msgid "Search a property"
msgstr "Søk etter en eiendom"

msgid "International"
msgstr "Internasjonal"

msgid "Unsubscribe"
msgstr "Si opp abonnementet"

msgid "The property will not be published because it is in group « %s »"
msgstr "The property will not be published because it is in group « %s »"

msgid "%s month"
msgstr "%s month"

msgid "%s months"
msgstr "%s months"

msgid "No action after"
msgstr "No action after"

msgid "%s pending delete"
msgstr "%s pending delete"

msgid "Pending delete"
msgstr "Pending delete"

msgid "%s to delete"
msgstr "%s to delete"

msgid "Unsubscribed"
msgstr "Abonnent oppsagt"

msgid "Edit my search"
msgstr "Endre mitt søk"

msgid "Activate my search"
msgstr "Aktiver mitt søk"

msgid "Cancel my search"
msgstr "Slett mitt søk"

msgid "Only authorized properties"
msgstr "Kun autoriserte eiendommer"

msgid "Another currency"
msgstr "Annen valuta"

msgid "Enter the first 6 digits"
msgstr "Tast inn de 6 første siffer"

msgid ""
"Without action on your part, your contact will be deleted before the %s."
msgstr ""
"Without action on your part, your contact will be deleted before the %s."

msgid "No procedure in progress"
msgstr "Ingen pågående rettstvist"

msgid "Procedure in progress"
msgstr "Pågående rettstvist"

msgid "Number of lots in the condominium"
msgstr "Antall seksjoner i sameiet"

msgid "Network authorized"
msgstr "Gruppering godkjent"

msgid "Renew the lease"
msgstr "Forny leieavtalent"

msgid "Remove at"
msgstr "Slettet den"

msgid "External action"
msgstr "Ekstern handling"

msgid ""
"The migration of your prospect into a request will allow you to make "
"matching and proposals with a better tracking."
msgstr ""
"The migration of your prospect into a request will allow you to make "
"matching and proposals with a better tracking."

msgid "floors"
msgstr "etasjer"

msgid "Job"
msgstr "Yrke"

msgid "Unsuscribe from this list"
msgstr "Si opp abonnementet fra denne listen"

msgid "Entry"
msgstr "Inngang"

msgid "Exit"
msgstr "Utgang"

msgid "Secured"
msgstr "Sikret"

msgid "Opacity"
msgstr "Opasitet"

msgid "Left"
msgstr "Venstre"

msgid "Top"
msgstr "Øverst"

msgid "Relative to the last element"
msgstr "Relatert til  siste elementet"

msgid "Align"
msgstr "Justering"

msgid "Border size"
msgstr "Border size"

msgid "Border color"
msgstr "Border color"

msgid "Size of the internal margin"
msgstr "Size of the internal margin"

msgid "Font color"
msgstr "Font color"

msgid "Font size"
msgstr "Font size"

msgid "Background color"
msgstr "Background color"

msgid "Custom image"
msgstr "Custom image"

msgid "custom"
msgstr "custom"

msgid "Right"
msgstr "Right"

msgid "Center"
msgstr "Center"

msgid "Justified"
msgstr "Justified"

msgid "Transparency"
msgstr "Transparency"

msgid "Line height"
msgstr "Line height"

msgid "Uppercase"
msgstr "Uppercase"

msgid "Price proposal"
msgstr "Prisforslag"

msgid "Template"
msgstr "Modell"

msgid "Publication date"
msgstr "Publikasjonsdato"

msgid "Recovered at"
msgstr "Gjenopprettet den"

msgid "Available on"
msgstr "Disponibel på"

msgid "Allow all"
msgstr "Tillat alt"

msgid "Private position is not set, click here to update."
msgstr "Private position is not set, click here to update."

msgid "Public position is not set, click here to update."
msgstr "Public position is not set, click here to update."

msgid ""
"Please use this link to subscribe to your calendar from a software or a "
"device:"
msgstr ""
"Please use this link to subscribe to your calendar from a software or a "
"device:"

msgid "Activate"
msgstr "Activate"

msgid "Disable"
msgstr "Disable"

msgid "Block"
msgstr "Block"

msgid "Unblock"
msgstr "Unblock"

msgid "Area max"
msgstr "Max areal"

msgid "Plot of land area min"
msgstr "Min. tomtestørrelse"

msgid "Plot of land area max"
msgstr "Max tomtestørrelse"

msgid "Date descending"
msgstr "Synkende dato"

msgid "Date ascending"
msgstr "Stigende dato"

msgid "Price descending"
msgstr "Synkende pris"

msgid "Price ascending"
msgstr "Stigende pris"

msgid "Balance"
msgstr "Saldo"

msgid "Construction method"
msgstr "Byggemetode"

msgid "Tax code"
msgstr "Skattenummer"

msgid "Downsides"
msgstr "Ulemper"

msgid "Assets"
msgstr "Fordeler"

msgid "Please select a district from the list:"
msgstr "Vennligst velg et område fra listen:"

msgid "Non-flood zone"
msgstr "Sone uten flomfare"

msgid "Potential flood zone"
msgstr "Sone med potensiell flomfare"

msgid "Recognized flood zone in a delimited waterside zone"
msgstr "Sone med moderat flomfare"

msgid "Recognized flood zone in a delimited flood zone"
msgstr "Sone med flomfare"

msgid "Cadastre"
msgstr "Gårds-og bruksnummer"

msgid "Delimited waterside zone"
msgstr "Avgrenset elveleie"

msgid "Potential flood zone in a delimited waterside zone"
msgstr "Potensielt flomområde i en definert elvesone"

msgid "Potential flood zone in a delimited flood zone"
msgstr "Potensielt oversvømmelsesområde i en definert oversvømmelsessone"

msgid "Profile"
msgstr "Profil"

msgid "Export"
msgstr "Eksport"

msgid "Quota"
msgstr "Kvote"

msgid "Magazine"
msgstr "Magasin"

msgid "Logs"
msgstr "Logg"

msgid "Document"
msgstr "Dokument"

msgid "Partner"
msgstr "Partner"

msgid "Signage"
msgstr "Skilt"

msgid "Set up at"
msgstr "Innstallert den"

msgid "Forecast"
msgstr "Prognose"

msgid "Area ascending"
msgstr "Stigende areal"

msgid "Area descending"
msgstr "Synkende areal"

msgid "%s awaiting review(s)"
msgstr "%s ventende varsler"

msgid "To review"
msgstr "For kontroll / gjennomgang"

msgid "Copy"
msgstr "Kopiere"

msgid "Net seller"
msgstr "Netto til selger"

msgid "Price displayed"
msgstr "Prisantydning"

msgid "Rental price"
msgstr "Leiepris"

msgid "Listed price: %s, exchange rates are indicative."
msgstr "Listed price: %s, exchange rates are indicative."

msgid "%s unit"
msgstr "%s enheter"

msgid "Method"
msgstr "Metode"

msgid "Path"
msgstr "Vei"

msgid "Pagebreak"
msgstr "Sideskift"

msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"

msgid "Spacing"
msgstr "Avstand"

msgid "Scale"
msgstr "Skala"

msgid "Color"
msgstr "Farve"

msgid "lines"
msgstr "linjer"

msgid "Positioning"
msgstr "Posisjonering"

msgid "Border"
msgstr "Kant"

msgid "Social networks"
msgstr "Sosiale nettverk"

msgid "Save settings"
msgstr "Lagre parametrene"

msgid "Delete settings"
msgstr "Slette parametrene"

msgid "never"
msgstr "aldri"

msgid "Facades"
msgstr "Fasade"

msgid ""
"Please select the page where you would like to publish your properties."
msgstr "Vennligst velg en side hvor du ønsker å publisere eiendommene"

msgid "Unique publication identifier"
msgstr "Unique publication identifier"

msgid "No active transfer"
msgstr "No active transfer"

msgid "Publication report"
msgstr "Publication report"

msgid "Click here to view the publication."
msgstr "Click here to view the publication."

msgid "Your listing is now online."
msgstr "Your listing is now online."

msgid "Share on …"
msgstr "Del på"

msgid "Add the feature for:"
msgstr "Add the feature for:"

msgid "The agency"
msgstr "The agency"

msgid "The whole company"
msgstr "The whole company"

msgid "The whole brand"
msgstr "The whole brand"

msgid "Wrong number"
msgstr "Wrong number"

msgid "Padding"
msgstr "Padding"

msgid "Wrong e-mail or e-mail too heavy"
msgstr "Wrong e-mail or e-mail too heavy"

msgid "Empty e-mail"
msgstr "Empty e-mail"

msgid "Wrong e-mail"
msgstr "Wrong e-mail"

msgid "Wrong spouse's e-mail"
msgstr "Wrong spouse's e-mail"

msgid ""
"Push the wireless link button to switch to the LAN mode. #wifi# must be "
"operational."
msgstr ""
"Push the wireless link button to switch to the LAN mode. #wifi# must be "
"operational."

msgid "Starting from floor"
msgstr "Starting from floor"

msgid "No document available"
msgstr "ntet dokument tilgjengelig"

msgid "Please report to our documentation."
msgstr "Please report to our documentation."

msgid "Your email server does not authorize us to send an email."
msgstr "Your email server does not authorize us to send an email."

msgid "Not suggested"
msgstr "Not suggested"

msgid "Quick view"
msgstr "Quick view"

msgid ""
"This feature need the software WhatsApp Web. Before using this feature be "
"sure to download and link your smartphone."
msgstr ""
"This feature need the software WhatsApp Web. Before using this feature be "
"sure to download and link your smartphone."

msgid "Add a lead"
msgstr "Add a lead"

msgid "Configure"
msgstr "Configure"

msgid "No event today"
msgstr "No event today"

msgid "Display the address"
msgstr "Display the address"

msgid "Display the contact"
msgstr "Display the contact"

msgid "Display the contact details"
msgstr "Display the contact details"

msgid "Display the contact name"
msgstr "Display the contact name"

msgid "Read"
msgstr "Read"

msgid "Write"
msgstr "Write"

msgid "Private details"
msgstr "Private details"

msgid "Private documents"
msgstr "Private documents"

msgid "Public documents"
msgstr "Public documents"

msgid "Order"
msgstr "Order"

msgid "National"
msgstr "National"

msgid "Unavailable"
msgstr "Unavailable"

msgid "Period"
msgstr "Period"

msgid "Repair"
msgstr "Repair"

msgid "Complain"
msgstr "Complain"

msgid "Reporting"
msgstr "Reporting"

msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"

msgid "%s guest"
msgstr "%s gjester"

msgid "Referrals"
msgstr "Henviser"

msgid "%s bed"
msgstr "%s soveplass"

msgid "Old user"
msgstr "Old user"

msgid "New user"
msgstr "New user"

msgid "Apply on requests"
msgstr "Apply on requests"

msgid "Apply on properties"
msgstr "Apply on properties"

msgid "Forthcoming"
msgstr "Forthcoming"

msgid "Past"
msgstr "Past"

msgid "Click here to join the webinar."
msgstr "Click here to join the webinar."

msgid "You have an appointment in %hours% hour(s) and %minutes% minute(s)"
msgstr "You have an appointment in %hours% hour(s) and %minutes% minute(s)"

msgid "Your training of %s"
msgstr "Your training of %s"

msgid "(or)"
msgstr "(or)"

msgid "Grant access to the user or the contact"
msgstr "Grant access to the user or the contact"

msgid "Improve the quality of some photos."
msgstr "Improve the quality of some photos."

msgid "Click here to highlight them."
msgstr "Click here to highlight them."

msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

msgid "Store"
msgstr "Store"

msgid "Cooling-off end at"
msgstr "Cooling-off end at"

msgid "Accuracy of appraisal"
msgstr "Accuracy of appraisal"

msgid "Fees details"
msgstr "Fees details"

msgid "Funding"
msgstr "Funding"

msgid "Personal contribution"
msgstr "Personal contribution"

msgid "Mortgage amount"
msgstr "Mortgage amount"

msgid "Accepted at"
msgstr "Accepted at"

msgid "Pre-fill"
msgstr "Pre-fill"

msgid "Contracted at"
msgstr "Contracted at"

msgid "Records"
msgstr "Records"

msgid "Property valuation"
msgstr "Property valuation"

msgid "Selected properties"
msgstr "Selected properties"

msgid "Conclusion"
msgstr "Conclusion"

msgid "Final opinion between"
msgstr "Final opinion between"

msgid "Net annual rental"
msgstr "Net annual rental"

msgid "Average"
msgstr "Average"

msgid "Selected year"
msgstr "Selected year"

msgid "Subscribers"
msgstr "Subscribers"

msgid "Signages"
msgstr "Signages"

msgid "Keys"
msgstr "Keys"

msgid "Member of your network"
msgstr "Member of your network"

msgid "Member of %s"
msgstr "Member of %s"

msgid "Requests validated"
msgstr "Requests validated"

msgid "No extranet access available"
msgstr "No extranet access available"

msgid "Incomplete requests"
msgstr "Incomplete requests"

msgid "You blocked this agency"
msgstr "You blocked this agency"

msgid "Updated"
msgstr "Updated"

msgid "Updated by"
msgstr "Updated by"

msgid "Created by"
msgstr "Created by"

msgid "Session has expired"
msgstr "Session has expired"

msgid "You have reached the quota"
msgstr "You have reached the quota"

msgid "%s bathrooms"
msgstr "%s bad"

msgid "Force recording"
msgstr "Force recording"

msgid ""
"You are using the quick form, to access all the fields please click on full "
"form."
msgstr ""
"You are using the quick form, to access all the fields please click on full "
"form."

msgid "Delete the contact"
msgstr "Delete the contact"

msgid "Update my search criteria or unsubscribe me."
msgstr "Oppdater mine søkekriterier eller avmeld meg"

msgid "All day"
msgstr "All day"

msgid "Synchronized with %s"
msgstr "Synchronized with %s"

msgid "Your time zone appears to be « %s », click here to update."
msgstr "Your time zone appears to be « %s », click here to update."

msgid "Freehold"
msgstr "Freehold"

msgid "Leasehold"
msgstr "Leasehold"

msgid "Commonhold"
msgstr "Commonhold"

msgid "Share of freehold"
msgstr "Share of freehold"

msgid "Please click here"
msgstr "Vennligst klikk her"

msgid "Please complete the configuration"
msgstr "Please complete the configuration"

msgid "Choose a calendar"
msgstr "Choose a calendar"

msgid "Synchronize your calendar."
msgstr "Synchronize your calendar."

msgid "Send messages within your email account."
msgstr "Send messages within your email account."

msgid "Manage your contacts."
msgstr "Manage your contacts."

msgid "Synchronized account"
msgstr "Synchronized account"

msgid "Unlink"
msgstr "Unlink"

msgid "To modify this appointment, you must first unlink it."
msgstr "To modify this appointment, you must first unlink it."

msgid "Appointment shared with:"
msgstr "Appointment shared with:"

msgid "Old value"
msgstr "Old value"

msgid "New value"
msgstr "New value"

msgid "Subscribed"
msgstr "Subscribed"

msgid "Display my properties"
msgstr "Display my properties"

msgid "Interface language"
msgstr "Interface language"

msgid "Canceled at"
msgstr "Canceled at"

msgid "Please fill in a canceled date."
msgstr "Please fill in a canceled date."

msgid "This username is already in use."
msgstr "This username is already in use."

msgid "Published at"
msgstr "Published at"

msgid "Ordered at"
msgstr "Ordered at"

msgid "Projects"
msgstr "Projects"

msgid "Renovation cost"
msgstr "Renovation cost"

msgid "Inflation"
msgstr "Inflation"

msgid "Reviews"
msgstr "Reviews"

msgid "Option"
msgstr "Option"

msgid "Check to accept"
msgstr "Check to accept"

msgid "Account creation"
msgstr "Account creation"

msgid ""
"Access to the %s solution requires the transmission of your information and "
"the acceptance of the general conditions"
msgstr ""
"Access to the %s solution requires the transmission of your information and "
"the acceptance of the general conditions"

msgid "Read the personal data conditions"
msgstr "Read the personal data conditions"

msgid "Read the terms and conditions"
msgstr "Read the terms and conditions"

msgid "Waiting for your confirmation"
msgstr "Waiting for your confirmation"

msgid "Suspended"
msgstr "Suspended"

msgid "Validations"
msgstr "Validations"

msgid "Privacy policy"
msgstr "Privacy policy"

msgid "Latest posts"
msgstr "Latest posts"

msgid "Renew"
msgstr "Renew"

msgid "Download the app"
msgstr "Download the app"

msgid ""
"Setup the application on your smartphone and enjoy an optimized navigation "
"for your mobile device."
msgstr ""
"Setup the application on your smartphone and enjoy an optimized navigation "
"for your mobile device."

msgid ""
"Take advantage now of your software by using the credentials below. Be sure "
"to keep this login details confidential and don't to change your password "
"regularly."
msgstr ""
"Take advantage now of your software by using the credentials below. Be sure "
"to keep this login details confidential and don't forget to change your "
"password regularly."

msgid "Watch our channel"
msgstr "Watch our channel"

msgid "Discover the training videos on our Youtube channel."
msgstr "Discover the training videos on our Youtube channel."

msgid "Take part in our training"
msgstr "Take part in our training"

msgid ""
"We regularly organize online or face-to-face training, register directly "
"from the software (Menu Tools > Training)."
msgstr ""
"We regularly organize online or face-to-face training, register directly "
"from the software (Menu Tools > Training)."

msgid "Please kindly fill out your agency profile."
msgstr "Please kindly fill out your agency profile."

msgid "Tripod"
msgstr "Tripod"

msgid "Round"
msgstr "Rund"

msgid "Floors"
msgstr "Etasjer"

msgid "You do not have enough credits to send the message."
msgstr "You do not have enough credits to send the message."

msgid ""
"Please do not remove « {LINK} » value. We need this for the link to the "
"property website."
msgstr ""
"Please do not remove « {LINK} » value. We need this for the link to the "
"property website."

msgid "Minimum bid"
msgstr "Minimum bid"

msgid "Published"
msgstr "Published"

msgid "Signed"
msgstr "Signed"

msgid "Archived"
msgstr "Archived"

msgid "Sent for signature"
msgstr "Sent for signature"

msgid "Camera position"
msgstr "Camera position"

msgid "Capture"
msgstr "Capture"

msgid "Professional"
msgstr "Professional"

msgid "Professionals"
msgstr "Professionals"

msgid "Add a new entry"
msgstr "Add a new entry"

msgid "Monthly payment"
msgstr "Monthly payment"

msgid "Archives"
msgstr "Archives"

msgid "Inbox"
msgstr "Inbox"

msgid "%value% is too long (%max_length% characters max)."
msgstr "%value% is too long (%max_length% characters max)."

msgid "My details"
msgstr "My details"

msgid "Software"
msgstr "Software"

msgid "Personal data deleted after a removal request form received."
msgstr "Personal data deleted after a removal request form received."

msgid "Received at %s"
msgstr "Received at %s"

msgid "Lease assignments"
msgstr "Lease assignments"

msgid "Occupant"
msgstr "Occupant"

msgid "Frequency"
msgstr "Frequency"

msgid "Time slot"
msgstr "Time slot"

msgid "Rules"
msgstr "Rules"

msgid "Hourly"
msgstr "Hourly"

msgid "Daily"
msgstr "Daily"

msgid "Weekly"
msgstr "Weekly"

msgid "Monthly"
msgstr "Monthly"

msgid "In order to duplicate the property, please type the security code %s"
msgstr "In order to duplicate the property, please type the security code %s"

msgid ""
"Please do not use the duplication to refresh your ad on the web portals."
msgstr ""
"Please do not use the duplication to refresh your ad on the web portals."

msgid ""
"You can refresh an ad on the portals by using the incrementing system, "
"available from the tab Exchange > Settings."
msgstr ""
"You can refresh an ad on the portals by using the incrementing system, "
"available from the tab Exchange > Settings."

msgid "Legal"
msgstr "Legal"

msgid "Auction start at"
msgstr "Auction start at"

msgid "Auction end at"
msgstr "Auction end at"

msgid "My preferences"
msgstr "My preferences"

msgid "Preference"
msgstr "Preference"

msgid "Public"
msgstr "Public"

msgid "Classic"
msgstr "Classic"

msgid "Modern"
msgstr "Modern"

msgid "Design"
msgstr "Design"

msgid "Server"
msgstr "Server"

msgid "We are closed"
msgstr "We are closed"

msgid "Appliance"
msgstr "Appliance"

msgid "Energy"
msgstr "Energy"

msgid "Automatic selection"
msgstr "Automatic selection"

msgid "Non-holding of funds"
msgstr "Non-holding of funds"

msgid "Sales agent"
msgstr "Sales agent"

msgid ""
"Do you want to use Cityscan on this property? This will consume a credit "
"from your quota."
msgstr ""
"Do you want to use Cityscan on this property? This will consume a credit "
"from your quota."

msgid "Would you like to copy the owner's address into the property?"
msgstr "Would you like to copy the owner's address into the property?"

msgid "Pattern"
msgstr "Pattern"

msgid "Comment pattern"
msgstr "Comment pattern"

msgid "View all news"
msgstr "View all news"

msgid ""
"In order to verify your e-mail address, please specify this validation code "
"valid for 15 minutes:"
msgstr ""
"In order to verify your e-mail address, please specify this validation code "
"valid for 15 minutes:"

msgid "Account validation for %s"
msgstr "Account validation for %s"

msgid ""
"We have just sent you an e-mail with a code valid for 15 minutes, please "
"specify it to authenticate your account."
msgstr ""
"We have just sent you an e-mail with a code valid for 15 minutes, please "
"specify it to authenticate your account."

msgid ""
"Other accounts use your e-mail %s, you should use your own e-mail address."
msgstr ""
"Other accounts use your e-mail %s, you should use your own e-mail address."

msgid ""
"Your e-mail address %s is already used by another account, please choose a "
"different address."
msgstr ""
"Your e-mail address %s is already used by another account, please choose a "
"different address."

msgid "Please kindly confirm your e-mail address %s."
msgstr "Please kindly confirm your e-mail address %s."

msgid "Altitude"
msgstr "Altitude"

msgid "For security reasons, we need to confirm your details below."
msgstr "For security reasons, we need to confirm your details below."

msgid "Credits"
msgstr "Credits"

msgid "Opened at"
msgstr "Opened at"

msgid "Yesterday"
msgstr "Yesterday"

msgid "Tomorrow"
msgstr "Tomorrow"

msgid "Icons"
msgstr "Icons"

msgid "Additional address"
msgstr "Additional address"

msgid "Included"
msgstr "Included"

msgid "Procedure"
msgstr "Procedure"

msgid "Procedure reference"
msgstr "Procedure reference"

msgid "Procedure start at"
msgstr "Procedure start at"

msgid "Procedure end at"
msgstr "Procedure end at"

msgid "Base rent"
msgstr "Base rent"

msgid "Zone subject to rent control"
msgstr "Zone subject to rent control"

msgid "Delete your appointments"
msgstr "Delete your appointments"

msgid "Would you like to transfer the data to an active user?"
msgstr "Would you like to transfer the data to an active user?"

msgid "No transfer active"
msgstr "No transfer active"

msgid "Broadcast report"
msgstr "Broadcast report"

msgid "Unit of measure"
msgstr "Unit of measure"

msgid "Checkbox"
msgstr "Checkbox"

msgid "Numeric"
msgstr "Numeric"

msgid "Electronic signature"
msgstr "Electronic signature"

msgid "Signature with identity check"
msgstr "Signature with identity check"

msgid "Signature with SMS check"
msgstr "Signature with SMS check"

msgid "Up"
msgstr "Up"

msgid "Down"
msgstr "Down"

msgid "Toilet"
msgstr "Toalett"

msgid "Your account has a debit balance"
msgstr "Your account has a debit balance"

msgid "We have received your request and will get back to you."
msgstr "We have received your request and will get back to you."

msgid "%s new lead(s)"
msgstr "%s new lead(s)"

msgid "Trust this device and skip verification at each connection."
msgstr "Trust this device and skip verification at each connection."

msgid ""
"For security reasons, each time you log in on a new device, we will send a "
"verification code to your phone or email address."
msgstr ""
"For security reasons, each time you log in on a new device, we will send a "
"verification code to your phone or email address."

msgid "Security check"
msgstr "Security check"

msgid "Web browser"
msgstr "Web browser"

msgid "Trusted"
msgstr "Trusted"

msgid "Devices"
msgstr "Devices"

msgid ""
"The password is not enough complex, minimum 8 characters, at least one "
"uppercase, one lowercase, one number and one special character."
msgstr ""
"The password is not enough complex, minimum 8 characters, at least one "
"uppercase, one lowercase, one number and one special character."

msgid "Rental period"
msgstr "Rental period"

msgid "Click here to reset your password."
msgstr "Click here to reset your password."

msgid "Duplicates"
msgstr "Duplicates"

msgid "Cleaning"
msgstr "Cleaning"

msgid "Main"
msgstr "Main"

msgid "Merge"
msgstr "Merge"

msgid "Translation is not available for this language"
msgstr "Translation is not available for this language"

msgid "Source comment is empty"
msgstr "Source comment is empty"

msgid "Target comment is not empty"
msgstr "Target comment is not empty"

msgid "Source language"
msgstr "Source language"

msgid "You will consume %s characters"
msgstr "You will consume %s characters"

msgid "Remaining monthly quota %s characters"
msgstr "Remaining monthly quota %s characters"

msgid "Translate"
msgstr "Translate"

msgid "Insufficient quota remaining"
msgstr "Insufficient quota remaining"

msgid "Timeline"
msgstr "Timeline"

msgid "Outgoing action"
msgstr "Outgoing action"

msgid "Help"
msgstr "Help"

msgid "Heating device"
msgstr "Oppvarmingsenhet"

msgid "Heating access"
msgstr "Type oppvarming"

msgid "Heating type"
msgstr "Varmeenergi"

msgid "Hot water access"
msgstr "Type varmtvannsoppvarming"

msgid "Hot water device"
msgstr "Type varmtvann"

msgid "Message not sent"
msgstr "Melding ikke sendt"

msgid "Mandatory fields"
msgstr "Obligatoriske felt"

msgid "Contract end at"
msgstr "Kontrakten avsluttes"

msgid "Location Map"
msgstr "Kart over stedet"

msgid "User Detail"
msgstr "Brukerdetaljer"

msgid "File size"
msgstr "Filstørrelse"

msgid "File title"
msgstr "Filtittel"

msgid "Region"
msgstr "Region"

msgid "Bath"
msgstr "Bad"

msgid "Private Negotiation"
msgstr "Privat forhandling"

msgid "Property specifications"
msgstr "Eiendomsspesifikasjoner"

msgid "Energy performance"
msgstr "Energiprestasjon"

msgid "Media Details"
msgstr "Mediedetaljer"

msgid "View Video"
msgstr "Se video"

msgid "Start Date"
msgstr "Startdato"

msgid "End Date"
msgstr "Sluttdato"

msgid "Welcome"
msgstr "Velkommen"

msgid "See What’s happening with Apimo Plugin."
msgstr "Se hva som skjer med Apimo-pluginen."

msgid "PROVIDERS"
msgstr "LEVERANDØRER"

msgid "AGENCIES"
msgstr "BYRÅER"

msgid "PROPERTIES"
msgstr "EIENDOMMER"

msgid "BOOKMARK"
msgstr "BOKMERKE"

msgid "Remove all"
msgstr "Fjern alt"

msgid "Apply filter"
msgstr "Bruk filter"

msgid "Select Subtype"
msgstr "Velg underkategori"

msgid "Enchère"
msgstr "Auksjon"

msgid "Location"
msgstr "Leie"

msgid "Location saisonnière"
msgstr "Sesongutleie"

msgid "From"
msgstr ""

msgid "To"
msgstr ""

msgid "Dates"
msgstr ""

msgid "Select country"
msgstr ""

msgid "Select region"
msgstr ""

msgid "Select district"
msgstr ""

msgid "Select city"
msgstr ""

msgid "Good"
msgstr "Good"

msgid "Bad"
msgstr "Bad"

msgid "hello"
msgstr "hallo"

msgid "Available Integrations"
msgstr "Tilgjengelige integrasjoner"

msgid "reCAPTCHA Detected"
msgstr "Recaptcha oppdaget"

msgid "reCAPTCHA Not Detected"
msgstr "RECAPTCHA ikke oppdaget"

msgid "Google reCAPTCHA Integration"
msgstr "Google Recaptcha -integrasjon"

msgid ""
"Protect your forms from spam and abuse with Google reCAPTCHA integration."
msgstr ""
"Beskytt skjemaene dine mot spam og misbruk med Google Recaptcha "
"-integrasjon."

msgid "Activate Integration"
msgstr "Aktivere integrasjon"

msgid "Deactivate Integration"
msgstr "Deaktiver integrasjon"

msgid "reCAPTCHA Configuration"
msgstr "RECAPTCHA -konfigurasjon"

msgid "Please configure your reCAPTCHA keys below to complete the setup."
msgstr "Konfigurer Recaptcha -tastene nedenfor for å fullføre oppsettet."

msgid "To complete the reCAPTCHA setup:"
msgstr "For å fullføre Recaptcha -oppsettet:"

msgid "Go to the"
msgstr "Gå til"

msgid "Google reCAPTCHA Admin Console"
msgstr "Google Recaptcha adminkonsoll"

msgid "Register your site and get your Site Key and Secret Key"
msgstr ""
"Registrer nettstedet ditt og få nettstedet til nettstedet og hemmelig tast"

msgid "Enter the keys below to activate reCAPTCHA"
msgstr "Skriv inn tastene nedenfor for å aktivere Recaptcha"

msgid "reCAPTCHA is configured properly."
msgstr "Recaptcha er konfigurert riktig."

msgid "Site Key"
msgstr "Nettstedsnøkkel"

msgid "Secret Key"
msgstr "Hemmelig nøkkel"

msgid "Save Configuration"
msgstr "Lagre konfigurasjon"

msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktskjema"

msgid "Invalid format"
msgstr "Ugyldig format"

msgid "This field is required"
msgstr "Dette feltet er påkrevd"

msgid "Invalid email format"
msgstr "Ugyldig e -postformat"

msgid "Please use reCAPTCHA version 3"
msgstr "Bruk Recaptcha versjon 3"
