#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: mn_MN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"

msgid "Reminder"
msgstr "Сануулагч"

msgid "Suggestion"
msgstr "Санал болгох"

msgid "Report"
msgstr "Тайлан"

msgid "Other"
msgstr "Бусад"

#, fuzzy
msgid "Valuation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Тооцоолол\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Үнэлгээ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Үнэлгээ"

msgid "Advertising"
msgstr "Сурталчилгаа"

msgid "Open House"
msgstr "Үзэх боломжтой"

#, fuzzy
msgid "Canvassing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Лийд олох\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Шинээр холбогдох"

msgid "Message"
msgstr "Мессеж"

msgid "After-sales"
msgstr "Борлуулалтын дараах"

msgid "Visit"
msgstr "Зочлох"

#, fuzzy
msgid "Appointment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Уулзалт\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Уулзалт товлох"

msgid "Phone"
msgstr "Утас"

msgid "e-mail"
msgstr "И-мэйл"

msgid "Fax"
msgstr "Факс"

msgid "Mail"
msgstr "Шуудан"

msgid "SMS"
msgstr "Мессеж"

msgid "Walk-in"
msgstr "Очих"

msgid "Extranet"
msgstr "Экстранет"

msgid "Project"
msgstr "Төсөл"

msgid "Under construction"
msgstr "Баригдаж байгаа"

msgid "Delivered"
msgstr "Баригдаж дууссан"

msgid "Ended"
msgstr "Дууссан"

msgid "Canceled"
msgstr "Цуцалсан"

msgid "Mr."
msgstr "Ноён"

msgid "Ms."
msgstr "Хатагтай"

msgid "Mr. & Mrs."
msgstr "Ноён, Хатагтай"

msgid "Sheik"
msgstr "Шах"

msgid "Duke"
msgstr "Гүн"

msgid "Duchess"
msgstr "Гүнгийн хатагтай"

msgid "Lord"
msgstr "Лорд"

msgid "Maître"
msgstr "Үйлчлэгчдийн ахлах"

msgid "Professor"
msgstr "Профессор"

msgid "Sir"
msgstr "Сэр"

msgid "Regulations"
msgstr "Эрхзүйн зохицуулалт"

msgid "AML/KYC Vendor"
msgstr "AML/KYC Vendor"

msgid "AML/KYC Buyer"
msgstr "AML/KYC Buyer"

msgid "Concierge"
msgstr "Угтагч"

msgid "Contact"
msgstr "Холбоо барих"

#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Нэмэлт мэдээлэл\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Хайх"

#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Худалдах\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Эзэмшигч"

#, fuzzy
msgid "e-mail alert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"И-мэйл мэдэгдэл\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"и-мэйл мэдэгдэл"

msgid "Send to a friend"
msgstr "Найздаа илгээх"

msgid "Newsletter"
msgstr "Мэдээ"

msgid "Selection"
msgstr "Сонголт"

#, fuzzy
msgid "New"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Шинэ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Шинэ байр\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Шинэ"

msgid "Opened"
msgstr "Нээсэн"

msgid "Processing"
msgstr "Боловсруулж байгаа"

#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Дууссан\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Хаагдсан\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Хаалттай"

msgid "Self-employed"
msgstr "Хувиараа"

msgid "Bakery"
msgstr "Бэйкэри"

msgid "Restaurant"
msgstr "Ресторан"

msgid "Press"
msgstr "Хэвлэл мэдээлэл"

msgid "Bar"
msgstr "Бар, клуб"

msgid "Florist"
msgstr "Цэцгийн худалдаа"

msgid "Tobacconist"
msgstr "Тамхины худалдаа"

msgid "Clothes"
msgstr "Бэлэн хувцас"

msgid "Chemist"
msgstr "Химич"

msgid "Shopping centre"
msgstr "Худалдааны төв"

msgid "Travel agency"
msgstr "Аялалын компани"

msgid "Real estate agent"
msgstr "Үл хөдлөхийн агент"

msgid "Gallery"
msgstr "Галлерей"

#, fuzzy
msgid "Garage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Гараж\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Дулаан зогсоол"

msgid "Insurer"
msgstr "Даатгагч"

msgid "Optician"
msgstr "Хараа зүйч"

msgid "Perfumery"
msgstr "Үнэртэний худалдаа"

msgid "Hotel"
msgstr "Зочид буудал"

msgid "Antique dealer"
msgstr "Эртний эдлэл худалдаа"

msgid "Laundry"
msgstr "Хувцас угаалга"

msgid "Pressing"
msgstr "Прессинг"

msgid "Jeweller"
msgstr "Үнэт эдлэл худалдаа"

msgid "Grocer"
msgstr "Хүнсний худалдаачин"

msgid "Butcher"
msgstr "Махны худалдаачин"

msgid "Caterer"
msgstr "Хоолны үйлчилгээ үзүүлэгч"

msgid "Brewery"
msgstr "Согтууруулах ундаа үйлдвэрлэл"

msgid "Snack"
msgstr "Зууш"

msgid "Confectioner"
msgstr "Амттан худалдаалагч"

msgid "Pork butcher"
msgstr "Гахайн махны худалдаачин"

msgid "Grocery"
msgstr "Хүнсний ногоо"

msgid "Cheesemonger"
msgstr "Цагааны идээний худалдагч"

msgid "Fruit and vegetables"
msgstr "Жимсний худалдаа"

msgid "Sex shop"
msgstr "Секс шоп"

msgid "Video game"
msgstr "Видео тоглоом"

msgid "Computer"
msgstr "Компьютер"

msgid "Hairdresser"
msgstr "Үсчин"

msgid "Cosmetician"
msgstr "Гоо сайханч"

msgid "Household electrical"
msgstr "Цахилгаанчин"

msgid "Shoes"
msgstr "Гутлын худалдаа"

msgid "Haberdasher"
msgstr "Бөс бараа"

msgid "Groomer"
msgstr "Имиж бүрдүүлэгч, хувцаслагч"

msgid "Tea room"
msgstr "Цайны өрөө"

#, fuzzy
msgid "Beach"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Далайн эрэг\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Эрэг"

msgid "Bookshop"
msgstr "Номын дэлгүүр"

msgid "Offices"
msgstr "Оффис"

msgid "Gas station"
msgstr "Шатахуун түгээгүүр"

msgid "Camping"
msgstr "Хээрийн аялал"

msgid "Nightclub"
msgstr "Шөнийн цэнгээний газар"

msgid "Pet store"
msgstr "Амьтны дэлгүүр"

msgid "Video arcade"
msgstr "Автомат тоглоомын газар"

msgid "Office supplies"
msgstr "Оффисийн хэрэглэл"

msgid "Furniture"
msgstr "Тавилга"

#, fuzzy
msgid "Decoration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Чимэглэл\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Тохижилт чимэглэл"

msgid "Agriculture"
msgstr "Хөдөө аж ахуй"

msgid "Photo"
msgstr "Фото зураг"

msgid "Drugstore"
msgstr "Эмийн сан"

msgid "Locksmith"
msgstr "Цоож, түгжээ засвар"

msgid "Health club"
msgstr "Эрүүл мэндийн клуб"

msgid "Taxi"
msgstr "Такси"

#, fuzzy
msgid "Cinema"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Кино театр\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Гэрийн кино театр"

msgid "Theater"
msgstr "Театр"

msgid "Café"
msgstr "Кафе"

msgid "Garden centre"
msgstr "Цэцэрлэгт хүрээлэн"

msgid "Hardware shop"
msgstr "Барилгын материалын дэлгүүр"

msgid "Fishmongers"
msgstr "Загасны худалдаа"

msgid "Recreation"
msgstr "Амралт, зугаалга"

msgid "Culture"
msgstr "Урлаг соёл"

msgid "Funeral"
msgstr "Оршуулгын газар"

msgid "Sport supplies"
msgstr "Спортын хэрэгсэл"

msgid "Bedroom"
msgstr "Унтлагын өрөө"

msgid "Living room/dining area"
msgstr "Зочны өрөө"

msgid "Kitchen"
msgstr "Гал тогоо"

msgid "Parking"
msgstr "Зогсоол"

msgid "Basement"
msgstr "Зоорийн давхар"

#, fuzzy
msgid "Garden"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Цэцэрлэг\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Цэцэрлэг\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Ногоон байгууламж"

msgid "Bathroom"
msgstr "Ванны өрөө"

msgid "Laundry room"
msgstr "Угаалгын өрөө"

msgid "Study"
msgstr "Ажлын өрөө"

msgid "Hallway"
msgstr "Үүдний өрөө"

msgid "Corridor"
msgstr "Корридор"

msgid "Shower room"
msgstr "Шүршүүрийн өрөө"

msgid "Walk-in wardrobe"
msgstr "Хувцасны өрөө"

msgid "Entrance"
msgstr "Хаалга"

msgid "Lavatory"
msgstr "Бие засах өрөө"

msgid "Veranda"
msgstr "Үүдний саравч"

#, fuzzy
msgid "Terrace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Тагт\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Задгай тагт"

msgid "Solarium"
msgstr "Наран шарлагын өрөө"

msgid "Play room"
msgstr "Тоглоомын өрөө"

msgid "Dining room"
msgstr "Хоолны өрөө"

msgid "Pool house"
msgstr "Усан сангийн өрөө"

msgid "Cupboard"
msgstr "Ханын тавилга"

msgid "Not used"
msgstr "Ашиглаагүй"

msgid "Loggia"
msgstr "Ложжия"

msgid "Attic"
msgstr "Дээврийн хөндий"

msgid "Mezzanine"
msgstr "Хагас давхар"

msgid "Pantry"
msgstr "Зоорийн агуулах"

msgid "Maintenance room"
msgstr "Эд ангийн өрөө"

#, fuzzy
msgid "Workshop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Засварын өрөө\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Цех"

msgid "Studio"
msgstr "Дан өрөө"

msgid "Storage room"
msgstr "Агуулахын өрөө"

msgid "Library"
msgstr "Номын өрөө"

msgid "Closet"
msgstr "Хувцасны шкаф"

#, fuzzy
msgid "Courtyard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Урд талбай\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Дунд талбай"

msgid "Landing"
msgstr "2 давхарын корридор"

msgid "Linen room"
msgstr "Цагаан хэрэглэлийн өрөө"

msgid "Bathroom / Lavatory"
msgstr "Ванн, 00-ийн өрөө"

msgid "Shower room / Lavatory"
msgstr "Душ, 00-ийн өрөө"

msgid "Balcony"
msgstr "Балкон, тагт"

msgid "Exercise room"
msgstr "Дасгалын өрөө"

msgid "Discothèque"
msgstr "Бүжгийн өрөө"

msgid "Home cinema"
msgstr "Гэрийн кино театр"

msgid "Reception room"
msgstr "Хүлээлгийн өрөө"

msgid "Park"
msgstr "Парк"

msgid "Land"
msgstr "Газар"

msgid "Patio"
msgstr "Амрах талбай"

msgid "Principal bedroom"
msgstr "Мастер унтлагын өрөө"

msgid "Suite"
msgstr "Байр"

msgid "Shed"
msgstr "Контейнер байр"

#, fuzzy
msgid "Apartment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Орон сууц\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Байр\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Орон сууц"

msgid "Cabin"
msgstr "Зуны байшин"

#, fuzzy
msgid "Barn"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Малын саравч\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Амбаар"

msgid "Outbuilding"
msgstr "Амбаар"

msgid "Bike storage room"
msgstr "Дугуй хадгалах өрөө"

msgid "Ski storage room"
msgstr "Цана хадгалах өрөө"

msgid "Garbage room"
msgstr "Хог хаягдлын өрөө"

msgid "Steam room"
msgstr "Турк ванн"

msgid "Indoor swimming pool"
msgstr "Дотор бассейн"

msgid "Prayer room"
msgstr "Залбиралын өрөө"

msgid "Sauna"
msgstr "Саун"

msgid "Watchtower"
msgstr "Ажиглалтын цамхаг"

msgid "Room"
msgstr "Өрөө"

msgid "Meeting room"
msgstr "Хурлын өрөө"

msgid "Maid's room"
msgstr "Үйлчлэгчийн өрөө"

msgid "Maid's studio"
msgstr "Үйлчлэгчийн талбай"

msgid "Double reception room"
msgstr "Зочдын хос өрөө"

msgid "Triple reception room"
msgstr "Зочдын 3 өрөө"

msgid "Indoor parking"
msgstr "Дотор зогсоол"

msgid "Outdoor parking"
msgstr "Гадна зогсоол"

msgid "Stockroom"
msgstr "Хүнсний өрөө"

msgid "Shop"
msgstr "Дэлгүүр"

msgid "Cafeteria"
msgstr "Кафе"

#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Талбай\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Газрууд"

msgid "Warehouse"
msgstr "Агуулах"

msgid "Accommodation"
msgstr "Хангамж"

msgid "Arcade"
msgstr "Автомат тоглоом"

msgid "House"
msgstr "Хаус"

msgid "Stair"
msgstr "Шат"

msgid "Box"
msgstr "Жижиг агуулах"

msgid "Panic room"
msgstr "Panic room"

msgid "Single"
msgstr "Дан"

msgid "Twin"
msgstr "Хос"

msgid "Twin by garage"
msgstr "Дундаа гаражтай"

#, fuzzy
msgid "Village house"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Вилла хаус\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Тосгоны хаус"

msgid "Twin by angle"
msgstr "Нуруугаараа нийлмэл"

msgid "Ranged"
msgstr "Эзэмшлийн газартай"

msgid "Standard"
msgstr "Стандарт"

msgid "Co-exclusive"
msgstr "Онцгой"

#, fuzzy
msgid "Exclusive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Тусгай\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Онцгой"

msgid "Delegation"
msgstr "Төлөөлсөн"

msgid "Exclusive agent"
msgstr "Тусгай агент"

msgid "Colleague"
msgstr "Хамтрагч"

#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Авах боломжтой\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Үнэгүй"

msgid "Rented"
msgstr "Түрээстэй"

msgid "Occupied"
msgstr "Ашиглаж байгаа"

msgid "To be agreed"
msgstr "Зөвшилцөх"

msgid "Building"
msgstr "Барилга"

msgid "Residence"
msgstr "Орон сууц"

msgid "Housing scheme"
msgstr "ЗГ-ийн орон сууц"

msgid "Hamlet"
msgstr "Тосгон"

msgid "Domain"
msgstr "Эзэмшил"

#, fuzzy
msgid "Property"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Үл хөдлөх\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Үл хөдлөх хөрөнгө\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Үл хөдлөх хөрөнгө"

#, fuzzy
msgid "Street"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Гудамж\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"гудамж"

msgid "Sale"
msgstr "Худалдах"

msgid "Rental"
msgstr "Түрээс"

msgid "Seasonal rental"
msgstr "Улирлын чанартай түрээс"

msgid "Development"
msgstr "Барилгын төсөл"

msgid "Life annuity"
msgstr "Насны цалин"

msgid "Auction"
msgstr "Дуудлага худалдаа"

msgid "Unit sale"
msgstr "Нэгж хямдрал"

msgid "Bulk sale"
msgstr "Бөөний хямдрал"

msgid "Unfurnished"
msgstr "Тавилгагүй"

msgid "Furnished"
msgstr "Тавилгатай"

msgid "Roommate"
msgstr "Өрөөний хамтрагч"

msgid "Student"
msgstr "Оюутан"

msgid "Holidays"
msgstr "Амралтын өдрүүд"

msgid "Event"
msgstr "Арга хэмжээ"

msgid "New construction"
msgstr "Шинэ барилга"

msgid "Life annuity occupied"
msgstr "Насны цалин авсан"

msgid "Bare Ownership"
msgstr "Хямдралтай үнээр эзэмших"

msgid "Forward sale"
msgstr "Зарах хэлцэл"

msgid "Life annuity semi-occupied"
msgstr "Хэсэгчилсэн насны цалин"

msgid "Forward sale available"
msgstr "Зарах хэлцэл хийх боломжтой"

msgid "Forward sale semi-occupied"
msgstr "Зарах хэлцэл хэсэгчлэн хийсэн"

msgid "Forward sale occupied"
msgstr "Зарах хэлцэл хийсэн"

msgid "Life annuity without income"
msgstr "Орлогогүй насны цалин"

msgid "Requires updating"
msgstr "Хөнгөн засвар шаардлагатай"

msgid "Good condition"
msgstr "Цэвэрхэн"

msgid "Requires renovation"
msgstr "Бүтэн засвар шаардлагатай"

msgid "Excellent condition"
msgstr "Маш цэвэрхэн"

msgid "Timber"
msgstr "Модон"

msgid "Engineered wood"
msgstr "Шахмал хавтан"

#, fuzzy
msgid "Stone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Чулуун\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Чулуу"

msgid "Brick"
msgstr "Тоосгон"

#, fuzzy
msgid "Concrete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Цутгамал\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Бетон"

msgid "Reinforced concrete"
msgstr "Сайжруулсан цутгамал"

msgid "Steel frame"
msgstr "Төмөр карказ"

msgid "Reinforced concrete frame"
msgstr "Сайжруулсан төмөр карказ"

msgid "Shear wall"
msgstr "Угсармал"

msgid "Concrete block"
msgstr "Бетон блок"

msgid "Ground floor"
msgstr "Доод давхар"

msgid "Top floor"
msgstr "Дээд давхар"

msgid "1st"
msgstr "1-р"

msgid "2nd"
msgstr "2-р"

msgid "3rd"
msgstr "3-р"

msgid "4th"
msgstr "4-р"

msgid "5th"
msgstr "5-р"

msgid "6th"
msgstr "6-р"

msgid "7th"
msgstr "7-р"

msgid "8th"
msgstr "8-р"

msgid "9th"
msgstr "9-р"

msgid "10th"
msgstr "10-р"

msgid "11th"
msgstr "11-р"

msgid "12th"
msgstr "12-р"

msgid "13th"
msgstr "13-р"

msgid "14th"
msgstr "14-р"

msgid "15th"
msgstr "15-р"

msgid "16th"
msgstr "16-р"

msgid "17th"
msgstr "17-р"

msgid "18th"
msgstr "18-р"

msgid "19th"
msgstr "19-р"

msgid "20th"
msgstr "20-р"

msgid "Garden level"
msgstr "Цэцэрлэгийн давхар"

msgid "Split-level"
msgstr "Завсрын давхар"

msgid "-1"
msgstr "-1"

msgid "-2"
msgstr "-2"

msgid "-3"
msgstr "-3"

msgid "-4"
msgstr "-4"

msgid "Single-storey"
msgstr "Дан давхар"

msgid "21st"
msgstr "21-р"

msgid "22nd"
msgstr "22-р"

msgid "23rd"
msgstr "23-р"

msgid "24th"
msgstr "24-р"

msgid "25th"
msgstr "25-р"

msgid "26th"
msgstr "26-р"

msgid "27th"
msgstr "27-р"

msgid "28th"
msgstr "28-р"

msgid "29th"
msgstr "29-р"

msgid "30th"
msgstr "30-р"

msgid "31st"
msgstr "31-р"

msgid "32nd"
msgstr "32-р"

msgid "33rd"
msgstr "33-р"

msgid "34th"
msgstr "34-р"

msgid "35th"
msgstr "35-р"

msgid "36th"
msgstr "36-р"

msgid "37th"
msgstr "37-р"

msgid "38th"
msgstr "38-р"

msgid "39th"
msgstr "39-р"

msgid "40th"
msgstr "40-р"

msgid "-5"
msgstr "-5"

msgid "-6"
msgstr "-6"

msgid "-7"
msgstr "-7"

msgid "-8"
msgstr "-8"

msgid "-9"
msgstr "-9"

msgid "-10"
msgstr "-10"

msgid "41st"
msgstr "41-р"

msgid "42nd"
msgstr "42-р"

msgid "43rd"
msgstr "43-р"

msgid "44th"
msgstr "44-р"

msgid "45th"
msgstr "45-р"

msgid "46th"
msgstr "46-р"

msgid "47th"
msgstr "47-р"

msgid "48th"
msgstr "48-р"

msgid "49th"
msgstr "49-р"

msgid "50th"
msgstr "50-р"

msgid "51st"
msgstr "51-р"

msgid "52nd"
msgstr "52-р"

msgid "53rd"
msgstr "53-р"

msgid "54th"
msgstr "54-р"

msgid "55th"
msgstr "55-р"

msgid "56th"
msgstr "56-р"

msgid "57th"
msgstr "57-р"

msgid "58th"
msgstr "58-р"

msgid "59th"
msgstr "59-р"

msgid "60th"
msgstr "60-р"

msgid "Wooden floor"
msgstr "Паркетан шал"

msgid "Tile"
msgstr "Плита"

msgid "Vinyl composition tile"
msgstr "Винил холимог плита"

msgid "Carpet"
msgstr "Хивс"

msgid "Natural fiber"
msgstr "Байгалийн утас"

msgid "Coco"
msgstr "Наргил мод"

msgid "Travertine"
msgstr "Шохойн чулуу"

msgid "Marble"
msgstr "Гантиг"

msgid "Granite"
msgstr "Боржин"

msgid "Terracotta tile"
msgstr "Шаазан плита"

msgid "Teak"
msgstr "Тик мод"

msgid "Mosaïc"
msgstr "Мозайк"

msgid "Clay"
msgstr "Шавар"

msgid "Laminate"
msgstr "Ламинатан мод"

msgid "Convector"
msgstr "Үлээдэг пар"

msgid "Underfloor"
msgstr "Шалны халаалт"

msgid "Radiator"
msgstr "Энгийн пар"

msgid "Stove"
msgstr "Зуух"

msgid "Air-conditioning"
msgstr "Эйр кондэйшн"

msgid "Central"
msgstr "Төвийн халаалт"

msgid "Without"
msgstr "Халаалтгүй"

msgid "Fireplace"
msgstr "Камен зуух"

msgid "Individual"
msgstr "Тусдаа"

msgid "Common"
msgstr "Нийтийн"

msgid "Mixed"
msgstr "Холимог"

msgid "District heating"
msgstr "Нэгдсэн"

#, fuzzy
msgid "Gas"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Газан халаалт\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Түлш\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Түлш"

msgid "Fuel oil"
msgstr "Түлшээр"

msgid "Electric"
msgstr "Цахилгаан"

msgid "Wood"
msgstr "Модон түлш"

#, fuzzy
msgid "Solar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Нарны халаалт\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Нараар халаадаг"

msgid "Charcoal"
msgstr "Нүүрс"

msgid "Heat pump"
msgstr "Нам даралтын зуух"

msgid "Geothermal"
msgstr "Газрын гүний"

msgid "Wood pellet"
msgstr "Шахмал мод"

msgid "Hot water"
msgstr "Халуун ус"

msgid "Hot water tank"
msgstr "Халуун усны бойлер"

msgid "Boiler"
msgstr "Бойлер"

msgid "Collective"
msgstr "Нийтийн"

msgid "Flat"
msgstr "Тэгш"

msgid "Dry-stone wall terraces"
msgstr "Чулуун суурь бүхий задгай тагттай"

msgid "Steep"
msgstr "Налуу"

msgid "Wooded"
msgstr "Модон дунд"

msgid "Meadow"
msgstr "Хээр задгай"

msgid "Term lease"
msgstr "Хугацаатай зээл"

msgid "Long-Term"
msgstr "Урт хугацаат"

msgid "Long-Term - Single activity"
msgstr "Урт хугацаат - 1 хэсэгт"

msgid "Long-Term - All activities"
msgstr "Урт хугацаат - бүх хэсэгт"

msgid "Seaside"
msgstr "Далайн эргийн"

msgid "Village"
msgstr "Тосгон"

msgid "Old town"
msgstr "Хуучин хот"

msgid "Precinct"
msgstr "Орон сууцны бүс"

#, fuzzy
msgid "Ski slope"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Цанын баазтай ойр\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Цанын бааз"

msgid "Town center"
msgstr "Хотын төв"

msgid "Industrial estate"
msgstr "Үйлдвэрийн бүс"

msgid "Shopping center"
msgstr "Худалдааны төв"

msgid "Business park"
msgstr "Бизнес бүс"

msgid "Airport area"
msgstr "Нисэх буудлын ойролцоо"

msgid "Science park"
msgstr "Шинжлэх ухааны парк"

msgid "Port area"
msgstr "Боомтын бүс"

msgid "Outskirts"
msgstr "Хотын зах"

#, fuzzy
msgid "Hills"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Ууланд\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Толгод"

msgid "Waterfront"
msgstr "Голын орчим"

msgid "Countryside"
msgstr "Хөдөө"

msgid "Suburb"
msgstr "Захын дүүрэг"

msgid "East"
msgstr "Зүүн"

msgid "North"
msgstr "Хойд"

msgid "West"
msgstr "Баруун"

msgid "South"
msgstr "Урд"

msgid "Day"
msgstr "Өдөр"

msgid "Week"
msgstr "7 хоног"

msgid "Fortnight"
msgstr "Хагас сар"

msgid "Month"
msgstr "Сар"

msgid "Quarterly"
msgstr "Улирал тутмын"

msgid "Bimonthly"
msgstr "2 сар тутмын"

msgid "Half-yearly"
msgstr "Хагас жил тутмын"

msgid "Yearly"
msgstr "Жил тутмын"

msgid "Bus"
msgstr "Автобус"

msgid "Bus hub"
msgstr "Автобусны төв буудал"

msgid "Metro"
msgstr "Метро"

msgid "Shops"
msgstr "Дэлгүүрүүд"

msgid "Secondary school"
msgstr "Дунд сургууль"

msgid "Town centre"
msgstr "Хотын төв"

msgid "Hospital/clinic"
msgstr "Эмнэлэг"

msgid "Doctor"
msgstr "Эмч"

msgid "Tram"
msgstr "Ил метро"

msgid "Train station"
msgstr "Галт тэрэгний буудал"

msgid "Public parking"
msgstr "Нийтийн зогсоол"

msgid "Supermarket"
msgstr "Супермаркет"

msgid "Sea port"
msgstr "Тэнгисийн боомт"

msgid "Nursery"
msgstr "Хүүхэд харах үйлчилгээ"

msgid "Public pool"
msgstr "Нийтийн бассейн"

msgid "Tennis"
msgstr "Теннис"

msgid "Golf"
msgstr "Гольф"

msgid "Movies"
msgstr "Кино театр"

msgid "Sport center"
msgstr "Спорт төв"

msgid "Airport"
msgstr "Нисэх онгоцны буудал"

msgid "Sea"
msgstr "Далай"

msgid "TGV station"
msgstr "Суман галт тэрэгний буудал"

msgid "Highway"
msgstr "Хурдны зам"

msgid "University"
msgstr "Их сургууль"

msgid "Convention center"
msgstr "Хурлын төв"

msgid "Lake"
msgstr "Нуур"

msgid "On main road"
msgstr "Төв зам дагуу"

msgid "Energy - Conventional consumption"
msgstr "Эрчим хүчний нийтлэг хэрэглээний түвшин"

msgid "Energy - Emissions estimate"
msgstr "Эрчим хүчний хүлэмжийн хийн ялгаралтын нийтлэг түвшин"

msgid "« Carrez » act"
msgstr "Carrez акт"

msgid "ERP"
msgstr "ERP"

msgid "Termites"
msgstr "Морин шоргоолж"

msgid "Asbestos"
msgstr "Галд тэсвэртэй минерал"

#, fuzzy
msgid "Lead"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Хар тугалга\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Хар тугалга\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Lead"

msgid "Electricity"
msgstr "Цахилгаан"

msgid "Boutin act"
msgstr "Boutin акт"

msgid "Sanitation"
msgstr "Эрүүл ахуй"

msgid "EPI (Non renewable)"
msgstr "Эрчим хүчний гүйцэтгэлийн индекс (EPI)"

msgid "APE"
msgstr "Эрчим хүчний гүйцэтгэлийн сертификат"

msgid "Request for nomination of an ad hoc agent"
msgstr "Гэнэтийн шаардлагаар ажиллах агент гаргах хүсэлт"

msgid "Request for nomination of a temporary administrator"
msgstr "Түр администратор дэвшүүлэх хүсэлт"

msgid "Request for expert nomination"
msgstr "Эксперт дэвшүүлэх хүсэлт"

msgid "Energy consumption"
msgstr "Эрчим хүчний хэрэглээ"

msgid "Housing tax"
msgstr "Барилгын татвар"

msgid "Property tax (IPTU)"
msgstr "IPTU"

msgid "Minergie"
msgstr "Minergie стандарт"

msgid "Co-Ownership property"
msgstr "Хамтын эзэмшилтэй ҮХХ"

msgid "Communal tax rate"
msgstr "Нийтийн татварын түвшин"

msgid "Droit de superficie"
msgstr "Барилгын зээл"

msgid "Millièmes"
msgstr "мянгаар"

msgid "Current renovation fund"
msgstr "Засвар шинэчлэлтийн сангийн үлдэгдэл"

msgid "Energy class"
msgstr "Эрчим хүчний зарцуулалтын ангилал"

msgid "Thermal insulation class"
msgstr "Дулаан хадгалах түвшний ангилал"

msgid "Greenhouse Gas"
msgstr "Хүлэмжийн хий"

msgid "Energy passport"
msgstr "Эрчим хүчний пасспорт"

msgid "Energy certificate"
msgstr "Эрчим хүчний гэрчилгээ"

msgid "Energy consumption / Final energy requirement"
msgstr "Эрчим хүчний хэрэглээ / Endenergiebedarf"

msgid "Energy efficiency class"
msgstr "Эрчим хүч хэмнэлтийн түвшин"

msgid "Year of construction according to certificate"
msgstr "Сертификатад харуулсан барилга барьсан хугацаа"

msgid "Rental value"
msgstr "Түрээсийн үнэ"

#, fuzzy
msgid "Turnover"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Эргэлтийн хөрөнгө\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Эргэлт"

msgid "Net income"
msgstr "Цэвэр орлого"

msgid "Gross operating profit"
msgstr "Үйл ажиллагааны нийт ашиг"

msgid "Personnel costs"
msgstr "Ажиллах хүчний зардал"

msgid "Cash flow"
msgstr "Мөнгөн гүйлгээ"

msgid "Shareholders’equity"
msgstr "Хувь нийлүүлэгчдийн хөрөнгө"

msgid "Net debt"
msgstr "Цэвэр өр"

msgid "Internet"
msgstr "Интернет"

msgid "Disabled access"
msgstr "Тахир дутуу иргэдэд зориулсан"

msgid "Alarm system"
msgstr "Анхааруулах систем"

msgid "Lift"
msgstr "Цахилгаан шат"

msgid "Caretaker"
msgstr "Асран халамжлагч"

msgid "Double glazing"
msgstr "Давхар шиллэгээ"

msgid "Intercom"
msgstr "Интерком"

msgid "TV distribution"
msgstr "кабелийн ТВ"

msgid "Swimming pool"
msgstr "Бассейн"

msgid "Security door"
msgstr "Хамгаалалтын хаалга"

msgid "Tennis court"
msgstr "Теннисний талбай"

msgid "Irrigation sprinkler"
msgstr "Усалгааны систем"

msgid "Barbecue"
msgstr "Барбекю"

msgid "Electric gate"
msgstr "Цахилгаан хаалга"

msgid "Crawl space"
msgstr "Суурийн давхар"

msgid "Car port"
msgstr "Машины асар"

msgid "Caretaker house"
msgstr "Үйлчлэгчийн байр"

msgid "Sliding windows"
msgstr "Гүйдэг цонх"

msgid "Central vacuum system"
msgstr "Нэгдсэн тоосны шүүлтүүр"

msgid "Electric shutters"
msgstr "Цахилгаан хаалт"

msgid "Window shade"
msgstr "Цонхны хөшиг"

msgid "Electric awnings"
msgstr "Цахилгаан саравч"

msgid "Washing machine"
msgstr "Угаалгын машин"

msgid "Jacuzzi"
msgstr "Жакузи"

msgid "Whirlpool tub"
msgstr "Эргэлттэй жакузи"

msgid "Well"
msgstr "Худаг"

msgid "Spring"
msgstr "Булаг"

msgid "Engine generator"
msgstr "Хөдөлгүүрт генератор"

msgid "Dishwasher"
msgstr "Аяга таваг угаагч"

msgid "Hob"
msgstr "Ширэм"

msgid "Safe"
msgstr "Сейф"

msgid "Helipad"
msgstr "Нисдэг тэрэгний зогсоол"

msgid "Videophone"
msgstr "Домофон"

msgid "Video security"
msgstr "Видео хяналт"

msgid "Iron"
msgstr "Индүү"

msgid "Hair dryer"
msgstr "Үс хатаагч"

msgid "Television"
msgstr "Телевиз"

msgid "DVD Player"
msgstr "DVD тоглуулагч"

msgid "CD Player"
msgstr "CD тоглуулагч"

msgid "Outdoor lighting"
msgstr "Гадна гэрэлтүүлэг"

msgid "Spa"
msgstr "Спа"

msgid "Home automation"
msgstr "Гэрийн автоматжуулалт"

msgid "Linens"
msgstr "Цагаан хэрэглэл"

msgid "Tableware"
msgstr "Ширээний хэрэгсэл"

msgid "Clothes dryer"
msgstr "Хувцас хатаагч"

msgid "Refrigerator"
msgstr "Хөргөгч"

msgid "Oven"
msgstr "Шарах шүүгээ"

msgid "Reception 24/7"
msgstr "Ресепшн 24/7"

msgid "Coffeemaker"
msgstr "Кофе чанагч"

msgid "Microwave oven"
msgstr "Богино долгионы зуух"

msgid "Shabbat elevator"
msgstr "Давхар болгонд зогсдог лифт"

msgid "Sukkah"
msgstr "Еврей урц"

msgid "Synagogue"
msgstr "Еврей сүм"

msgid "Digicode"
msgstr "Digicode"

msgid "Common laundry"
msgstr "Нийтийн угаалгын газар"

msgid "Pets allowed"
msgstr "Тэжээвэр амьтан зөвшөөрөгдсөн"

msgid "Metal shutters"
msgstr "Автомат төмөр хаалттай"

msgid "Wiring closet"
msgstr "Холболтын самбар"

msgid "Computer network"
msgstr "Компьютерийн сүлжээ"

msgid "Dropped ceiling"
msgstr "Дүүжин тааз"

msgid "Fire hose cabinets"
msgstr "Галын хоолойн самбар"

msgid "Fire sprinkler system"
msgstr "Галын ус цацах систем"

msgid "Berth"
msgstr "Усан зогсоол"

msgid "Connected thermostat"
msgstr "Нэгдсэн термостат"

msgid "Bowling game"
msgstr "Боулингийн зүлэг"

msgid "Water softener"
msgstr "Ус зөөлрүүлэгч"

msgid "Triple glazing"
msgstr "3 давхар шиллэгээтэй"

msgid "Well drilling"
msgstr "Худаг ухах"

msgid "Optical fiber"
msgstr "Шилэн кабель"

msgid "Non-flooding"
msgstr "Үерээс хамгаалсан"

msgid "Playground"
msgstr "тоглоомын талбай"

msgid "Supplies"
msgstr "Хэрэгслүүд"

msgid "Outdoor spaces"
msgstr "Гадна талбай"

msgid "Rental supplies"
msgstr "Түрээсийн хэрэгслүүд"

msgid "Security"
msgstr "Аюулгүй байдал"

msgid "Professional supplies"
msgstr "Мэргэжлийн хэрэгслүүд"

msgid "High standard"
msgstr "Өндөр стандартын"

msgid "Luxury"
msgstr "Тансаг зэрэглэлийн"

msgid "High luxury"
msgstr "Онцгой тансаг зэрэглэлийн"

#, fuzzy
msgid "Housing estate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Нэгдсэн шийдэлтэй\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Нэг хийцтэй байрнууд"

msgid "Regular"
msgstr "Энгийн"

#, fuzzy
msgid "In progress"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Явц дундаа\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Одоо хийгдэж байгаа\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Үргэлжилж буй"

msgid "Standby"
msgstr "Хүлээгдэж буй"

msgid "Deleted"
msgstr "Устгасан"

msgid "Waiting for contract"
msgstr "Гэрээ хүлээгдэж байгаа"

msgid "Agreement ended"
msgstr "Гэрээ хийгдсэн"

msgid "Offer"
msgstr "Санал"

msgid "Processing sale"
msgstr "Худалдаа хийгдэж байгаа"

msgid "Pending approval"
msgstr "Зөвшөөрөл хүлээгдэж байгаа"

msgid "Sell/Rent by agent"
msgstr "Агентын зарах/түрээслэх зар"

msgid "Sell/Rent by owner"
msgstr "Эзэмшигчийн зарах/түрээслэх зар"

msgid "Sell/Rent by other agent"
msgstr "Бусад агентын зарах/түрээслэх зар"

msgid "Removed by agent"
msgstr "Агент устгасан"

msgid "Removed by owner"
msgstr "Эзэмшигч устгасан"

msgid "Sale/Rental cancelled"
msgstr "Цуцалсан зарах/түрээслэх зар"

msgid "Delete this property"
msgstr "Энэ үл хөдлөхийг устгах"

msgid "Business"
msgstr "Бизнес"

msgid "Garage/Parking"
msgstr "Гараж/зогсоол"

msgid "Office"
msgstr "Оффис"

msgid "Boat"
msgstr "Завь"

msgid "Cellar / Box"
msgstr "Зоорь/жижиг агуулах"

msgid "Triplex"
msgstr "3 нийлмэл"

msgid "Building land"
msgstr "Барилгын газар"

msgid "Not constructible land"
msgstr "Барилга барих боломжгүй газар"

msgid "Penthouse"
msgstr "Пентхаус"

msgid "Castle"
msgstr "Шилтгээн"

msgid "Duplex"
msgstr "2 нийлмэл"

msgid "Manor house"
msgstr "Өргөө"

msgid "Farm"
msgstr "Ферм"

msgid "Villa"
msgstr "Вилла"

msgid "Apartment villa"
msgstr "Орон сууцны вилла"

msgid "Ruin"
msgstr "Балгас"

msgid "Mill"
msgstr "Тээрэм"

msgid "Carpark"
msgstr "Авто зогсоол"

msgid "Farmhouse"
msgstr "Фермийн байшин"

msgid "Townhouse"
msgstr "Таунхаус"

msgid "Mobile home"
msgstr "Зөөврийн байр"

msgid "Cottage"
msgstr "Жижиг байшин"

msgid "Hangar"
msgstr "Ангар"

msgid "Mas"
msgstr "Карнивал"

msgid "Local"
msgstr "Бүсийн"

msgid "Chalet"
msgstr "Торхон байшин"

msgid "Retail space"
msgstr "Компаний байр"

msgid "Business assets"
msgstr "Бизнесийн өмчүүд"

msgid "Right to the lease"
msgstr "Түрээслэх эрх"

msgid "Mansion"
msgstr "Ордон"

msgid "Management"
msgstr "Менежмент"

msgid "Agricultural exploitation"
msgstr "Хөдөө аж ахуйн нөөцийн хэрэглээ"

msgid "Woodshed"
msgstr "Түлээний амбаар"

msgid "Stud farm"
msgstr "Үржүүлэг"

#, fuzzy
msgid "Plot of land"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Газар\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Газрын зураглал"

msgid "Bastide"
msgstr "Зуслангийн байшин (Франц маягийн)"

msgid "Bastidon"
msgstr "Зуслангийн байшин (Прованс орчмын)"

msgid "Company"
msgstr "Компани"

msgid "Vineyard property"
msgstr "Усан үзмийн байгууламж"

msgid "Motor Yacht"
msgstr "Моторт дарвуулт завь"

msgid "Narrow boat"
msgstr "Урт завь"

msgid "Sailing Yacht"
msgstr "Дарвуулт завь"

msgid "Catamaran"
msgstr "2 их биетэй завь"

msgid "Equestrian estate"
msgstr "Морь уналгын газар"

msgid "Bed and breakfast"
msgstr "Өглөөний цай дагалдах өрөө"

msgid "Gîte"
msgstr "Амралтын байшин"

msgid "Riad"
msgstr "Жижиг буудал"

msgid "Retail shop"
msgstr "Худалдааны"

msgid "Shophouse"
msgstr "Дэлгүүр"

msgid "Borey"
msgstr "Нэгдсэн хамгаалалт бүхий таунхаус"

msgid "Condo"
msgstr "Байр"

msgid "Factory"
msgstr "Үйлдвэр"

msgid "Serviced apartment"
msgstr "Үйлчилгээтэй байр"

msgid "Twin Villa"
msgstr "Твин Вилла"

msgid "Bungalow"
msgstr "1 давхар хаус"

msgid "Semi-detached house"
msgstr "Урт, нийлсэн хаус"

msgid "Beach house"
msgstr "Далайн эргийн хаус"

msgid "Ger district"
msgstr "Гэр хороолол"

msgid "Summer house"
msgstr "Зуны байшин"

msgid "Private island"
msgstr "Хувийн арал"

msgid "Cellar"
msgstr "Зоорийн агуулах"

msgid "Mountains"
msgstr "Уулс"

msgid "Greenery"
msgstr "Зүлэгжилт"

msgid "Monument"
msgstr "Хөшөө дурсгал"

msgid "Forest"
msgstr "Ой"

msgid "River"
msgstr "Гол горхи"

msgid "City"
msgstr "Хот"

msgid "Sky"
msgstr "Тэнгэр"

msgid "Harbor"
msgstr "Боомт"

msgid "Ski slopes"
msgstr "Цанын бааз"

msgid "Obstructed"
msgstr "Халхлагдсан"

msgid "Slight"
msgstr "Бага зэрэг халхлагдсан"

msgid "Unobstructed"
msgstr "Халхалсан зүйл байхгүй"

msgid "Panoramic"
msgstr "Эргэн тойрноо чөлөөтэй хардаг"

msgid "Septic tank"
msgstr "Бохирын танк"

msgid "Main drainage"
msgstr "Үндсэн хаялга"

msgid "Treatment plant"
msgstr "Ус цэвэрлэх байгууламж"

msgid "Estate agent"
msgstr "Үл хөдлөхийн агент"

msgid "Phoning"
msgstr "Утасдах"

msgid "Collaboration"
msgstr "Хамтрах"

msgid "Provider"
msgstr "Нийлүүлэгч"

msgid "Renown"
msgstr "Танигдсан"

msgid "Walk-in / Window"
msgstr "Зочлох"

msgid "Network"
msgstr "Сүлжээ"

msgid "Flyer"
msgstr "Тараах материал"

msgid "Sign"
msgstr "Гарын үсэг зурах"

msgid "Magazine"
msgstr "Сэтгүүл"

#, fuzzy
msgid "Mailing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Шуудангаар явуулах\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Илгээх"

#, fuzzy
msgid "e-mailing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"И-мэйлээр илгээх\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"И-мэйлдэх"

msgid "Old client"
msgstr "Давтан үйлчлүүлэгч"

msgid "Appraisal"
msgstr "Сайшаал"

msgid "Selection / Favorite"
msgstr "Сонгосон/Дуртай"

msgid "Main residence"
msgstr "Үндсэн сууц"

msgid "Secondary residence"
msgstr "Нэмэлт сууц"

msgid "Student residence"
msgstr "Оюутны байр"

msgid "Tourism residence"
msgstr "Аялал жуулчлалын байр"

msgid "Seniors residence"
msgstr "Ахмадын байр"

msgid "Duflot Legislation"
msgstr "Duflot-ийн эрхзүйн зохицуулалт"

msgid "Censi-Bouvard Legislation"
msgstr "Censi-Bouvard-ийн эрхзүйн зохицуулалт"

msgid "Reduced fees"
msgstr "Багасгасан шимтгэлүүд"

msgid "EHPAD (Retirement homes)"
msgstr "Ахмадуудын байр"

msgid "Act 1291"
msgstr "1291-р акт"

msgid "Act 887"
msgstr "887-р акт"

msgid "Mixed-use"
msgstr "Холимог"

msgid "Rental investment"
msgstr "Түрээсийн хөрөнгө оруулалт"

msgid "Act 1235"
msgstr "1235-р акт"

msgid "Pinel Legislation"
msgstr "Pinel-ийн эрхзүйн зохицуулалт"

msgid "Resale"
msgstr "дахин худалдаалах"

msgid "Private leasing"
msgstr "хувь лизинг"

msgid "Bank leasing"
msgstr "Банкны лизинг"

msgid "IPOTEK"
msgstr "ИПОТЕК"

msgid "Exchangeable"
msgstr "Бартердах боломжтой"

msgid "No advance"
msgstr "Урьдчилгаагүй"

msgid "m²"
msgstr "m²"

msgid "sq ft"
msgstr "ft²"

msgid "sq yd"
msgstr "yd²"

msgid "ha"
msgstr "ha"

msgid "minute"
msgstr "минут"

msgid "metre"
msgstr "метр"

msgid "km"
msgstr "км"

msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"

msgid "Company manager"
msgstr "Компаний менежер"

msgid "Agency manager"
msgstr "Агентийн менежер"

msgid "Secretariat"
msgstr "Нарийн бичгийн оффис"

#, fuzzy
msgid "Agent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Брокер\n"
"#-#-#-#-#  apimo-mn_MN.po  #-#-#-#-#\n"
"Агент"

msgid "Intern"
msgstr "Дадлагажигч"

msgid "User"
msgstr "Хэрэглэгч"

msgid "Franchisor"
msgstr "Франчайз эрх зээлдүүлэгч"

msgid "Translator"
msgstr "Орчуулагч"

msgid "Plan"
msgstr "План зураг"

msgid "Picture"
msgstr "Зураг"

msgid "Pet"
msgstr "Тэжээвэр амьтан"

msgid "Natural light"
msgstr "Байгалийн гэрэл"

msgid "Kitchen island"
msgstr "Гал тогооны гол тавцан"

msgid "Kitchen bar"
msgstr "Гал тогооны тек"

msgid "High ceiling"
msgstr "Өндөр тааз"

msgid "Skylight"
msgstr "Дээврийн цонх"

msgid "Exposed bricks"
msgstr "Тоосго цухуйсан"

msgid "Ceiling fan"
msgstr "Таазны сэнс"

msgid "Chandelier"
msgstr "Гэрлийн бүрхүүл"

msgid "Stainless steel"
msgstr "Зэвэрдэггүй ган"

msgid "Price on request"
msgstr "Хүсэлтээр үнэ харуулах"

msgid "Currency"
msgstr "Мөнгөний нэгж"

msgid "price"
msgstr "Үнэ"

msgid "Types"
msgstr "Төрлүүд"

msgid "Cities"
msgstr "Хотууд"

msgid "Bedrooms"
msgstr "Унтлагын өрөөнүүд"

msgid "Rooms"
msgstr "Өрөөнүүд"

msgid "Tel."
msgstr "Утас"

msgid "Name"
msgstr "Нэр"

msgid "Firstname"
msgstr "Овог"

msgid "Description"
msgstr "Тодорхойлолт"

msgid "Ref"
msgstr "Тод."

msgid "%s bedroom"
msgstr "%s унтлагын өрөө"

msgid "%s bedrooms"
msgstr "%s унтлагын өрөөнүүд"

msgid "%s room"
msgstr "%s өрөө"

msgid "%s rooms"
msgstr "%s өрөөнүүд"

msgid "Folder"
msgstr "Хавтас"

msgid "No matches found"
msgstr "Тохирох үр дүн олдсонгүй"

msgid "Please enter one more character"
msgstr "Дахин нэг тэмдэгт оруулна уу"

msgid "Duplicate"
msgstr "Давтагдсан"

msgid "Backup"
msgstr "Нөөц"

msgid "Rate"
msgstr "Ханш"

msgid "Sender"
msgstr "Илгээгч"

msgid "Recipient"
msgstr "Хүлээн авагч"

msgid "Title"
msgstr "Гарчиг"

msgid "Attachment"
msgstr "Хавсралт"

msgid "Key"
msgstr "Түлхүүр"

msgid "Document"
msgstr "Бичиг баримт"

msgid "Back"
msgstr "Буцах"

msgid "Help"
msgstr "Тусламж"

msgid "Advanced"
msgstr "Дэлгэрэнгүй"

msgid "Area"
msgstr "Талбай"

msgid "Areas"
msgstr "Дотоод зохион байгуулалт"

msgid "Length"
msgstr "Урт"

msgid "Height"
msgstr "Өндөр"

msgid "Width"
msgstr "Өргөн"

msgid "Deposit"
msgstr "Барьцаа"

msgid "Agreement reference"
msgstr "Гэрээний тодорхойлолт"

msgid "Agreement start at"
msgstr "Гэрээ эхлэх"

msgid "Agreement end at"
msgstr "Гэрээ дуусах"

msgid "Website"
msgstr "Вэбсайт"

msgid "Proximity"
msgstr "Ойр орчимд"

msgid "Proximities"
msgstr "Ойр орчмын"

msgid "Loading"
msgstr "Уншиж байна"

msgid "Exit"
msgstr "Гарах"

msgid "Availability"
msgstr "Боломжтой эсэх"

msgid "Weighted area"
msgstr "Нийт талбай"

msgid "Living area"
msgstr "Ашигтай талбай"

msgid "Password forgotten"
msgstr "Нууц үг мартсан"

msgid "Password"
msgstr "Нууц үг"

msgid "Username"
msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"

msgid "Welcome %s"
msgstr "Тавтай Морил %s"

msgid "Add"
msgstr "Нэмэх"

msgid "Display"
msgstr "Харуулах"

msgid "Listing"
msgstr "Жагсаалт"

msgid "Tools"
msgstr "Хэрэгслүүд"

msgid "Market"
msgstr "Зах зээл"

msgid "Agency"
msgstr "Агентлаг"

msgid "Calendar"
msgstr "Календар"

msgid "Homepage"
msgstr "Нүүр хуудас"

msgid "Maps"
msgstr "Газрын зураг"

msgid "Query"
msgstr "Утга"

msgid "Users"
msgstr "Хэрэглэгчид"

msgid "Zones"
msgstr "Бүсүүд"

msgid "Zone"
msgstr "Бүс"

msgid "Customer"
msgstr "Харилцагч"

msgid "Contacts"
msgstr "Харилцагч нар"

msgid "%s contact"
msgstr "%s xарилцагч"

msgid "%s contacts"
msgstr "%s харилцагчид"

msgid "Preferences"
msgstr "Тохиргоо"

msgid "General"
msgstr "Үндсэн"

msgid "Heating"
msgstr "Халаалт"

msgid "Waste water"
msgstr "Бохир ус"

msgid "Country"
msgstr "Улс"

msgid "Escrow deposit"
msgstr "Эскроу"

msgid "Orientation"
msgstr "Чиглэл"

msgid "View"
msgstr "Харагдац"

msgid "District"
msgstr "Дүүрэг"

msgid "Fields"
msgstr "Талбарууд"

msgid "Hook"
msgstr "Өгөөш"

msgid "Comment"
msgstr "Тайлбар"

msgid "Buy"
msgstr "Худалдан авах"

msgid "Rent"
msgstr "Түрээслэх"

msgid "Commercial"
msgstr "Худалдааны"

msgid "About us"
msgstr "Бидний тухай"

msgid "Service"
msgstr "Үйлчилгээ"

msgid "News"
msgstr "Мэдээ"

msgid "Contact us"
msgstr "Бидэнтэй холбогдох"

msgid "Print"
msgstr "Хэвлэх"

msgid "Add to cart"
msgstr "Сагсанд нэмэх"

msgid "Replace in cart"
msgstr "Сагсан дахийг солих"

msgid "Category"
msgstr "Категори"

msgid "History"
msgstr "Хэрэглэгчийн түүх"

msgid "Date"
msgstr "Огноо"

msgid "Previous"
msgstr "Өмнөх"

msgid "Next"
msgstr "Дараах"

msgid "Quick search"
msgstr "Хялбар хайлт"

msgid "Zipcode"
msgstr "Бүсийн код"

msgid "The username and/or password is invalid."
msgstr "Хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг буруу байна."

msgid "Group"
msgstr "Групп"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Итгэлтэй байна уу?"

msgid "Nationality"
msgstr "Иргэний харъяалал"

msgid "Regulation"
msgstr "Зохицуулалт"

msgid "Radius"
msgstr "Хамрах хүрээ"

msgid "Summary"
msgstr "Хураангуй"

msgid "Watermark"
msgstr "Нууцлалын тэмдэг"

msgid "Public latitude"
msgstr "Өргөрөг"

msgid "Public longitude"
msgstr "Уртраг"

msgid "Mortgage"
msgstr "Моргэйж"

msgid "Download"
msgstr "Татах"

msgid "Dashboard"
msgstr "Самбар"

msgid "Matching"
msgstr "Тохирох"

msgid "Pay now by card"
msgstr "Картаар төлөх"

msgid "Pay by bank transfer"
msgstr "Дансаар шилжүүлэх"

msgid "Pay by check"
msgstr "Чекээр төлөх"

msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"

msgid "Accepted payment methods"
msgstr "Төлбөр хийх боломжууд"

msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Үйлчилгээний нөхцөл"

msgid ""
"Your contact is already in database, please select it on the list below."
msgstr "Таны мэдээлэл бүртгэгдсэн байна. Та доорхи жагсаалтаас сонгоно уу"

msgid "Agreement"
msgstr "Гэрээ"

msgid "Agreements"
msgstr "Гэрээнүүд"

msgid "Seekers"
msgstr "Хайгчид"

msgid "Active seekers"
msgstr "Идэвхитэй хайгчид"

msgid "Providers"
msgstr "Нийлүүлэгчид"

msgid "Owners"
msgstr "Эзэмшигчид"

msgid "Active owners"
msgstr "Идэвхитэй эзэмшигчид"

msgid "Monitoring"
msgstr "Мониторинг"

msgid "Forward"
msgstr "Форвард хийх"

msgid "Similar"
msgstr "Ижил төстэй"

msgid "Position"
msgstr "Байршил"

msgid "Condition"
msgstr "Нөхцөл"

msgid "Floor"
msgstr "Давхар"

msgid "Water"
msgstr "Ус"

msgid "Deductions"
msgstr "Хасалт"

msgid "Not available"
msgstr "Боломжгүй"

msgid "Occupant"
msgstr "Оршин суугчид"

msgid "Prospect"
msgstr "Проспект"

msgid "Shares"
msgstr "Хуваалцсан"

msgid "Likes"
msgstr "Таалагдсан"

msgid "Like"
msgstr "Таалагдлаа"

msgid "Unlike"
msgstr "Таалагдсангүй"

msgid "Portfolio"
msgstr "Бүтээгдэхүүн"

msgid "Characteristics"
msgstr "Онцлогууд"

msgid "Contracted owner"
msgstr "Гэрээт эзэмшигч"

msgid "Contracted owners"
msgstr "Гэрээт эзэмшигчид"

msgid "Contracted customer"
msgstr "Гэрээт харилцагч"

msgid "Contracted customers"
msgstr "Гэрээт харилцагчид"

msgid "Transfer tax"
msgstr "Гүйлгээний хураамж"

msgid "Change to"
msgstr "Өөрчлөх"

msgid "Until"
msgstr "Хүртэл"

msgid "Location reference"
msgstr "Байршлын тодорхойлолт"

msgid "Priority"
msgstr "Чухалчлал"

msgid "Full form"
msgstr "Бүтэн анкет"

msgid "Quick form"
msgstr "Хялбар анкет"

msgid "%s char(s)"
msgstr "%s үсэг"

msgid "Starting price"
msgstr "Эхлэх үнэ"

msgid "Listings"
msgstr "Жагсаалтууд"

msgid "Duration"
msgstr "Үргэлжлэх хугацаа"

msgid "Request incomplete"
msgstr "Хүсэлт бүрэн биш байна"

msgid "%s incomplete request(s)"
msgstr "%s хүсэлт дутуу байна."

msgid "Subscribe"
msgstr "Бүртгүүлэх"

msgid "Subtotal"
msgstr "Нийлбэр"

msgid "Tax notice"
msgstr "Татварын мэдэгдэл"

msgid "Events"
msgstr "Арга хэмжээн"

msgid "Present"
msgstr "Одоо"

msgid "Missing"
msgstr "Байхгүй"

msgid "Planned"
msgstr "Төлөвлөсөн"

msgid "Full"
msgstr "Бүрэн"

msgid "Organizer"
msgstr "Зохион байгуулагч"

msgid "Already subscribed"
msgstr "Бүртгэл хийгдсэн байна"

msgid "Attendees"
msgstr "Оролцогчид"

msgid "Training"
msgstr "Сургалт"

msgid "Require a change of password at next logon"
msgstr "Дараа нэвтрэхэд нууц үг өөрчлөхийг шаардах"

msgid "Gross revenue"
msgstr "Нийт ашиг"

msgid "Gross yield"
msgstr "Нийт өгөөж"

msgid "Net yield"
msgstr "Цэвэр өгөөж"

msgid "Vacancy rate"
msgstr "Дүүргэлтийн хувь"

msgid "Investment"
msgstr "Хөрөнгө оруулалт"

msgid "Lock"
msgstr "Түгжих"

msgid "Variables"
msgstr "Өгөгдлүүд"

msgid "Example"
msgstr "Жишээ"

msgid "Increment"
msgstr "Өсөлт"

msgid "Schema"
msgstr "Схем"

msgid "Automation"
msgstr "Автоматжуулалт"

msgid "Access"
msgstr "Нэвтрэх"

msgid "Renovation year"
msgstr "Шинэчлэн зассан огноо"

msgid "Curriculum vitae"
msgstr "CV танилцуулга"

msgid "Resellers"
msgstr "Дахин борлуулалгч"

msgid "Select"
msgstr "Сонгох"

msgid "Billing"
msgstr "Тооцоо, нэхэмжлэх"

msgid "The balance of your account is %s"
msgstr "Таны дансны үлдэгдэл %s байна"

msgid "Ceiling"
msgstr "Тааз"

msgid "Collected"
msgstr "Цуглуулсан"

msgid "Unlimited"
msgstr "Хязгааргүй"

msgid "Quantity"
msgstr "Тоо ширхэг"

msgid "Setup"
msgstr "Тохируулах"

msgid "Active owner"
msgstr "Идэвхитэй эзэмшигч"

msgid "Matching at"
msgstr "Тохирч буй"

msgid "Price by area"
msgstr "Бүсийн үнэ"

msgid "Default list"
msgstr "Үндсэн жагсаалт"

msgid "Subtype"
msgstr "Дэд төрөл"

msgid "Inventory"
msgstr "Данс"

msgid "Add a custom document"
msgstr "Дурын файл нэмэх"

msgid "Line spacing"
msgstr "Мөр хоорондын зай"

msgid "Font"
msgstr "Фонт"

msgid "Portrait"
msgstr "Босоо"

msgid "Landscape"
msgstr "Хэвтээ"

msgid "Accounts"
msgstr "Данснууд"

msgid "Optional"
msgstr "Нэмэлт"

msgid "File"
msgstr "Файл"

msgid "Collected at"
msgstr "Авсан огноо"

msgid "Linked"
msgstr "Холбосон"

msgid "Discover our offers"
msgstr "Манай саналуудтай танилцах"

msgid "empty"
msgstr "Хоосон"

msgid "Portal"
msgstr "Портал"

msgid "Software Documentation"
msgstr "Програм хангамжийн бичиг баримт"

msgid "Time"
msgstr "Цаг"

msgid "Dedicated website"
msgstr "Тусгайлан зориулсан вэбсайт"

msgid "Subcategory"
msgstr "Дэд категори"

msgid "No IP control"
msgstr "IP хаягийн хяналт байхгүй"

msgid "Auto publish"
msgstr "Автоматаар нийтлэх"

msgid "Link to property"
msgstr "Үл хөдлөхтэй холбох"

msgid "Happy birthday!"
msgstr "Төрсөн өдрийн мэнд хүргэе"

msgid "Birthdays"
msgstr "Төрсөн өдрүүд"

msgid "Last access"
msgstr "Сүүлд нэвтэрсэн"

msgid "This property is a part of:"
msgstr "Энэ барилга нь дараах байгууламжийн хэсэг байна."

msgid "IP address"
msgstr "IP хаягууд"

msgid "Prospecting"
msgstr "Харилцагч хайж байгаа"

msgid "Access code at"
msgstr "Нэвтрэх код"

msgid "Number of shares"
msgstr "Хувьцааны тоо"

msgid "Leads"
msgstr "Lead-үүд"

msgid "Cancelled"
msgstr "Цуцалсан"

msgid "Link"
msgstr "Линк"

msgid "Publish on homepage"
msgstr "Нүүр хуудсанд нийтлэх"

msgid "Suggestions"
msgstr "Санал болгосон"

msgid "Welcome on %s"
msgstr "Нээлтийн %s"

msgid "Content"
msgstr "Контент"

msgid "Extranet access"
msgstr "Экстранэтээр нэвтрэх"

msgid "Publish address"
msgstr "Хаяг нийтлэх"

msgid "Opening hours"
msgstr "Цагийн хуваарь"

msgid "Backoffice"
msgstr "Дэмжих оффис"

msgid "Member since %s"
msgstr "%s өдрөөс гишүүн болсон"

msgid "Lock menu bar"
msgstr "Цэсний мөрийг түгжих"

msgid "Update"
msgstr "Шинэчлэлт"

msgid "Reservations"
msgstr "Захиалгууд"

msgid "Forward to contact"
msgstr "Хаяг луу форвард хийх"

msgid "Responder"
msgstr "Хариулагч"

msgid ""
"You can search our Frequently Asked Questions (FAQs) database by keyword(s):"
msgstr ""
"Та манай Түгээмэл Асуулт Хариултын хэсгээс түлхүүр үг ашиглан хайлт хийж "
"болно"

msgid "Registrar"
msgstr "Бүртгэгч"

msgid "Expiration at"
msgstr "Дуусах огноо"

msgid "Mailbox"
msgstr "Шуудангийн хайрцаг"

msgid "Domain name"
msgstr "Домэйн нэр"

msgid "Filling"
msgstr "Дүүргэлтийн материал"

msgid "Condition precedent"
msgstr "Угтвар нөхцөл"

msgid "Size"
msgstr "Хэмжээ"

msgid "Deal fees"
msgstr "Амжилттай хэлцлийн шимтгэл"

msgid "Fees charged"
msgstr "Суутгасан шимтгэлүүд"

msgid "Booked"
msgstr "Захиалсан"

msgid "Available"
msgstr "Авах боломжтой"

msgid "Associate"
msgstr "Туслах"

msgid "Ceiling height"
msgstr "Таазны өндөр"

msgid "Translations"
msgstr "Орчуулгууд"

msgid "Unsold"
msgstr "Борлуулагдаагүй"

msgid "Sold"
msgstr "Зарагдсан"

msgid "Last action"
msgstr "Сүүлчийн алхам"

msgid "Our agency"
msgstr "Манай агентууд"

msgid "Locate us"
msgstr "Биднийг олох"

msgid "Your main contact"
msgstr "Таны үндсэн харилцааны хэрэгсэл"

msgid "Send me a message"
msgstr "Мессеж илгээх"

msgid "Leave us a message"
msgstr "Бидэнд мессеж үлдээх"

msgid "Price with fees"
msgstr "Үнэ болон шимтгэлүүд"

msgid "Owner access"
msgstr "Эзэмшигчийн нэвтрэх эрх"

msgid "Added"
msgstr "Нэмсэн"

msgid "Available for matching"
msgstr "Хайлтад тохирох боломжтой"

msgid "Available at"
msgstr "боломжтой"

msgid "Lessee"
msgstr "Түрээслэгч"

msgid "Add to list"
msgstr "Жагсаалтад нэмэх"

msgid "Custom tags"
msgstr "Tag нэмэх"

msgid "%s pending approval properties"
msgstr "%s байршил баталгаажуулалт хүлээж байна"

msgid "Negotiable price"
msgstr "Үнэ тохирох боломжтой"

msgid "Price updated"
msgstr "Үнэ шинэчилсэн"

msgid "Less equal"
msgstr "Бага буюу тэнцүү"

msgid "Equal"
msgstr "Тэнцүү"

msgid "Greater equal"
msgstr "Их буюу тэнцүү"

msgid "Contact means"
msgstr "Холбоо барих боломжууд"

msgid "Agency commission"
msgstr "Агентын урамшуулал"

msgid "Scheduled at"
msgstr "Товлосон огноо"

msgid "Contract at"
msgstr "Гэрээлэх огноо"

msgid "Commitment"
msgstr "Гэрээ зөвшөөрсөн"

msgid "Commitment at"
msgstr "Гэрээ зөвшөөрсөн огноо"

msgid "Offer at"
msgstr "Саналын огноо"

msgid "No action"
msgstr "Үйлдэл хийхгүй"

msgid "Others"
msgstr "Бусад"

msgid "Received contact information"
msgstr "Гэрээний мэдээлэл хүлээн авсан"

msgid "Linked contact"
msgstr "Холбоотой профайлууд"

msgid "Related contacts"
msgstr "Хамааралтай профайлууд"

msgid "Assigned to"
msgstr "Даалгасан"

msgid "Assign to"
msgstr "Даалгах"

msgid "Assign by"
msgstr "Даалгавар өгсөн"

msgid "Opened by"
msgstr "Нээсэн"

msgid "Closed by"
msgstr "Хаасан"

msgid "Time zone"
msgstr "Цагийн бүс"

msgid "Customers"
msgstr "Харилцагчид"

msgid "Invert selection"
msgstr "Сонголтыг урвуулах"

msgid "Select all"
msgstr "Бүгдийг сонгох"

msgid "Unselect all"
msgstr "Бүгдийг сонгохоо болих"

msgid "%s awaiting lead(s)"
msgstr "%s таны хүлээгдэж буй lead-үүд"

msgid "%s lead(s) to assign"
msgstr "%s таны даалгаагүй lead"

msgid "%s pending properties"
msgstr "%s таны хүлээгдэж буй ҮХХ"

msgid "%s pending matching(s)"
msgstr "%s таны хайлтад тохирох ҮХХ"

msgid "%s expired agreement(s)"
msgstr "%s таны хугацаа дууссан гэрээнүүд"

msgid "%s expired soon agreement(s)"
msgstr "%s таны удахгүй хугацаа дуусах гэрээнүүд"

msgid "Legal notice"
msgstr "Хуулийн мэдэгдэл"

msgid "Keyword"
msgstr "Түлхүүр үг"

msgid "Allowed"
msgstr "Зөвшөөрөгдсөн"

msgid "Min stay"
msgstr "Зочилсон мин"

msgid "Over"
msgstr "Илүү"

msgid "Refresh"
msgstr "Шинэчлэх"

msgid "Free text"
msgstr "Текст бичих"

msgid "Generate comment"
msgstr "Коммент үүсгэх"

msgid "Building name"
msgstr "Барилгын нэр"

msgid "VAT"
msgstr "НӨАТ"

msgid "VAT included"
msgstr "НӨАТ орсон"

msgid "VAT excluded"
msgstr "НӨАТ ороогүй"

msgid "Recurrence"
msgstr "Давтамж"

msgid "Calculate"
msgstr "Тооцоолох"

msgid "Contribution"
msgstr "Нэмэрлэх"

msgid "Maximum debt"
msgstr "Зээлийн дээд хэмжээ"

msgid "Purchase amount"
msgstr "Худалдан авах дүн"

msgid "Borrowing calculator"
msgstr "Зээлийн тооцоолуур"

msgid "Monthly payment calculator"
msgstr "Сарын төлөлтийн тооцоолуур"

msgid "You don't have broadcasting rights"
msgstr "Таньд нийтлэх эрх байхгүй байна"

msgid "Pending"
msgstr "Хүлээгдэж буй"

msgid "To show"
msgstr "Үзүүлэх"

msgid "Automatic"
msgstr "Автомат"

msgid "Manual"
msgstr "Гараар тохируулах"

msgid "In collaboration with a %name% professional"
msgstr "%name% салбарын мэргэжилтэнтэй хамтран"

msgid "Partners"
msgstr "Түншүүд"

msgid "Cost"
msgstr "Зардал"

msgid "My search"
msgstr "Миний хайлт"

msgid "Spouse"
msgstr "Гэр бүлийн хүн"

msgid "Manager"
msgstr "Менежер"

msgid "Category reference"
msgstr "Категорийн тодорхойлолт"

msgid "Cadastre reference"
msgstr "Кадастрын тодорхойлолт"

msgid "Lot reference"
msgstr "Газрын тодорхойлолт"

msgid "Block reference"
msgstr "Барилгын тодорхойлолт"

msgid "Stairs reference"
msgstr "Шатны тодорхойлолт"

msgid "Mortgage end at"
msgstr "Моргэйж дуусах огноо"

msgid "Media"
msgstr "Хэвлэл мэдээлэл"

msgid "Medias"
msgstr "Хэвлэл мэдээллүүд"

msgid "First access"
msgstr "Анх нэвтэрсэн"

msgid "Access count"
msgstr "Нэвтэрсэн тоо"

msgid "Default"
msgstr "Default"

msgid "Please do not enter any name or contact"
msgstr "Та ямар нэгэн холбоо барих мэдээлэл бүү оруулаарай"

msgid "QR-Code"
msgstr "QR код"

msgid "Show price"
msgstr "Үнийг харуул"

msgid "Completed"
msgstr "Дууссан"

msgid "Not applicable"
msgstr "Хамаарахгүй"

msgid "Fill in the table"
msgstr "Хүснэгтийг бөглөнө үү"

msgid "copy"
msgstr "хуулах"

msgid "Automatic matching"
msgstr "Автоматаар тохируулах"

msgid "Authorization"
msgstr "Баталгаажуулалт"

msgid "Last connection the %s"
msgstr "%s сүүлд нэвтэрсэн"

msgid "All"
msgstr "Бүгд"

msgid "Wiki"
msgstr "Вики"

msgid "Latest"
msgstr "Сүүлд нэмэгдсэн"

msgid "Reset"
msgstr "Шинээр эхлэх"

msgid "Show/hide fields"
msgstr "Талбаруудыг нуух/харуулах"

msgid "Recent searches"
msgstr "Сүүлийн хайлтууд"

msgid "Association"
msgstr "Холбоо"

msgid "Meta crawler"
msgstr "Мета хайлтын робот"

msgid "Alerts"
msgstr "Мэдэгдлүүд"

msgid "Prescriber"
msgstr "Баталсан эрх бүхий албан тушаалтан"

msgid "Staff"
msgstr "Ажилтнууд"

msgid "Rank"
msgstr "Эрэмбэ"

msgid "Receive a copy"
msgstr "Хуулбар авах"

msgid "Latest views"
msgstr "Сүүлд зочилсон"

msgid "Quality"
msgstr "Чанар"

msgid "Waiting for partner"
msgstr "Түнш хүлээж байгаа"

msgid "Viewing agreement"
msgstr "Үзэх тохиролцоо"

msgid "Decline"
msgstr "Татгалзах"

msgid "Declined"
msgstr "Татгалзсан"

msgid "Accept"
msgstr "Зөвшөөрөх"

msgid "Accepted"
msgstr "Зөвшөөрсөн"

msgid "Matrimonial regime"
msgstr "Гэрлэлтийн хэлбэр"

msgid "Marital status"
msgstr "Гэр бүлийн байдал"

msgid "Thumbnail"
msgstr "Icon"

msgid "Unread"
msgstr "Нээгээгүй"

msgid "Reply"
msgstr "Хариу бичих"

msgid "Pension"
msgstr "Тэтгэвэр"

msgid "Beam"
msgstr "Тулгуур, багана"

msgid "Draft"
msgstr "Ноорог"

msgid "Guests"
msgstr "Зочид"

msgid "Crew"
msgstr "Баг"

msgid "Cruising speed"
msgstr "Зорчих хурд"

msgid "Builder"
msgstr "Барилгачин"

msgid "Administration"
msgstr "Захиргаа, удирдлага"

msgid "Civil law notary"
msgstr "Иргэний хуулийн нотариатч"

msgid "Price max"
msgstr "Дээд үнэ"

msgid "Messages"
msgstr "Мессежүүд"

msgid "Reminders"
msgstr "Сануулгууд"

msgid "Credit"
msgstr "Оноо"

msgid "Signatures"
msgstr "Гарын үсэгнүүд"

msgid "Signature"
msgstr "Гарын үсэг"

msgid "Title (politeness)"
msgstr "Албан тушаал"

msgid "Amount"
msgstr "Дүн"

msgid "Amounts"
msgstr "Дүнгүүд"

msgid "Updated at"
msgstr "Шинэчлэгдсэн огноо"

msgid "Created date"
msgstr "Үүсгэсэн огноо"

msgid "Publicated at"
msgstr "Нийтэлсэн огноо"

msgid "Insurance"
msgstr "Даатгал"

msgid "Provision"
msgstr "Зүйл заалт"

msgid "Entry"
msgstr "Бүртгэл"

msgid "Number"
msgstr "Дугаар"

msgid "Plot of land area"
msgstr "Газрын хэмжээ"

msgid "Deposit account"
msgstr "Орлогын данс"

msgid "Owner's price"
msgstr "Эзэмшигчийн үнэ"

msgid "Mobile"
msgstr "Гар утас"

msgid "Lease"
msgstr "Түрээс"

msgid "Leases"
msgstr "Түрээсүүд"

msgid "Address"
msgstr "Хаяг"

msgid "Searches"
msgstr "Хайлтууд"

msgid "Tips"
msgstr "Зөвлөгөө"

msgid "Delete"
msgstr "Устгах"

msgid "Days"
msgstr "Өдрүүд"

msgid "Catalog"
msgstr "Каталог"

msgid "contact"
msgstr "Профайл"

msgid "contacts"
msgstr "Профайлууд"

msgid "Statistics"
msgstr "Статистикууд"

msgid "Built in"
msgstr "Суулгагдсан"

msgid "Mark"
msgstr "Тэмдэглэгээ"

msgid "Percentage"
msgstr "Хувь"

msgid "Visits"
msgstr "Зочилсон тоо"

msgid "Visit comment"
msgstr "Зочдын сэтгэгдэл"

msgid "Key number"
msgstr "Түлхүүр тоо"

msgid "Key's place"
msgstr "Түлхүүрний байршил"

msgid "Displayed city (optional)"
msgstr "Хот харуулах (нэмэлтээр)"

msgid "Displayed district (optional)"
msgstr "Дүүрэг харуулах (нэмэлтээр)"

msgid "Clauses"
msgstr "Заалт"

msgid "Postal code"
msgstr "Шуудангийн код"

msgid "Seller"
msgstr "Борлуулагч"

msgid "Adjacency"
msgstr "Зэрэгцээ байдал"

msgid "Step"
msgstr "Алхам"

msgid "Long comment"
msgstr "Урт сэтгэгдэл"

msgid "Subtitle"
msgstr "Дэд гарчиг"

msgid "Last published at"
msgstr "Сүүлд нийтэлсэн огноо"

msgid "floor"
msgstr "Шал"

msgid "Inactive"
msgstr "Идэвхигүй"

msgid "Please fill in a name and a phone or an e-mail."
msgstr "Та нэр, холбогдох дугаар эсвэл и-мэйл хаягаа оруулна уу"

msgid "Passwords do not match, please retype"
msgstr "Нууц үг таарахгүй байна, та дахин оруулна уу"

msgid "Please change your password"
msgstr "Нууц үгээ солино уу"

msgid "New password should not be same as old password"
msgstr "Шинэ нууц үг хуучинтайгаа адил байж болохгүй"

msgid "years"
msgstr "жил"

msgid "Subscriptions"
msgstr "Бүртгэлүүд"

msgid "Tour comment"
msgstr "Зочилсон сэтгэгдэл"

msgid "Action"
msgstr "Үйлдэл"

msgid "Ad"
msgstr "Зар"

msgid "Add opening hours"
msgstr "Цагийн хуваарь оруулах"

msgid "Private"
msgstr "Хувийн"

msgid ""
"Please note that there are dependencies, please select a contact for "
"completing the data transfer."
msgstr ""
"Зарим сонголтууд дутуу байна. Та жагсаалтаас гэрээг сонгож, гүйлгээгээ "
"дуусгана уу"

msgid "The installation can take several minutes, please come back later."
msgstr "Суулгах явц хэдэн минут болж магадгүй тул та түр хүлээнэ үү"

msgid "Your contact speaks %s, would you like to change the language?"
msgstr "Таны харилцагч %s хэлээр ярьдаг. Та хэлээ солихыг хүсч байна уу?"

msgid "Would you like to publish on the homepage?"
msgstr "Та нүүр хуудсан дээр нийтэлмээр байна уу?"

msgid "plus VAT"
msgstr "+ НӨАТ"

msgid "<b>Warning :</b> there is an error, please check each fields."
msgstr "Анхаар: Зарим талбарын мэдээлэл алдаатай байна"

msgid "Price/sq m"
msgstr "м.кв-ийн үнэ"

msgid "today"
msgstr "өнөөдөр"

msgid "week"
msgstr "7 хоног"

msgid "day"
msgstr "өдөр"

msgid "from %from_value% to %to_value%"
msgstr "%from_value% утгаас %to_value% утга хүртэл"

msgid "Page"
msgstr "Хуудас"

msgid "Status"
msgstr "Статус"

msgid "Agencies"
msgstr "Агентууд"

msgid "agencies"
msgstr "агентууд"

msgid "Context"
msgstr "Сэдэв"

msgid "More criteria"
msgstr "Нэмэлт шүүлтүүд"

msgid "Criteria"
msgstr "Шүүлт"

msgid "Classification"
msgstr "Ангилал"

msgid "metres"
msgstr "метр"

msgid "Window"
msgstr "Цонх"

msgid "Stock area"
msgstr "Агуулахын талбай"

msgid "Sales area"
msgstr "Борлуулах талбай"

msgid "Sale price"
msgstr "Зарах үнэ"

msgid "Broadcast to"
msgstr "Цацах"

msgid "The property will not be published because it is in step « %s »"
msgstr "« %s » алхмыг дуусгаагүй байгаа тул нийтлэх боломжгүй"

msgid "Last agencies"
msgstr "Сүүлийн агентууд"

msgid "I confirm my subscription to %s and I accept the general conditions"
msgstr ""
"Би %s хуудсанд бүртгүүлэхийг зөвшөөрч байгаа бөгөөд үйлчилгээний нөхцлийг "
"хүлээн зөвшөөрч байна"

msgid "from %from_date% to %to_date%"
msgstr "%from_date% өдрөөс  %to_date% өдөр"

msgid "sq m"
msgstr "м.кв"

msgid "days"
msgstr "өдрүүд"

msgid "bedrooms"
msgstr "унтлагын өрөөнүүд"

msgid "bedroom"
msgstr "унтлагын өрөө"

msgid "rooms"
msgstr "өрөөнүүд"

msgid "room"
msgstr "өрөө"

msgid "Comments"
msgstr "Сэтгэгдлүүд"

msgid "comment"
msgstr "сэтгэгдэл"

msgid "comments"
msgstr "сэтгэгдлүүд"

msgid "Private comment"
msgstr "Хувийн сэтгэгдэл"

msgid "Levels"
msgstr "Түвшингүүд"

msgid "Level"
msgstr "Түвшин"

msgid "Exchanges"
msgstr "Солилцоонууд"

msgid "Exchange"
msgstr "Солилцоо"

msgid "by"
msgstr "-р"

msgid "n.a"
msgstr "-"

msgid "Elevator"
msgstr "Цахилгаан шат"

msgid "no"
msgstr "үгүй"

msgid "yes"
msgstr "тийм"

msgid "Printed with care"
msgstr "Сэтгэл гаргаж хэвлэсэн"

msgid "Please do not litter on public way"
msgstr "Нийтийн зам дээр бүү шүлсээ хаяарай"

msgid "Non-contractual information"
msgstr "Гэрээний мэдээлэл алга"

msgid "Agency fees"
msgstr "Агентын хураамж"

msgid "Agency fees included"
msgstr "Агентын хураамж багтсан"

msgid "Agency fees not included"
msgstr "Агентын хураамж багтаагүй"

msgid "Fees"
msgstr "Шимтгэл, хураамжууд"

msgid "Personal property tax"
msgstr "Өрхийн орон сууцны татвар"

msgid "Property tax"
msgstr "Үл хөдлөхийн татвар"

msgid "Style"
msgstr "Стил"

msgid "Parkings"
msgstr "Зогсоолууд"

msgid "Pictures"
msgstr "Зурагнууд"

msgid "Window card"
msgstr "Цонхны сурталчилгаа"

msgid "Private sheet"
msgstr "Хувийн бүртгэл"

msgid "Public sheet"
msgstr "Нийтийн бүртгэл"

msgid "Spoken languages"
msgstr "Хэл"

msgid "Cart"
msgstr "Карт"

msgid "Land type"
msgstr "Газрын төрөл"

msgid "Property agent"
msgstr "Хөрөнгийн агент"

msgid "End at"
msgstr "Дуусах"

msgid "Close"
msgstr "Хаах"

msgid "Start at"
msgstr "Эхлэх"

msgid "Guarantees"
msgstr "Батламж"

msgid "Type"
msgstr "Төрөл"

msgid "Inter-agencies"
msgstr "Агент хоорондын"

msgid "Number of floors"
msgstr "Давхарын тоо"

msgid "Evaluated price"
msgstr "Тооцоолсон үнэ"

msgid "Seller's commission"
msgstr "Борлуулагчийн агентын урамшуулал"

msgid "Buyer's commission"
msgstr "Худалдан авагчийн агентын урамшуулал"

msgid "Commission"
msgstr "Урамшуулал"

msgid "Origin"
msgstr "Гарал үүсэл"

msgid "Specific origin"
msgstr "Тодорхой гарал үүслийн"

msgid "Flooring"
msgstr "Шаллагаа"

msgid "Calls"
msgstr "Дуудлагууд"

msgid "Phone call"
msgstr "Дуудлага"

msgid "Publications"
msgstr "Нийтлэлүүд"

msgid "Send to contact"
msgstr "Профайл руу илгээх"

msgid "No results found"
msgstr "Үр дүн олдсонгүй"

msgid "Results"
msgstr "Үр дүнгүүд"

msgid "Result"
msgstr "Үр дүн"

msgid "results"
msgstr "үр дүнгүүд"

msgid "result"
msgstr "үр дүн"

msgid "Advertiser"
msgstr "Сурталчилгаа захиалагч"

msgid "Active"
msgstr "Идэвхитэй"

msgid "Confidential"
msgstr "Нууцлалтай"

msgid "Activities"
msgstr "Үйл ажиллагаа"

msgid "Companies"
msgstr "Компаниуд"

msgid "Edit"
msgstr "Засах"

msgid "Save"
msgstr "Хадгалах"

msgid "Succession"
msgstr "Үргэлжлүүлэх"

msgid "Please fill in a city."
msgstr "Хот сонгоно уу"

msgid "Guarantee"
msgstr "Баталгаа"

msgid "Please fill"
msgstr "Бөглөнө үү"

msgid "The email address is invalid."
msgstr "И-мэйл хаяг буруу байна"

msgid "Rights"
msgstr "Эрхүүд"

msgid "Since"
msgstr "-с хойш"

msgid "Filter"
msgstr "Шүүлтүүр"

msgid "Min"
msgstr "Бага"

msgid "Max"
msgstr "Их"

msgid "Lessor"
msgstr "Түрээслүүлэгч"

msgid "Booking"
msgstr "Захиалга"

msgid "Bed"
msgstr "Орны тоо"

msgid "Cleaning price"
msgstr "Цэвэрлэгээний үнэ"

msgid "Availabilities"
msgstr "Авах боломж"

msgid "Sent"
msgstr "Илгээсэн"

msgid "Year"
msgstr "Жил"

msgid "month"
msgstr "сар"

msgid "Seasons"
msgstr "Улирлууд"

msgid "Season"
msgstr "Улирал"

msgid "Rates"
msgstr "Ханшууд"

msgid "Todo"
msgstr "Хийх ажлын жагсаалт"

msgid "Brands"
msgstr "Брэндүүд"

msgid "Brand"
msgstr "Брэнд"

msgid "Bank"
msgstr "Банк"

msgid "Brief comment"
msgstr "Товч сэтгэгдэл"

msgid "Delivery at"
msgstr "Хүргэгдэх огноо"

msgid "Reason"
msgstr "Шалтгаан"

msgid "What's new"
msgstr "Шинэ содон"

msgid "Requests"
msgstr "Хүсэлтүүд"

msgid "Request"
msgstr "Хүсэлт"

msgid "requests"
msgstr "хүсэлтүүд"

msgid "request"
msgstr "хүсэлт"

msgid "Current rent"
msgstr "Одоогийн түрээс"

msgid "Properties"
msgstr "Үл хөдлөх хөрөнгүүд"

msgid "properties"
msgstr "үл хөдлөх хөрөнгүүд"

msgid "property"
msgstr "үл хөдлөх хөрөнгө"

msgid "Bill"
msgstr "Тооцоо"

msgid "Calculator"
msgstr "Тооцоолуур"

msgid "Birthplace"
msgstr "Төрсөн газар"

msgid "Birthday"
msgstr "Төрсөн огноо"

msgid "Income"
msgstr "Орлого"

msgid "Costs"
msgstr "Зардлууд"

msgid "Margin"
msgstr "Алдааны магдлал"

msgid "Required."
msgstr "Заавал оруулах"

msgid "Seasonal"
msgstr "Улирлын чанартай"

msgid "Number of children"
msgstr "Хүүхдийн тоо"

msgid "Hotline"
msgstr "Шууд холбогдох утас"

msgid "Re-type password"
msgstr "Нууц үгээ дахин бичнэ үү"

msgid "Access denied"
msgstr "Нэвтрэх эрхгүй байна"

msgid "Launch"
msgstr "Эхлүүлэх"

msgid "Shortcuts"
msgstr "Товчлол"

msgid "SEO"
msgstr "Хайлтын системийн тохиргоо"

msgid "Life annuity length"
msgstr "Насны цалингийн хугацаа"

msgid "Market value"
msgstr "Зах зээлийн үнэлгээ"

msgid "Price contribution"
msgstr "Үнийн нөлөөлөл"

msgid "Sharing"
msgstr "Хуваалцах"

msgid "Show more results"
msgstr "Илүү үр дүнг харуулах"

msgid "Hide"
msgstr "Нуух"

msgid "Keywords"
msgstr "Түлхүүр үгнүүд"

msgid "Corporate register"
msgstr "Байгууллагын регистрийн №"

msgid "Expired soon"
msgstr "Удахгүй хугацаа нь дуусах"

msgid "Expired"
msgstr "Хугацаа дууссан"

msgid "Agreement number"
msgstr "Гэрээний дугаар"

msgid "VAT identification number"
msgstr "НӨАТ-ын дансны дугаар"

msgid "What's on your mind?"
msgstr "Та юу бодож байна?"

msgid "Buyer"
msgstr "Худалдан авагч"

msgid "Message sent"
msgstr "Мессеж илгээсэн"

msgid "Limit"
msgstr "Хязгаар"

msgid "Publish"
msgstr "Нийтлэх"

msgid "Do not publish"
msgstr "Нийтлэхээ болих"

msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"

msgid "Already suggested"
msgstr "Хэдийн санал болгосон"

msgid "Suggest"
msgstr "Санал болгох"

msgid "Diagnostics"
msgstr "Дүн шинжилгээ"

msgid "Footer"
msgstr "Хөл текст"

msgid "Header"
msgstr "Толгой текст"

msgid "Serviced plot"
msgstr "Үйлчилгээтэй газар"

msgid "Net floor area"
msgstr "Талбайн цэвэр хэмжээ"

msgid "Sold price"
msgstr "Зарагдсан үнэ"

msgid "Sold at"
msgstr "Зарагдсан огноо"

msgid "Preview"
msgstr "Урьдчилж харах"

msgid "Garden area"
msgstr "Ногоон байгууламжийн хэмжээ"

msgid "Payments"
msgstr "Төлбөр"

msgid "Reopen"
msgstr "Дахин нээх"

msgid "Complete"
msgstr "Дуусгах"

msgid "Callback"
msgstr "Эргэн залгах"

msgid "Callbacks"
msgstr "Эргэн залгасан"

msgid "Total"
msgstr "Нийт"

msgid "Coagent"
msgstr "Хамтарсан агент"

msgid "Residences"
msgstr "Орон сууцнууд"

msgid "%s properties"
msgstr "%s ҮХХ-үүд"

msgid "%s property"
msgstr "%s өмч"

msgid "%s request"
msgstr "%s хүсэлт"

msgid "%s requests"
msgstr "%s хүсэлтүүд"

msgid "Sorry, this property is no longer available."
msgstr "Уучлаарай, энэ бүтээгдэхүүн байхгүй байна"

msgid "Processed"
msgstr "Хянагдсан"

msgid "remaining tickets"
msgstr "үлдсэн тасалбарууд"

msgid "Congratulations ! No more support tickets."
msgstr "Баяр хүргэе. Ямар ч тасалбар үлдээгүй байна"

msgid "unassigned tickets"
msgstr "хуваарилаагүй тасалбарууд"

msgid "All tickets are assigned."
msgstr "Бүх тасалбар хуваарилагдсан байна"

msgid "task in progress"
msgstr "Хийгдэж буй ажлууд"

msgid "Database"
msgstr "Мэдээллийн бааз"

msgid "Used"
msgstr "Ашиглагдсан"

msgid "%s results"
msgstr "%s үр дүнгүүд"

msgid "Redirects"
msgstr "Форвардын тоо"

msgid "Subscribe to the newsletter"
msgstr "Тогтмол мэдээ авах"

msgid "Purge"
msgstr "Цэвэрлэх"

msgid "Valuation methods"
msgstr "Үнэлгээний аргачлалууд"

msgid "Rebuild cost"
msgstr "Дахин барих зардал"

msgid "Capitalization"
msgstr "Капиталд хувиргах"

msgid "Comparative market analysis"
msgstr "Зах зээлийн харьцуулсан судалгаа"

msgid "An average of"
msgstr "Дундаж"

msgid "Your own valuation"
msgstr "Таны үнэлсэн үнэлгээ"

msgid "Desired profitability"
msgstr "Хүссэн ашгийн хэмжээ"

msgid "Taxes and/or fees"
msgstr "Татвар болон бусад шимтгэлүүд"

msgid "Year of purchase"
msgstr "Худалдсан авсан огноо"

msgid "Rental income"
msgstr "Түрээсийн орлого"

msgid "Price of purchase"
msgstr "Худалдан авах үнэ"

msgid "Land price"
msgstr "Газрын үнэ"

msgid "Cost of construction"
msgstr "Барилга угсралтын үнэ"

msgid "Interior fittings"
msgstr "Дотор тохижилт"

msgid "Landscaping"
msgstr "Орчны тохижилт"

msgid "Decrepitude"
msgstr "Элэгдэл"

msgid "Capital losses"
msgstr "Капиталын алданги"

msgid "Capital gains"
msgstr "Капиталын ашиг"

msgid "Your mailbox has exceeded the storage limit (%s)"
msgstr "Таны и-мэйл дүүрсэн байна (%s)"

msgid "Your mailbox will reach the storage limit"
msgstr "Таны и-мэйл дүүрэх гэж байна"

msgid "Sort by"
msgstr "Ангилах"

msgid "Condominium in difficulty"
msgstr "Асуудалтай байрнууд"

msgid "Back to the list"
msgstr "Жагсаалт руу буцах"

msgid "Previous listing"
msgstr "Өмнөх жагсаалт"

msgid "Next listing"
msgstr "Дараах жагсаалт"

msgid "Filename"
msgstr "Файлын нэр"

msgid "Values"
msgstr "Утгууд"

msgid "New feed"
msgstr "Шинэ мэдээ"

msgid "Errors"
msgstr "Алдаанууд"

msgid "Error"
msgstr "Алдаа"

msgid "Erase"
msgstr "Арилгах"

msgid "Erase all"
msgstr "Бүгдийг арилгах"

msgid "Try"
msgstr "Оролдох"

msgid "Agency fees payable by vendor"
msgstr "Борлуулагчийн шимтгэл"

msgid "Agency fees payable by buyer"
msgstr "Худалдан авагчийн шимтгэл"

msgid "Condominium fees"
msgstr "Байрны шимтгэлүүд"

msgid "An error occurred"
msgstr "Алдаа гарлаа"

msgid "Successful subscription"
msgstr "Амжилттай бүртгүүллээ"

msgid "Updated date"
msgstr "Шинэчилсэн огноо"

msgid "Back to homepage"
msgstr "Нүүр хуудас руу буцах"

msgid "Price min"
msgstr "Доод үнэ"

msgid "Bedroom min"
msgstr "Унтлагын өрөөний тоо багадаа"

msgid "Bedroom max"
msgstr "Унтлагын өрөөний тоо ихдээ"

msgid "Room min"
msgstr "Өрөө багадаа"

msgid "Room max"
msgstr "Өрөө ихдээ"

msgid "Project at"
msgstr "Төслийн огноо"

msgid "Agency rate"
msgstr "Агентийн ханш"

msgid "Tenant's commission"
msgstr "Түрээслэгчийн төлөх шимтгэлүүд"

msgid "Inventory tenant charge"
msgstr "Дансны шимтгэл"

msgid "Fees included"
msgstr "Багтсан шимтгэлүүд"

msgid "Provision on recoverable fees"
msgstr "Буцаан авах боломжтой шимтгэлийн заалт"

msgid "Never"
msgstr "Хэзээ ч"

msgid "Remaining credits"
msgstr "Үлдсэн оноо"

msgid "Buy credits"
msgstr "Оноо авах"

msgid "%s credits"
msgstr "%s оноо"

msgid "Transaction fees"
msgstr "Гүйлгээний шимтгэл"

msgid "View property"
msgstr "ҮХХ-ийг харах"

msgid "lot available"
msgstr "боломжтой газар"

msgid "lots available"
msgstr "боломжтой газрууд"

msgid "Area min"
msgstr "Хамгийн бага талбайн хэмжээ"

msgid "Search a property"
msgstr "ҮХХ хайх"

msgid "International"
msgstr "Олон улсын"

msgid "Unsubscribe"
msgstr "Бүртгэлээ цуцлах"

msgid "The property will not be published because it is in group « %s »"
msgstr "« %s » группт байгаа тул нийтлэх боломжгүй"

msgid "%s month"
msgstr "%s сар"

msgid "%s months"
msgstr "%s сарууд"

msgid "No action after"
msgstr "Дараа нь үйлдэл байхгүй"

msgid "%s pending delete"
msgstr "%s устгахаар хүлээгдэж буй жагсаалт"

msgid "Pending delete"
msgstr "Устгахаар хүлээгдэж буй жагсаалт"

msgid "%s to delete"
msgstr "%s устгах"

msgid "Unsubscribed"
msgstr "Бүртгэлээ цуцаллаа"

msgid "Edit my search"
msgstr "Хайлтаа өөрчлөх"

msgid "Activate my search"
msgstr "Хайлтаа идэвхижүүлэх"

msgid "Cancel my search"
msgstr "Хайлтаа цуцлах"

msgid "Only authorized properties"
msgstr "Зөвхөн баталгаажсан ҮХХ-үүд"

msgid "Another currency"
msgstr "Өөр валют"

msgid "Enter the first 6 digits"
msgstr "Эхний 6-н тоог оруул"

msgid ""
"Without action on your part, your contact will be deleted before the %s."
msgstr ""
"Та үргэлжлүүлэн үйлдэл хийхгүй бол таны гэрээ %s хугацааны дараа устах болно"

msgid "No procedure in progress"
msgstr "Ямар ч процедур хийгдээгүй байна"

msgid "Procedure in progress"
msgstr "Процедур хийгдэж байна"

msgid "Number of lots in the condominium"
msgstr "Байранд байгаа бүх талбай"

msgid "Network authorized"
msgstr "Сүлжээгээр баталгаажсан"

msgid "Renew the lease"
msgstr "Түрээсээ сунгах"

msgid "Remove at"
msgstr "Устгах огноо"

msgid "External action"
msgstr "Бусад үйлдэл"

msgid ""
"The migration of your prospect into a request will allow you to make "
"matching and proposals with a better tracking."
msgstr ""
"Та хайлтаа хүсэлт болгон хувиргаснаар хэрэглэгчийн хайлт, илэрцэд илүү сайн "
"харагдах боломжтой."

msgid "Floors"
msgstr "давхарууд"

msgid "Job"
msgstr "Ажил"

msgid "Unsuscribe from this list"
msgstr "Энэ жагсаалтаас гарах"

msgid "Networks"
msgstr "Сүлжээнүүд"

msgid "Secured"
msgstr "Баталгаажуулсан"

msgid "Opacity"
msgstr "Нэвтрэлт"

msgid "Left"
msgstr "Зүүн"

msgid "Top"
msgstr "Дээшээ"

msgid "Relative to the last element"
msgstr "Өмнөх гэрээний дагуу"

msgid "Alignment"
msgstr "Зэрэгцүүлэлт"

msgid "Border size"
msgstr "Хүрээний хэмжээ"

msgid "Border color"
msgstr "Хүрээний өнгө"

msgid "Size of the internal margin"
msgstr "Дотор зай"

msgid "Font color"
msgstr "Фонтны өнгө"

msgid "Font size"
msgstr "Фонтны хэмжээ"

msgid "Background color"
msgstr "Суурь өнгө"

msgid "Custom image"
msgstr "Зураг оруулах"

msgid "%s unit"
msgstr "%s Газрууд"

msgid "Not suggested"
msgstr "Санал болгоогүй"

msgid "%s guest"
msgstr "%s Зочид"

msgid "%s bed"
msgstr "%s Орны тоо"

msgid "%s bathrooms"
msgstr "%s bанны өрөө"

msgid "Professionals"
msgstr "Байгууллага"

msgid "Toilet"
msgstr "Бие засах өрөө"

msgid "Show pagination"
msgstr "Хуудаслалыг харуулах"

msgid "Mandatory fields"
msgstr "Заавал шаардлагатай талбарууд"

msgid "Available soon"
msgstr "Удахгүй нээгдэнэ"

msgid "HD Photo"
msgstr "HD Photo"

msgid "Contract end at"
msgstr "Гэрээ дуусах огноо"

msgid "Incomplete"
msgstr "Бүрэн бус"

msgid "Location Map"
msgstr "Байршил зураг"

msgid "User Detail"
msgstr "Хэрэглэгчийн дэлгэрэнгүй"

msgid "File size"
msgstr "Файлын хэмжээ"

msgid "File title"
msgstr "Файлын гарчиг"

msgid "Region"
msgstr "Бүс нутаг"

msgid "Bath"
msgstr "Усан өрөө"

msgid "Private Negotiation"
msgstr "Хувийн хэлэлцээр"

msgid "Property specifications"
msgstr "Өмчийн тодорхойлолт"

msgid "Energy performance"
msgstr "Энергийн гүйцэтгэл"

msgid "Media Details"
msgstr "Медианы дэлгэрэнгүй"

msgid "View Video"
msgstr "Бичлэг үзэх"

msgid "Start Date"
msgstr "Эхлэх огноо"

msgid "End Date"
msgstr "Дуусах огноо"

msgid "Welcome"
msgstr "Тавтай морилно уу"

msgid "See What’s happening with Apimo Plugin."
msgstr "Apimo плагинтай юу болоод байгааг харцгаая."

msgid "PROVIDERS"
msgstr "ҮЙЛЧИЛГЭЭ ҮЗҮҮЛЭГЧИД"

msgid "AGENCIES"
msgstr "АГЕНТЛАГУУД"

msgid "PROPERTIES"
msgstr "ХӨРӨНГӨ ОРУУЛАЛТУУД"

msgid "BOOKMARK"
msgstr "ТЭМДЭГЛЭЛ"

msgid "Remove all"
msgstr "Бүгдийг устгах"

msgid "Apply filter"
msgstr "Шүүлтүүрийг хэрэглэх"

msgid "Select Subtype"
msgstr "Дэд төрлийг сонгоно уу"

msgid "Enchère"
msgstr "Дуудлага худалдаа"

msgid "Location"
msgstr "Түрээс"

msgid "Location saisonnière"
msgstr "Улирлын түрээс"

msgid "From"
msgstr ""

msgid "To"
msgstr ""

msgid "Dates"
msgstr ""

msgid "Select country"
msgstr ""

msgid "Select region"
msgstr ""

msgid "Select district"
msgstr ""

msgid "Select city"
msgstr ""

msgid "Good"
msgstr "Сайн байна"

msgid "Bad"
msgstr "Муу"

msgid "hello"
msgstr "сайн уу"

msgid "Available Integrations"
msgstr "Боломжтой интеграцууд"

msgid "reCAPTCHA Detected"
msgstr "reCAPTCHA илэрсэн"

msgid "reCAPTCHA Not Detected"
msgstr "reCAPTCHA илрээгүй байна"

msgid "Google reCAPTCHA Integration"
msgstr "Google recaptcha интеграци"

msgid ""
"Protect your forms from spam and abuse with Google reCAPTCHA integration."
msgstr ""
"Өөрийнхөө маягтыг спамаас хамгаалж, Google recaptcha интеграцийг дагаж "
"мөрдөөрэй."

msgid "Activate Integration"
msgstr "Интеграцийг идэвхжүүлэх"

msgid "Deactivate Integration"
msgstr "Интеграцийг идэвхгүй болгох"

msgid "reCAPTCHA Configuration"
msgstr "reCAPTCHA тохиргоо"

msgid "Please configure your reCAPTCHA keys below to complete the setup."
msgstr ""
"Тохируулгыг дуусгахын тулд доорх reCAPTCHA товчлуураа доор тохируулна уу."

msgid "To complete the reCAPTCHA setup:"
msgstr "ReCAPTCHA SETUP-ийг дуусгахын тулд:"

msgid "Go to the"
msgstr "Руу явах"

msgid "Google reCAPTCHA Admin Console"
msgstr "Google recaptcha админ консол"

msgid "Register your site and get your Site Key and Secret Key"
msgstr "Сайтаа бүртгүүлээд сайтаа түлхүүр, нууц түлхүүрээ аваарай"

msgid "Enter the keys below to activate reCAPTCHA"
msgstr "Recaptcha-г идэвхжүүлэхийн тулд доорх товчлууруудыг оруулна уу"

msgid "reCAPTCHA is configured properly."
msgstr "reCAPTCHA зөв тохируулагдсан байна."

msgid "Site Key"
msgstr "Сүлжээний түлхүүр"

msgid "Secret Key"
msgstr "Нууцыг нууц түлхүүр"

msgid "Save Configuration"
msgstr "Тохиргоог хадгалах"

msgid "Contact Form"
msgstr "Холбоо барих маягт"

msgid "Invalid format"
msgstr "Хүчингүй дүнгүй"

msgid "This field is required"
msgstr "Энэ талбар шаардлагатай байна"

msgid "Invalid email format"
msgstr "И-мэйл формат буруу байна"

msgid "Send"
msgstr "Явуулах"

msgid "Please use reCAPTCHA version 3"
msgstr "ReCAPTCHA хувилбарыг ашиглана уу"
