#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: lo_LA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"

msgid "Reminder"
msgstr "ເຕືອນ"

msgid "Suggestion"
msgstr "ແນະນຳ"

msgid "Report"
msgstr "ລາຍງານ"

msgid "Other"
msgstr "ອື່ນໆ"

#, fuzzy
msgid "Valuation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ປະເມີນລາຄາ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ການປະເມີນ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ການປະເມີນ"

#, fuzzy
msgid "Advertising"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ລົງໂຄສະນາ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ການໂຄສະນາ"

msgid "Canvassing"
msgstr "ການກວດສອບ"

msgid "Message"
msgstr "ຂໍ້ຄວາມ"

msgid "After-sales"
msgstr "ຫຼັງການຂາຍ"

msgid "Visit"
msgstr "ທ່ອງທ່ຽວ"

msgid "Appointment"
msgstr "ເວລານັດໝາຍ"

#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ເບີໂທ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ໂທລະສັບ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ໂທ"

msgid "e-mail"
msgstr "ອີເມວ"

msgid "Fax"
msgstr "ແຟັກ"

msgid "Mail"
msgstr "ເມວ"

msgid "SMS"
msgstr "ຂໍ້ຄວາມ"

msgid "Project"
msgstr "ໂຄງການ"

msgid "Under construction"
msgstr "ກໍາລັງກໍ່ສ້າງ"

msgid "Delivered"
msgstr "ຖືກໂອນກໍາມະສິດ"

msgid "Ended"
msgstr "ສໍາເລັດແລ້ວ"

msgid "Canceled"
msgstr "ຖືກຍົກເລີກ"

msgid "Sir"
msgstr "ທ່ານ"

msgid "Mrs."
msgstr "ທ່ານນາງ"

msgid "Ms."
msgstr "ນາງສາວ"

msgid "Mr. & Mrs."
msgstr "ທ່ານຊາຍ & ທ່ານຍິງ"

msgid "Sheik"
msgstr "ຊີກ"

msgid "Duke"
msgstr "ເຈົ້າຄອງເມືອງ"

msgid "Duchess"
msgstr "ເມຍຂອງທ່ານດີວຄ"

msgid "Lord"
msgstr "ພະເຈົ້າ"

msgid "Professor"
msgstr "ສາສະດາຈານ"

msgid "Regulations"
msgstr "ຂໍ້ກຳນົດ"

msgid "AML/KYC Vendor"
msgstr "AML/KYC Vendor"

msgid "AML/KYC Buyer"
msgstr "AML/KYC Buyer"

msgid "Concierge"
msgstr "ຄົນເຝົ້າປະຕູ"

msgid "Contact"
msgstr "ຕິດຕໍ່ເຮົາ"

msgid "Search"
msgstr "ຂໍ້້ມູນເພີ່ມເຕີມ"

msgid "Owner"
msgstr "ຂາຍ"

msgid "e-mail alert"
msgstr "ແຈ້ງເຕືອນທາງອີເມວ"

msgid "Send to a friend"
msgstr "ແບ່ງປັນກັບເພື່ອນ"

msgid "Newsletter"
msgstr "ຈົດໝາຍຂ່າວ"

#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ເລືອກ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ການຄັດເລືອກ"

#, fuzzy
msgid "New"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ໃຫມ່\n"
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ໃໝ່\n"
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ໃໝ່"

msgid "Opened"
msgstr "ໄດ້ເປີດແລ້ວ"

msgid "Processing"
msgstr "ກໍາລັງດໍາເນີນການ"

#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ປິດແລ້ວ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ປິດແລ້ວ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ປີດ"

msgid "Bakery"
msgstr "ຮ້ານເຂົ້າໜົມປັງ"

msgid "Restaurant"
msgstr "ຮ້ານອາຫານ"

msgid "Press"
msgstr "ກົດປຸ່ມ"

msgid "Florist"
msgstr "ຮ້ານຂາຍດອກໄມ້"

msgid "Tobacconist"
msgstr "ຂາຍຢາສູບ"

msgid "Clothes"
msgstr "ເສື້ອຜ້າ"

msgid "Drugstore"
msgstr "ຮ້ານຂາຍຢາ"

msgid "Shopping centre"
msgstr "ສູນການຄ້າ"

msgid "Travel agency"
msgstr "ບໍລິສັດທ່ອງທ່ຽວ"

msgid "Real estate agent"
msgstr "ນາຍໜ້າອະສັງຫາ"

msgid "Garage"
msgstr "ບ່ອນໄວ້ລົດ"

msgid "Insurer"
msgstr "ຜູ້ຮັບປະກັນໄພ"

msgid "Optician"
msgstr "ຊ່າງເຮັດແວ່ນຕາ"

msgid "Perfumery"
msgstr "ຮ້ານຂາຍນ້ຳຫອມ"

msgid "Hotel"
msgstr "ໂຮງແຮມ"

msgid "Antique dealer"
msgstr "ຕົວແທນຈຳໜ່າຍເຄື່ອງບູຮານ"

msgid "Laundry"
msgstr "ຮ້ານຊັກລີດ"

msgid "Pressing"
msgstr "ດ່ວນ"

msgid "Jeweller"
msgstr "ເຄື່ອງປະດັບເພັດ"

msgid "Grocery"
msgstr "ຮ້ານຂາຍເຄື່ອງ"

msgid "Butcher"
msgstr "ຮ້ານຂາຍຊີ້ນ"

msgid "Caterer"
msgstr "ຄົນຂາຍອາຫານ"

msgid "Brewery"
msgstr "ຮ້ານຂາຍແບຍ"

msgid "Snack"
msgstr "ຮ້ານຂາຍເຂົ້າໜົມ"

msgid "Confectioner"
msgstr "ຮ້ານຂາຍເຂົ້າໜົມອົມ"

msgid "Pork butcher"
msgstr "ຮ້ານຂາຍຊີ້ນໝູ"

msgid "Cheesemonger"
msgstr "ຮ້ານຂາຍເນີຍ"

msgid "Fruit and vegetables"
msgstr "ຮ້ານຂາຍໝາກໄມ້ ແລະ ຜັກ"

msgid "Video game"
msgstr "ຮ້ານຂາຍເກມ"

msgid "Computer"
msgstr "ຄອມພິວເຕີ"

msgid "Hairdresser"
msgstr "ຊ່າງເຮັດຜົມ"

msgid "Cosmetician"
msgstr "ຄົນເຮັດເຄື່ອງສຳອາງ"

msgid "Household electrical"
msgstr "ເຄື່ອງໃຊ້ໄຟຟ້າ"

msgid "Shoes"
msgstr "ເກີບ"

msgid "Haberdasher"
msgstr "ຄົນຂາຍເຄື່ອງແຕ່ງໂຕຜູ້ຊາຍ"

msgid "Groomer"
msgstr "ຊ່າງຕັດຂົນ"

msgid "Beach"
msgstr "ຊາຍຫາດ"

msgid "Bookshop"
msgstr "ຮ້ານຂາຍໜັງສື"

msgid "Offices"
msgstr "ຫ້ອງການ"

msgid "Gas station"
msgstr "ປ້ຳນຳມັນ"

msgid "Pet store"
msgstr "ຮ້ານຂາຍສັດລ້ຽງ"

msgid "Office supplies"
msgstr "ເຄື່ອງໃຊ້ຫ້ອງການ"

msgid "Furniture"
msgstr "ເຄື່ອງເຮືອນ"

#, fuzzy
msgid "Decoration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ການຕົບແຕ່ງ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ຕົບແຕ່ງ"

msgid "Agriculture"
msgstr "ກະສິກຳ"

msgid "Photo"
msgstr "ຮູບພາບ"

msgid "Locksmith"
msgstr "ຊ່າງຊ່ຽນກຸນແຈ"

msgid "Hardware shop"
msgstr "ຮ້ານຂາຍວັດສະດຸກໍ່ສ້າງ"

msgid "Fishmongers"
msgstr "ຄົນຂາຍປາ"

msgid "Sport supplies"
msgstr "ອຸປະກອນກິລາ"

msgid "Bedroom"
msgstr "ຫ້ອງນອນ"

msgid "Living-room"
msgstr "ຫ້ອງນັ່ງຫຼິ້ນ"

msgid "Kitchen"
msgstr "ຫ້ອງຄົວ"

#, fuzzy
msgid "Parking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ບ່ອນຈອດລົດ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ບ່ອນ​ຈອດ​ລົດ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ບ່ອນ​ຈອດ​ລົດ"

msgid "Cellar"
msgstr "ຫ້ອງໃຕ້ດິນ"

msgid "Bathroom / Lavatory"
msgstr "ຫ້ອງນ້ຳ"

msgid "Laundry room"
msgstr "ຫ້ອງຊັກລີດ"

msgid "Study"
msgstr "ສຶກສາ"

msgid "Hallway"
msgstr "ຫ້ອງໂຖງ"

msgid "Corridor"
msgstr "ທາງຍ່າງ"

msgid "Entrance"
msgstr "ທາງເຂົ້າ"

msgid "Balcony"
msgstr "ລະບຽງ"

msgid "Living room/dining area"
msgstr "ຫ້ອງນັ່ງຫຼິ້ນ/ບ່ອນກິນເຂົ້າ"

msgid "Play room"
msgstr "ຫ້ອງຫຼິ້ນເດັກນ້ອຍ"

msgid "Dining room"
msgstr "ຫ້ອງຮັບປະທານອາຫານ"

msgid "Pool house"
msgstr "ສະລອຍນ້ຳ"

msgid "Cupboard"
msgstr "ຕູ້ຖ້ວຍຊາມ"

msgid "Not used"
msgstr "ບໍ່ໃຊ້ງານ"

msgid "Attic"
msgstr "ຫ້ອງເທິງເພດານ"

msgid "Maintenance room"
msgstr "ຫ້ອງບຳລຸງຮັກສາ"

msgid "Workshop"
msgstr "ຫ້ອງເຮັດວຽກ"

msgid "Studio"
msgstr "ສະຕູດິໂອ"

msgid "Loft"
msgstr "ຫ້ອງເພດານ"

msgid "Library"
msgstr "ຫ້ອງສະໝຸດ"

msgid "Closet"
msgstr "ຕູ້ໃສ່ເຄື່ອງ"

msgid "Courtyard"
msgstr "ເດີ່ນບ້ານ"

msgid "Linen room"
msgstr "ຫ້ອງຜ້າປູບ່ອນ"

#, fuzzy
msgid "Basement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ຊັ້ນໃຕ້ດິນ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ຫ້ອງໃຕ້ດີນ"

msgid "Shower room / Lavatory"
msgstr "ຫ້ອງອາບນ້ຳ"

msgid "Exercise room"
msgstr "ຫ້ອງອອກກຳລັງກາຍ"

msgid "Double reception room"
msgstr "ຫ້ອງຮັບແຂກ"

msgid "Stockroom"
msgstr "ຫ້ອງເກັບເຄື່ອງ"

msgid "Garden"
msgstr "ສວນ"

msgid "Park"
msgstr "ສວນສາທາລະນະ"

msgid "Land"
msgstr "ທີ່ດິນ"

msgid "Principal bedroom"
msgstr "ຫ້ອງນອນຂະໜາດໃຫຍ່"

msgid "Suite"
msgstr "ຫ້ອງສະຫວີດ"

msgid "Shed"
msgstr "ລົດບ້ານ"

msgid "Apartment"
msgstr "ອາພາດເມັນ"

msgid "Cabin"
msgstr "ຕູບ"

msgid "Barn"
msgstr "ເລົ້າເຂົ້າ"

msgid "Bike storage room"
msgstr "ບ່ອນໄວ້ລົດຈັກ"

msgid "Ski storage room"
msgstr "ບ່ອນໄວ້ສະກີ"

msgid "Garbage room"
msgstr "ບ່ອນໄວ້ລົດ"

msgid "Indoor swimming pool"
msgstr "ສະລອຍນ້ຳໃນຮົ່ມ"

msgid "Prayer room"
msgstr "ຫ້ອງສວດມົນ"

#, fuzzy
msgid "Sauna"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ຮົມຢາ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ຫ້ອງອົບອາຍນໍ້າ"

msgid "Watchtower"
msgstr "ຫໍຄອຍ"

msgid "Room"
msgstr "ຫ້ອງ"

msgid "Meeting room"
msgstr "ຫ້ອງປະຊຸມ"

msgid "Maid's room"
msgstr "ຫ້ອງພັກແມ່ບ້ານ"

msgid "Maid's studio"
msgstr "ຫ້ອງເກັບອຸປະກອນທຳຄວາມສະອາດ"

msgid "Triple reception room"
msgstr "ຫ້ອງນອນລວມ"

msgid "Indoor parking"
msgstr "ບ່ອນຈອດລົດໃນຮົ່ມ"

msgid "Outdoor parking"
msgstr "ບ່ອນຈອດລົດກາງແຈ້ງ"

msgid "Shop"
msgstr "ຮ້ານຄ້າ"

msgid "Cafeteria"
msgstr "ໂຮງອາຫານ"

#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ສ່ວນ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ຫຼວງຫຼາຍ"

msgid "Warehouse"
msgstr "ໂກດັງສິນຄ້າ"

msgid "Accommodation"
msgstr "ສິ່ງອຳນວຍຄວາມສະດວກ"

msgid "Arcade"
msgstr "ອາເຂດ"

msgid "House"
msgstr "ບ້ານ"

msgid "Stair"
msgstr "ຂັ້ນໃດ"

msgid "Box"
msgstr "ກ່ອງ"

msgid "Single"
msgstr "ດ່ຽວ"

msgid "Twin"
msgstr "ແຝດ"

msgid "Twin by garage"
msgstr "ອູ່ລົດແຝດ"

msgid "Village house"
msgstr "ບ້ານຈັດສັນ"

msgid "Twin by angle"
msgstr "ມູມແຝດ"

msgid "Ranged"
msgstr "ຢູ່ໃນຊ່ວງ"

msgid "Standard"
msgstr "ມາດຕະຖານ"

msgid "Co-exclusive"
msgstr "ຮ່ວມມືກັນ"

msgid "Exclusive"
msgstr "ສະເພາະຕົວ"

msgid "Delegation"
msgstr "ກຸ່ມຕົວແທນ"

msgid "Exclusive agent"
msgstr "ນາຍໜ້າສະເພາະ"

msgid "Colleague"
msgstr "ເພື່ອນຮ່ວມງານ"

msgid "Free"
msgstr "ຟຣີ"

msgid "Rented"
msgstr "ເຊົ່າ"

msgid "Occupied"
msgstr "ເຂົ້າພັກ"

msgid "Building"
msgstr "ອາຄານ"

#, fuzzy
msgid "Residence"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ບ່ອນຢູ່\n"
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ທີ່ຢູ່ອາໄສ"

msgid "Housing scheme"
msgstr "ບ້ານຈັດສັນ"

msgid "Hamlet"
msgstr "ຕູບນ້ອຍ"

msgid "Domain"
msgstr "ກຳມະສິດ"

msgid "Property"
msgstr "ອະສັງຫາ"

msgid "Street"
msgstr "ຖະໜົນ"

msgid "Sale"
msgstr "ຂາຍ"

msgid "Rental"
msgstr "ເຊົ່າ"

msgid "Seasonal rental"
msgstr "ເຊົ່າຕາມລະດູການ"

msgid "Development"
msgstr "ພັດທະນາ"

#, fuzzy
msgid "Life annuity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ເບ້ຍບຳນານ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ປະກັນຊີວິດ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ເງິນປະກັນຊີວິດ"

msgid "Auction"
msgstr "ຂາຍປະມູນ"

msgid "Unit sale"
msgstr "ຫົວໜ່ວຍການຂາຍ"

msgid "Bulk sale"
msgstr "ການຂາຍເປັນກຸ່ມ"

msgid "Unfurnished"
msgstr "ບໍ່ໄດ້ຕົບແຕ່ງ"

msgid "Furnished"
msgstr "ຕົບແຕ່ງແລ້ວ"

msgid "Roommate"
msgstr "ເພື່ອນຮ່ວມຫ້ອງ"

msgid "Student"
msgstr "ນັກສຶກສາ"

msgid "Holidays"
msgstr "ມື້ພັກ"

#, fuzzy
msgid "Event"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ເຫດການ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ງານ"

msgid "New construction"
msgstr "ການກໍ່ສ້າງໃຫມ່"

msgid "Life annuity occupied"
msgstr "ເງິນປະກັນຊີວິດ"

msgid "Bare Ownership"
msgstr "ບໍ່ມີກຳມະສິດ"

msgid "Forward sale"
msgstr "ການຂາຍຕໍ່"

msgid "Life annuity semi-occupied"
msgstr "ເງິນປະກັນຊີວິດເຄິ່ງໜຶ່ງ"

msgid "Forward sale available"
msgstr "ສາມາດຂາຍຕໍ່ໄດ້"

msgid "Forward sale semi-occupied"
msgstr "ມີການຂາຍຕໍ່ເຄີ່ງໜຶ່ງ"

msgid "Forward sale occupied"
msgstr "ມີການຂາຍຕໍ່"

msgid "Life annuity without income"
msgstr "ເງິນປະກັນຊີວິດທີ່ບໍ່ມີລາຍໄດ້"

msgid "Requires updating"
msgstr "ລາຍການຕ້ອງອັບເດດ"

msgid "Good condition"
msgstr "ສະພາບດີ"

msgid "Requires renovation"
msgstr "ໃຫ້ຊ້ອມແຊມໃຫມ່"

msgid "Excellent condition"
msgstr "ສະພາບດີຫຼາຍ"

msgid "Ground floor"
msgstr "ຊັ້ນ​ໃຕ້​ດິນ"

msgid "Top floor"
msgstr "ຊັ້ນເທີງ"

msgid "1st"
msgstr "ຊັ້ນທີ່ 1"

msgid "2nd"
msgstr "ຊັ້ນທີ່ 2"

msgid "3rd"
msgstr "ຊັ້ນທີ່ 3"

msgid "4th"
msgstr "ຊັ້ນທີ່ 4"

msgid "5th"
msgstr "ຊັ້ນທີ່ 5"

msgid "6th"
msgstr "ຊັ້ນທີ່ 6"

msgid "7th"
msgstr "ຊັ້ນທີ່ 7"

msgid "8th"
msgstr "ຊັ້ນທີ່ 8"

msgid "9th"
msgstr "ຊັ້ນທີ່ 9"

msgid "10th"
msgstr "ຊັ້ນທີ່ 10"

msgid "11th"
msgstr "ຊັ້ນທີ່ 11"

msgid "12th"
msgstr "ຊັ້ນທີ່ 12"

msgid "13th"
msgstr "ຊັ້ນທີ່ 13"

msgid "14th"
msgstr "ຊັ້ນທີ່ 14"

msgid "15th"
msgstr "ຊັ້ນທີ່ 15"

msgid "16th"
msgstr "ຊັ້ນທີ່ 16"

msgid "17th"
msgstr "ຊັ້ນທີ່ 17"

msgid "18th"
msgstr "ຊັ້ນທີ່ 18"

msgid "19th"
msgstr "ຊັ້ນທີ່ 19"

msgid "20th"
msgstr "ຊັ້ນທີ່ 20"

msgid "Garden level"
msgstr "ຊັ້ນສວນ"

msgid "Split-level"
msgstr "ຊັ້ນແຍກ"

msgid "Single-storey"
msgstr "ຊັ້ນດ່ຽວ"

msgid "21st"
msgstr "ຊັ້ນທີ 21"

msgid "22nd"
msgstr "ຊັ້ນທີ 22"

msgid "23rd"
msgstr "ຊັ້ນທີ 23"

msgid "24th"
msgstr "ຊັ້ນທີ 24"

msgid "25th"
msgstr "ຊັ້ນທີ 25"

msgid "26th"
msgstr "ຊັ້ນທີ 26"

msgid "27th"
msgstr "ຊັ້ນທີ 27"

msgid "28th"
msgstr "ຊັ້ນທີ 28"

msgid "29th"
msgstr "ຊັ້ນທີ 29"

msgid "30th"
msgstr "ຊັ້ນທີ 30"

msgid "31st"
msgstr "ຊັ້ນທີ 31"

msgid "32nd"
msgstr "ຊັ້ນທີ 32"

msgid "33rd"
msgstr "ຊັ້ນທີ 33"

msgid "34th"
msgstr "ຊັ້ນທີ 34"

msgid "35th"
msgstr "ຊັ້ນທີ 35"

msgid "36th"
msgstr "ຊັ້ນທີ 36"

msgid "37th"
msgstr "ຊັ້ນທີ 37"

msgid "38th"
msgstr "ຊັ້ນທີ 38"

msgid "39th"
msgstr "ຊັ້ນທີ 39"

msgid "40th"
msgstr "ຊັ້ນທີ 40"

msgid "41st"
msgstr "ຊັ້ນທີ 41"

msgid "42nd"
msgstr "ຊັ້ນທີ 42"

msgid "43rd"
msgstr "ຊັ້ນທີ 43"

msgid "44th"
msgstr "ຊັ້ນທີ 44"

msgid "45th"
msgstr "ຊັ້ນທີ 45"

msgid "46th"
msgstr "ຊັ້ນທີ 46"

msgid "47th"
msgstr "ຊັ້ນທີ 47"

msgid "48th"
msgstr "ຊັ້ນທີ 48"

msgid "49th"
msgstr "ຊັ້ນທີ 49"

msgid "50th"
msgstr "ຊັ້ນທີ 50"

msgid "51st"
msgstr "ຊັ້ນທີ 51"

msgid "52nd"
msgstr "ຊັ້ນທີ 52"

msgid "53rd"
msgstr "ຊັ້ນທີ 53"

msgid "54th"
msgstr "ຊັ້ນທີ 54"

msgid "55th"
msgstr "ຊັ້ນທີ 55"

msgid "56th"
msgstr "ຊັ້ນທີ 56"

msgid "57th"
msgstr "ຊັ້ນທີ 57"

msgid "58th"
msgstr "ຊັ້ນທີ 58"

msgid "59th"
msgstr "ຊັ້ນທີ 59"

msgid "60th"
msgstr "ຊັ້ນທີ 60"

msgid "Wooden floor"
msgstr "ພື້ນໄມ້"

msgid "Tile"
msgstr "ກາໂລ່"

msgid "Carpet"
msgstr "ພົມ"

msgid "Concrete"
msgstr "ຊີເມນ"

msgid "Natural fiber"
msgstr "ເສັ້ນໄຍທໍາມະຊາດ"

msgid "Coco"
msgstr "ໂຄໂຄ້"

msgid "Travertine"
msgstr "Travertine"

msgid "Marble"
msgstr "ຫີນອ່ອນ"

msgid "Granite"
msgstr "ຫີນແກຣນນິດ"

msgid "Terracotta tile"
msgstr "ກາໂລ່ Terracotta"

msgid "Teak"
msgstr "ໄມ້ສັກ"

msgid "Mosaïc"
msgstr "ລວດລາຍ Mosaïc"

msgid "Clay"
msgstr "ດີນ"

msgid "Stone"
msgstr "ຫີນ"

msgid "Laminate"
msgstr "ວັດຖຸທີ່ເປັນຊັ້ນ"

msgid "Vinyl composition tile"
msgstr "ກາໂລ່ປະສົມ Vinyl"

msgid "Convector"
msgstr "ຄອນເວັກເຕີ້"

msgid "Underfloor"
msgstr "ໃຕ້ພື້ນ"

msgid "Radiator"
msgstr "ເຄື່ອງກະຈາຍຄວາມຮ້ອນ"

#, fuzzy
msgid "Stove"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ເຕົາຜິງ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ເຕົາໄຟຄົວກິນ"

msgid "Air-conditioning"
msgstr "ແອ"

msgid "Central"
msgstr "ຈຸດໃຈກາງ"

msgid "Without"
msgstr "ປາສະຈາກ"

msgid "Fireplace"
msgstr "ເຕົາໄຟຝີງ"

msgid "Individual"
msgstr "ສ່ວນບຸກຄົນ"

msgid "Common"
msgstr "ທົ່ວໄປ"

msgid "Mixed"
msgstr "ປະສົມປະສານ"

msgid "District heating"
msgstr "ເຂດຮ້ອນ"

#, fuzzy
msgid "Gas"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ແກສ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ແກ໊ສ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ແກ໊ສ"

msgid "Fuel oil"
msgstr "ນ້ຳມັນ"

msgid "Electric"
msgstr "ໄຟຟ້າ"

msgid "Wood"
msgstr "ໄມ້"

msgid "Solar"
msgstr "ໂຊລ້າ"

msgid "Charcoal"
msgstr "ຖ່ານຫີນ"

msgid "Heat pump"
msgstr "ປັ໊ມຄວາມຮ້ອນ"

msgid "Geothermal"
msgstr "ໃຕ້ດິນ"

msgid "Wood pellet"
msgstr "ໄມ້ນ້ອຍ"

#, fuzzy
msgid "Hot water"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ນ້ຳຮ້ອນ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ນ້ຳອຸ່ນ"

msgid "Hot water tank"
msgstr "ຖັງນ້າຮ້ອນ"

msgid "Boiler"
msgstr "ໝໍ້ນ້ຳ"

msgid "Collective"
msgstr "ຮ່ວມກັນ"

msgid "Flat"
msgstr "ພຽງ"

msgid "Dry-stone wall terraces"
msgstr "ລະບຽງຫີນແຫ້ງ"

msgid "Steep"
msgstr "ຊັນ"

msgid "Wooded"
msgstr "ເປັນປ່າ"

msgid "Meadow"
msgstr "ທົ່ງຫຍ້າ"

msgid "Term lease"
msgstr "ສັນຍາເຊົ່າໄລຍະຍາວ"

msgid "Long-Term"
msgstr "ໄລ​ຍະ​ຍາວ"

msgid "Long-Term - Single activity"
msgstr "ໄລຍະຍາວ - ກິດຈະກໍາດ່ຽວ"

msgid "Long-Term - All activities"
msgstr "ໄລຍະຍາວ - ກິດຈະກໍາທັງຫມົດ"

msgid "Seaside"
msgstr "ຊາຍຫາດ"

#, fuzzy
msgid "Village"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ໝູ່ບ້ານ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ບ້ານ"

msgid "Old town"
msgstr "ເມືອງເກົ່າ"

msgid "Precinct"
msgstr "ຂອບເຂດ"

#, fuzzy
msgid "Ski slope"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ຂີ່ສະກີ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ເນີນສະກີ"

msgid "Town center"
msgstr "ໃຈກາງເມືອງ"

msgid "Industrial estate"
msgstr "ນິຄົມອຸດສາຫະກຳ"

msgid "Shopping center"
msgstr "ສູນ​ການ​ຄ້າ"

msgid "Business park"
msgstr "ສວນທຸລະກິດ"

msgid "Airport area"
msgstr "ພື້ນທີ່ສະໜາມບິນ"

msgid "Science park"
msgstr "ສວນວິທະຍາສາດ"

msgid "Port area"
msgstr "ພື້ນທີ່ທ່າເຮືອ"

msgid "Suburb"
msgstr "ຊົນນະບົດ"

msgid "Hills"
msgstr "ເນີນ​ພູ"

msgid "Waterfront"
msgstr "ທ່ານ້ຳ"

msgid "East"
msgstr "ທິດຕາເວັນອອກ"

msgid "North"
msgstr "ທິດເໜືອ"

msgid "West"
msgstr "ທິດຕາເວັນຕົກ"

msgid "South"
msgstr "ທິດໃຕ້"

msgid "Day"
msgstr "ວັນ"

msgid "Week"
msgstr "ອາທິດ"

msgid "Fortnight"
msgstr "2 ອາທິດ/ 14 ມື້"

msgid "Month"
msgstr "ເດືອນ"

msgid "Quarterly"
msgstr "ໄຕມາດ"

msgid "Bimonthly"
msgstr "ສອງເດືອນຕໍ່ຄັ້ງ"

msgid "Half-yearly"
msgstr "ເຄິ່ງປີ"

msgid "Yearly"
msgstr "ປະຈໍາປີ"

msgid "Bus"
msgstr "ລົດເມ"

msgid "Bus hub"
msgstr "ສະ​ຖາ​ນີ​ລົດ​ເມ"

msgid "Metro"
msgstr "ລົດໄຟຟ້າໃຕ້ດິນ"

msgid "Shops"
msgstr "ຮ້ານຄ້າ"

msgid "Primary school"
msgstr "ໂຮງ​ຮຽນ​ປະ​ຖົມ"

msgid "Town centre"
msgstr "ເມືອງສູນກາງ"

msgid "Hospital/clinic"
msgstr "ໂຮງໝໍ/ຄຣີນິກ"

msgid "Doctor"
msgstr "ທ່ານໝໍ"

msgid "Tram"
msgstr "ລົດລາງ"

msgid "Train station"
msgstr "ສະະຖານີລົດໄຟ"

msgid "Taxi"
msgstr "ລົດ Taxi"

msgid "Public parking"
msgstr "ສະຖານທີ່ຈອດລົດສາທາລະນະ"

msgid "Supermarket"
msgstr "ຊຸປເປີມາເກັດທ໌"

msgid "Sea port"
msgstr "ທ່າເຮືອ"

msgid "Nursery"
msgstr "ຮັບດູແລຕະຫຼອດມື້"

msgid "Public pool"
msgstr "ສະນໍ້າສາທາລະນະ"

msgid "Tennis"
msgstr "ກິລາເທັນນິສ"

msgid "Golf"
msgstr "ກິລາກັອຟ"

msgid "Movies"
msgstr "ຮູບເງົາ"

msgid "Secondary school"
msgstr "ໂຮງຮຽນມັດທະຍົມ"

msgid "Sport center"
msgstr "ສູນກາງກິລາ"

msgid "Airport"
msgstr "ສະໜາມບິນ"

msgid "Sea"
msgstr "ທະເລ"

msgid "TGV station"
msgstr "ສະຖານີລົດໄຟຄວາມໄວສູງ"

msgid "Highway"
msgstr "ທາງດ່ວນ"

msgid "University"
msgstr "ມະຫາວິທະຍາໄລ"

msgid "Convention center"
msgstr "ສະຖານທີ່ຊຸມນຸມ"

#, fuzzy
msgid "Lake"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ທະເລຊາບ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ທະເລຊາບ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ທະເລສາບ"

msgid "On main road"
msgstr "ທາງໃຫຍ່"

msgid "Energy - Conventional consumption"
msgstr "ພະລັງງານ-ຊ່ອງທາງການບໍລິໂພກ"

msgid "Energy - Emissions estimate"
msgstr "ພະລັງງານ-ປະເມີນການປ່ອຍກາສ"

msgid "Asbestos"
msgstr "ແຮ່ທົນໄຟ"

msgid "Lead"
msgstr "ກົ່ວ"

msgid "Electricity"
msgstr "ໄຟຟ້າ"

msgid "Sanitation"
msgstr "ສຸຂາພິບານ"

msgid "Request for expert nomination"
msgstr "ຮ້ອງຂໍຜູ້ຊ່ຽວຊານແຕ່ງຕັ້ງ"

msgid "Energy consumption"
msgstr "ການບໍລິໂພກພະລັງງານ"

msgid "Housing tax"
msgstr "ພາສີທີ່ຢູ່ອາໄສ"

msgid "Co-Ownership property"
msgstr "ການເປັນເຈົ້າຂອງອະສັງຫາຮ່ວມກັນ"

msgid "Communal tax rate"
msgstr "ອັດຕາພາສີຊຸມຊົນ"

msgid "Current renovation fund"
msgstr "ທືນການປັບປຸງປັດຈຸບັນ"

msgid "Energy class"
msgstr "ຊັ້ນພະລັງງານ"

msgid "Thermal insulation class"
msgstr "ຊັ້ນປ້ອງກັນຄວາມຮ້ອນ"

msgid "Greenhouse Gas"
msgstr "ກາສເຮືອນກະຈົກ"

msgid "Rental value"
msgstr "ຄ່າເຊົ່າ"

msgid "Turnover"
msgstr "ລາຍໄດ້"

msgid "Net income"
msgstr "ລາຍໄດ້ສຸດທິ"

msgid "Gross operating profit"
msgstr "ກໍາໄລຈາກການດໍາເນີນງານເບື້ອງຕົ້ນ"

msgid "Personnel costs"
msgstr "ຄ່າໃຊ້ຈ່າຍບຸກຄະລາກອນ"

msgid "Cash flow"
msgstr "ກະແສເງິນສົດ"

msgid "Shareholders’equity"
msgstr "ສ່ວນໄດ້ເສຍຂອງຜູ້ຖືຫຸ້ນ"

msgid "Net debt"
msgstr "ໜີ້ສິນສຸດທິ"

msgid "Internet"
msgstr "ອິນເຕີເນັດ"

msgid "Disabled access"
msgstr "ບໍ່ສາມາດເຂົ້າເຖິງໄດ້"

msgid "Alarm system"
msgstr "ລະບົບເຕືອນໄພ"

msgid "Lift"
msgstr "ລິຟ"

msgid "Caretaker"
msgstr "ຜູ້ດູແລ"

msgid "Double glazing"
msgstr "ກະຈົກສອງຊັ້ນ"

msgid "Intercom"
msgstr "ໂທລະສັບພາຍໃນ"

msgid "TV distribution"
msgstr "ໂທລະພາບໃຊ້ສາຍ"

#, fuzzy
msgid "Swimming pool"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ສະລອຍນໍ້າ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ສະລອຍນ້ຳ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ສະລອຍນ້ຳ"

msgid "Security door"
msgstr "ປະຕູນິລະໄພ"

msgid "Tennis court"
msgstr "ເດີ່ນເທັນນິສ"

msgid "Barbecue"
msgstr "ບາບິຄິວ"

msgid "Electric gate"
msgstr "ປະຕູໄຟຟ້າ"

msgid "Crawl space"
msgstr "ຊັ້ນໃຕ້ດິນ"

msgid "Car port"
msgstr "ບ່ອນໄວ້ລົດ"

msgid "Caretaker house"
msgstr "ຄົນດູແລບ້ານ"

msgid "Sliding windows"
msgstr "ປ່ອງຍ້ຽມແບບເລື່ອນ"

msgid "Central vacuum system"
msgstr "ລະບົບຈຸດດູດຝຸ່ນ"

msgid "Electric shutters"
msgstr "ບານປະຕູໄຟຟ້າ"

msgid "Window shade"
msgstr "ມູລີ່ປ່ອງຍ້ຽມ"

msgid "Electric awnings"
msgstr "ກັງສາດໄຟຟ້າ"

msgid "Washing machine"
msgstr "ເຄື່ອງຊັກຜ້າ"

msgid "Jacuzzi"
msgstr "ອ່າງອາບນໍ້າ ຈາກຸຊຊິ່"

msgid "Whirlpool tub"
msgstr "ອ່າງອາບນໍ້າ"

msgid "Well"
msgstr "ນໍ້າສ້າງ"

msgid "Spring"
msgstr "ໄສ້ເສືອ"

msgid "Engine generator"
msgstr "ເຄື່ອງຈັກໄດນາໂມ"

msgid "Dishwasher"
msgstr "ເຄື່ອງລ້າງຈານ"

msgid "Hob"
msgstr "ຮ໋ອບ"

msgid "Safe"
msgstr "ປອດໄພ"

msgid "Helipad"
msgstr "ລານຈອດເຮລິຄັອບເຕີ້"

msgid "Videophone"
msgstr "ວິດີໂອໂຟນ"

msgid "Video security"
msgstr "ຄວາມປອດໄພຂອງວິດີໂອ"

msgid "Iron"
msgstr "ເຕົາລີດ"

msgid "Hair dryer"
msgstr "ໄດ໋ເປົ່າຜົມ"

msgid "Television"
msgstr "ໂທລະທັດ"

msgid "DVD Player"
msgstr "ເຄື່ອງຫລີ້ນ ດີວີດີ"

msgid "CD Player"
msgstr "ເຄື່ອງຫລີ້ນ ຊີດີ"

msgid "Outdoor lighting"
msgstr "ດອກໄຟນອກບ້ານ"

msgid "Spa"
msgstr "ສະປາ"

msgid "Home automation"
msgstr "ລະບົບອັດຕະໂນມັດພາຍໃນບ້ານ"

msgid "Linens"
msgstr "ຜ້າປູບ່ອນນອນ"

msgid "Tableware"
msgstr "ໂຕະອາຫານ"

msgid "Clothes dryer"
msgstr "ຮາວຕາກເຄື່ອງ"

msgid "Refrigerator"
msgstr "ຕູ້ເຢັນ"

msgid "Oven"
msgstr "ເຕົາອົບ"

msgid "Reception 24/7"
msgstr "ພະນັກງານຕ້ອນຮັບຕະຫລອດ 24 ຊົ່ວໂມງ"

msgid "Coffeemaker"
msgstr "ເຄື່ອງເຮັດກາເຟ"

msgid "Microwave oven"
msgstr "ເຕົາອົບໄມໂຄຣເວບ"

msgid "Shabbat elevator"
msgstr "ລິຟ ແຊັບບັທ"

msgid "Sukkah"
msgstr "ຕູບ"

msgid "Synagogue"
msgstr "ໂບສ"

msgid "Common laundry"
msgstr "ຊັກລີດທົ່ວໄປ"

msgid "Pets allowed"
msgstr "ອະນຸຍາດໃຫ້ລ້ຽງສັດໄດ້"

msgid "Metal shutters"
msgstr "ບານປະຕູປ່ອງຍ້ຽມໂລຫະ"

msgid "Wiring closet"
msgstr "ຕູ້ລະບົບວົງຈອນໄຟຟ້າ"

msgid "Computer network"
msgstr "ເຄື່ອຂ່າຍຄອມພິວເຕີ"

msgid "Fire hose cabinets"
msgstr "ຕູ້ວາງທໍ່ດັບເພີງ"

msgid "Fire sprinkler system"
msgstr "ລະບົບດັບເພີງ"

msgid "Wharf"
msgstr "ທ່າເຮືອ"

msgid "Connected thermostat"
msgstr "ສາຍຄວບຄຸມຄວາມຮ້ອນໃຫ້ຄົງທີ່"

msgid "Bowling game"
msgstr "ສະໜາມໂບລິ້ງ"

msgid "Water softener"
msgstr "ເຄື່ອງກັ່ນນໍ້າ"

msgid "Triple glazing"
msgstr "ແວ່ນສາມຊັ້ນ"

msgid "Well drilling"
msgstr "ເຄື່ອງເຈາະນໍ້າສ້າງ"

msgid "Optical fiber"
msgstr "ເສັ້ນໃຍແກ້ວ"

msgid "Non-flooding"
msgstr "ນໍ້າບໍ່ຖ້ວມ"

msgid "Playground"
msgstr "ສະຫນາມເດັກຫຼິ້ນ"

msgid "Supplies"
msgstr "ອຸປະກອນ"

msgid "Outdoor spaces"
msgstr "ພື້ນທີ່ກາງແຈ້ງ"

msgid "Rental supplies"
msgstr "ອຸປະກອນໃຫ້ເຊົ່າ"

#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ຄວາມປອດໄພ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ການຮັກສາຄວາມປອດໄພ"

msgid "Professional supplies"
msgstr "ອຸປະກອນສໍາລັບມືອາຊີບ"

msgid "High standard"
msgstr "ມາດຕະຖານສູງ"

msgid "Luxury"
msgstr "ຫຼູຫຼາ"

msgid "High luxury"
msgstr "ຫຼູຫຼາສູງ"

msgid "Housing estate"
msgstr "ບ້ານຈັດສັນ"

msgid "Regular"
msgstr "ທຳມະດາ"

#, fuzzy
msgid "In progress"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ກໍາລັງດໍາເນີນ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ກໍາລັງດໍາເນີນການ"

msgid "Standby"
msgstr "ສໍາຮອງ"

msgid "Deleted"
msgstr "ລົບແລ້ວ"

msgid "Waiting for agreement"
msgstr "ກໍາລັງລໍຖ້າການຕອບຮັບ"

msgid "Agreement ended"
msgstr "ຂໍ້ຕົກລົງສີ້ນສຸດ"

#, fuzzy
msgid "Offer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ຜູ້ສະເໜີ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ຂໍສະເຫນີ"

msgid "Processing sale"
msgstr "ກໍາລັງຂາຍ"

msgid "Waiting for contract"
msgstr "ລໍຖ້າການຕິດຕໍ່"

msgid "Pending approval"
msgstr "ຢູ່ໃນລະຫວ່າງການພິສູດ"

msgid "Sell/Rent by agent"
msgstr "ຂາຍ/ເຊົ່າ ໂດຍຕົວແທນ"

msgid "Sell/Rent by owner"
msgstr "ຂາຍ/ເຊົ່າ ໂດຍ ເຈົ້າຂອງ"

msgid "Sell/Rent by other agent"
msgstr "ຂາຍ/ເຊົ່າ ໂດຍຕົວແທນອື່ນໆ"

msgid "Removed by agent"
msgstr "ຖືກລົບໂດຍຕົວແທນ"

msgid "Removed by owner"
msgstr "ຖືກລົບໂດຍເຈົ້າຂອງ"

msgid "Sale/Rental cancelled"
msgstr "ການຂາຍ/ການເຊົ່າ ຖືກຍົກເລີກ"

msgid "Delete this property"
msgstr "ທໍາລາຍຊັບສີນໂຕນີ້"

msgid "Business"
msgstr "ທຸລະກິດ"

msgid "Garage/Parking"
msgstr "ບ່ອນໄວ້ລົດ/ບ່ອນຈອດລົດ"

msgid "Office"
msgstr "ຫ້ອງການ"

msgid "Boat"
msgstr "ເຮືອ"

msgid "Cellar / Box"
msgstr "ຫ້ອງໃຕ້ດິນຕໍ່ກ່ອງ"

msgid "Triplex"
msgstr "ສາມເທົ່າ"

msgid "Building land"
msgstr "ທີ່ດິນອາຄານ"

msgid "Not constructible land"
msgstr "ດິນທີ່ບໍ່ສາມາດກໍ່ສ້າງໄດ້"

msgid "Penthouse"
msgstr "ເພນເຮົ້າ"

msgid "Manor house"
msgstr "ຫໍປະສາດ"

msgid "Duplex"
msgstr "ແຝດ"

msgid "Farm"
msgstr "ການກະສິກຳ"

msgid "Villa"
msgstr "ວິນລ້າ"

msgid "Apartment villa"
msgstr "ອາພາດເມັນວິນລ້າ"

msgid "Ruin"
msgstr "ລົ້ມລະລາຍ"

msgid "Mill"
msgstr "ໂຮງສີ"

msgid "Farmhouse"
msgstr "ຖຽງນາ"

msgid "Townhouse"
msgstr "ທາວເຮົ້າ"

msgid "Mobile home"
msgstr "ໂທລະສັບບ້ານ"

msgid "Cottage"
msgstr "ຕູບ"

msgid "Hangar"
msgstr "ບ່ອນໄວ້ລົດ"

msgid "Chalet"
msgstr "ບ້ານຕາກອາກາດ"

msgid "Local"
msgstr "ທ້ອງຖິ່ນ"

msgid "Retail space"
msgstr "ສະຖານທີ່"

msgid "Business assets"
msgstr "ສິນຊັບທຸລະກິດ"

msgid "Right to the lease"
msgstr "ສິດທິໃນການເຊົ່າ"

msgid "Mansion"
msgstr "ຕຶກໃຫຍ່"

msgid "Management"
msgstr "ການຈັດການ"

msgid "Agricultural exploitation"
msgstr "ການຂຸດຄົ້ນກະສິກໍາ"

msgid "Woodshed"
msgstr "ໂຮງເກັບຟືນ"

msgid "Stud farm"
msgstr "ດິນປູກຝັງ"

msgid "Plot of land"
msgstr "ທີ່ດິນ"

msgid "Company"
msgstr "ບໍລິສັດ"

msgid "Vineyard property"
msgstr "ສວນອາງຸ່ນ"

msgid "Motor Yacht"
msgstr "ຈັກຂອງເຮືອຢັອດຈ໌"

msgid "Narrow boat"
msgstr "ເຮືອລ່ອງຄອງ"

msgid "Sailing Yacht"
msgstr "ລ່ອງເຮືອຢັອດຈ໌"

msgid "Catamaran"
msgstr "ເຮືອຄາຕາມາຣັນ"

msgid "Bed and breakfast"
msgstr "ທີ່ພັກພ້ອມອາຫານເຊົ້າ"

msgid "Retail shop"
msgstr "ຂາຍຍ່ອຍ"

msgid "Shophouse"
msgstr "ອາຄານພານິດ"

msgid "Borey"
msgstr "ໂບເລ່"

msgid "Condo"
msgstr "ຄອນໂດ"

msgid "Factory"
msgstr "ໂຮງງານ"

msgid "Serviced apartment"
msgstr "ອາພາດເມັນໃຫ້ເຊົ່າ"

msgid "Twin Villa"
msgstr "ວິນລ້າແຝດ"

msgid "Flat House"
msgstr "ຫ້ອງແຖວ"

msgid "Semi-detached house"
msgstr "ລິ້ງເຮົ້າ"

msgid "Bungalow"
msgstr "ບັງກະໂລ"

msgid "Beach house"
msgstr "ບ້ານແຄມທະເລ"

msgid "Mountains"
msgstr "ພູເຂົາ"

msgid "Greenery"
msgstr "ພຶກສາຊາດ"

msgid "Monument"
msgstr "ອະນຸສາວະລີ"

msgid "Forest"
msgstr "ປ່າໄມ້"

msgid "River"
msgstr "ແມ່ນ້ໍາ"

#, fuzzy
msgid "City"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ເມືອງ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ຕົວເມືອງ"

msgid "Countryside"
msgstr "ຊົນນະບົດ"

msgid "Sky"
msgstr "ຟ້າ"

msgid "Harbor"
msgstr "ທ່າເຮືອ"

msgid "Ski slopes"
msgstr "ລານສະກີ"

msgid "Obstructed"
msgstr "ກີດຂວາງ"

msgid "Slight"
msgstr "ແຄບ"

msgid "Unobstructed"
msgstr "ບໍ່ມີແນວກີດຂວາງ"

msgid "Panoramic"
msgstr "ພາໂນລາມິກ"

msgid "Septic tank"
msgstr "ຖັງບຳບັດນ້ຳເສຍ"

msgid "Main drainage"
msgstr "ການລະບາຍນ້ໍາຫຼັກ"

msgid "Treatment plant"
msgstr "ໂຮງງານບຳບັດ"

msgid "Estate agent"
msgstr "ນາຍໜ້າອະສັງຫາ"

msgid "Phoning"
msgstr "ການໂທລະສັບ"

msgid "Collaboration"
msgstr "ການຮ່ວມມື"

msgid "Provider"
msgstr "ຜູ້ຈັດຫາ"

msgid "Renown"
msgstr "ຊື່ສຽງ"

msgid "Network"
msgstr "ເຄືອຂ່າຍ"

msgid "Sign"
msgstr "ລົງລາຍເຊັນ"

msgid "Magazine"
msgstr "ວາລະສານ"

msgid "Old client"
msgstr "ກອງທຶນຮັບປະກັນ"

msgid "Appraisal"
msgstr "ການຕີລາຄາ"

msgid "Selection / Favorite"
msgstr "ຕົວເລືອກ/ສິ່ງທີ່ມັກ"

msgid "Main residence"
msgstr "ທີ່ພັກຫຼັກ"

msgid "Secondary residence"
msgstr "ທີຢູ່ທີ່ສອງ"

msgid "Student residence"
msgstr "ທີ່ພັກນັກສຶກສາ"

msgid "Tourism residence"
msgstr "ທີ່ພັກນັກທ່ອງທ່ຽວ"

msgid "Seniors residence"
msgstr "ທີ່ພັກຜູ້ສູງອາຍຸ"

msgid "Reduced fees"
msgstr "ຄ່າທໍານຽມຫຼຸດລົງ"

msgid "EHPAD (Retirement homes)"
msgstr "EHPAD (ບ້ານສຳລັບຜູ້ສູງອາຍຸ)"

msgid "Act 1291"
msgstr "ກົດໝາຍປີ 1291"

msgid "Act 887"
msgstr "ກົດໝາຍປີ 887"

msgid "Mixed-use"
msgstr "ໃຊ້ປົນກັນ"

msgid "Rental investment"
msgstr "ໃຫ້ເຊົ່າສໍາລັບລົງທຶນ"

msgid "Act 1235"
msgstr "ກົດໝາຍປີ 1235"

msgid "m²"
msgstr "m²"

msgid "sq ft"
msgstr "ft²"

msgid "sq yd"
msgstr "yd²"

msgid "ha"
msgstr "ha"

msgid "minute"
msgstr "ນາທີ"

msgid "metre"
msgstr "ແມັດ"

msgid "km"
msgstr "ກິໂລແມັດ"

msgid "Administrator"
msgstr "ຜູ້​ບໍ​ລິ​ຫານ"

msgid "Company manager"
msgstr "ຜູ້ຈັດການບໍລິສັດ"

msgid "Agency manager"
msgstr "ຜູ້ຈັດການຕົວແທນບໍລິສັດ"

msgid "Secretariat"
msgstr "ເລຂານຸການ"

msgid "Agent"
msgstr "ນາຍໜ້າ"

msgid "Intern"
msgstr "ພະນັກງານຝຶກງານ"

msgid "User"
msgstr "ຜູ້ໃຊ້"

msgid "Franchisor"
msgstr "ແຟນຊາຍ"

msgid "Translator"
msgstr "ນາຍແປພາສາ"

msgid "Plan"
msgstr "ແຜນການ"

msgid "Pictures"
msgstr "ຮູບພາບ"

msgid "Pet"
msgstr "ສັດລ້ຽງ"

msgid "Natural light"
msgstr "ແສງທໍາມະຊາດ"

msgid "Kitchen island"
msgstr "ເກາະຄົວ"

msgid "Kitchen bar"
msgstr "ຫ້ອງຄົວບາ"

msgid "High ceiling"
msgstr "ເພດານສູງ"

msgid "Skylight"
msgstr "ປ່ອງຍ້ຽມເທີງຫຼັງຄາ"

msgid "Exposed bricks"
msgstr "ດີນຂໍຊອດ"

msgid "Ceiling fan"
msgstr "ພັດລົມຕິດຝາ"

msgid "Chandelier"
msgstr "ໂຄມໄຟ"

msgid "Stainless steel"
msgstr "ເຫຼັກທີ່ບໍ່ເປັນໝ້ຽງ"

msgid "Price on request"
msgstr "ລາຄາຮຽກຮ້ອງ"

msgid "Currency"
msgstr "ສະກຸນເງີນ"

msgid "Costs"
msgstr "ລາຄາ"

msgid "Type"
msgstr "ປະເພດ"

msgid "Cities"
msgstr "ບັນດາເມືອງ"

msgid "room"
msgstr "ຫ້ອງ"

msgid "Rooms"
msgstr "ຈຳນວນຫ້ອງ"

msgid "Sent"
msgstr "ສົ່ງ"

msgid "Message sent"
msgstr "ສົ່ງຂໍ້ຄວາມ"

msgid "Lastname"
msgstr "ນາມສະກຸນ"

msgid "Name"
msgstr "ຊື່"

msgid "Ref"
msgstr "ອ້າງອີງ"

msgid "Ref."
msgstr "ແຫຼ່ງອ້າງອີງຈາກ"

msgid "%s bedrooms"
msgstr "%s ຫ້ອງນອນ"

msgid "%s rooms"
msgstr "%s ຫ້ອງ"

msgid "Folder"
msgstr "ໂຟນເດີ"

msgid "No matches found"
msgstr "ບໍ່ມີລາຍການທີ່ຄົ້ນຫາ"

msgid "Please enter one more character"
msgstr "ກະລຸນາປ້ອນຂໍ້ມູນໃສ່ອີກໜຶ່ງໂຕ"

msgid "Duplicate"
msgstr "ສໍາເນົາ"

msgid "Backup"
msgstr "ຕົວສໍາຮອງ"

msgid "Rates"
msgstr "ອັດຕາ"

msgid "Sender"
msgstr "ຜູ້ສົ່ງ"

msgid "Recipient"
msgstr "ຜູ້ຮັບ"

msgid "Title"
msgstr "ຫົວຂໍ້"

msgid "Attachment"
msgstr "ໄຟລ໌ແນບ"

msgid "Key"
msgstr "ຕົວສໍາຄັນ"

msgid "Documents"
msgstr "ເອກະສານ"

msgid "Back"
msgstr "ກັບ"

msgid "Help?"
msgstr "ຕ້ອງການຄວາມຊ່ວຍເຫຼືອບໍ່?"

msgid "Read more"
msgstr "ອ່ານເພີ່ມເຕີມ"

msgid "Area"
msgstr "ເນື້ອທີ່"

msgid "Areas"
msgstr "ພື້ນທີ່"

msgid "Length"
msgstr "ຄວາມຍາວ"

msgid "Height"
msgstr "ຄວາມສູງ"

msgid "Width"
msgstr "ຄວາມກວ້າງ"

msgid "Deposit"
msgstr "ຝາກ"

msgid "Agreement reference"
msgstr "ຂໍ້ຕົກອ້າງອີງ"

msgid "Agreement start at"
msgstr "ຂໍ້ຕົກລົງເລີ່ມທີ່"

msgid "Agreement end at"
msgstr "ຂໍ້ຕົກລົງສີ້ນສຸດໂດຍ"

msgid "Website"
msgstr "ເວັບໄຊ"

msgid "Proximity"
msgstr "ໃກ້ກັບ"

msgid "Proximities"
msgstr "ລະແວກທີ່ໃກ້"

msgid "Loading"
msgstr "ກໍາລັງໂລດ"

msgid "Log out"
msgstr "ອອກຈາກລະບົບ"

msgid "Availability"
msgstr "ຫວ່າງ"

msgid "Total area"
msgstr "ເນື້ອທີ່ທັງໝົດ"

msgid "Living area"
msgstr "ພື້ນທີ່ອາໄສ"

msgid "Password forgotten"
msgstr "ລືມລະຫັດຜ່ານ"

msgid "Password"
msgstr "ລະຫັດຜ່ານ"

msgid "Username"
msgstr "ຊື່ຜູ້ໃຊ້"

msgid "Welcome %s"
msgstr "ຍິນດີຕ້ອນຮັບ %s"

msgid "Searches"
msgstr "ຄົ້ນຫາ"

msgid "Added"
msgstr "ເພີ່ມ"

msgid "To show"
msgstr "ສະແດງ"

msgid "Listings"
msgstr "ລາຍການ"

msgid "Tools"
msgstr "ເຄື່ອງມື"

msgid "Market"
msgstr "ຕະຫຼາດ"

msgid "Agency"
msgstr "ຕົວແທນ"

msgid "Calendar"
msgstr "ປະຕິທີນ"

msgid "Homepage"
msgstr "ໜ້າຫຼັກ"

msgid "Maps"
msgstr "ແຜນທີ່"

msgid "Value"
msgstr "ຄຸນຄ່າ"

msgid "Users"
msgstr "ຈໍານວນຜູ້ໃຊ້"

msgid "Sectors"
msgstr "ຈໍານວນບໍລິສັດ"

msgid "Companies"
msgstr "ບໍລິສັດ"

msgid "contacts"
msgstr "ຕິດຕໍ່"

msgid "%s contacts"
msgstr "%s ຕິດຕໍ່"

msgid "Settings"
msgstr "ຕັ້ງຄ່າ"

msgid "General"
msgstr "ທົວໄປ"

msgid "Heating"
msgstr "ເຄື່ອງທຳຄວາມຮ້ອນ"

msgid "Waste water"
msgstr "ນ້ຳເສຍ"

msgid "Country"
msgstr "ຊົນນະບົດ"

msgid "Owners"
msgstr "ເຈົ້າຂອງ"

msgid "Orientation"
msgstr "ທິດທາງ"

msgid "View"
msgstr "ມຸມມອງ"

msgid "District"
msgstr "ເມືອງ"

msgid "Hook"
msgstr "ຂໍ"

msgid "comments"
msgstr "ຄຳຄິດເຫັນ"

msgid "Buy"
msgstr "ຊື້"

msgid "Commercial"
msgstr "ກິດຈະການ"

msgid "About us"
msgstr "ກ່ຽວກັບເຮົາ"

msgid "Services"
msgstr "ສິ່ງອຳນວຍຄວາມສະດວກ"

msgid "News"
msgstr "ຂ່າວ"

msgid "Contact us"
msgstr "ຕິດຕໍ່ພວກເຮົາ"

msgid "Print"
msgstr "ປິ້ນ"

msgid "Add to cart"
msgstr "ຂຽນໃສ່ບັດ"

msgid "Replace in cart"
msgstr "ແທນທີ່ໃນບັດ"

msgid "History"
msgstr "ປະຫວັດສາດ"

msgid "Details"
msgstr "ລາຍລະອຽດ"

msgid "Date"
msgstr "ວັນທີ່"

msgid "Previous"
msgstr "ກ່ອນ"

msgid "Next"
msgstr "ຖັດໄປ"

msgid "Quick search"
msgstr "ຄົ້ນຫາດ່ວນ"

msgid "Postal code"
msgstr "ລະຫັດໄປສະນີ"

msgid "The username and/or password is invalid."
msgstr "ຊື່ຜູ້ໃຊ້ຫຼືລະຫັດຜ່ານບໍ່ຖືກຕ້ອງ"

msgid "Group"
msgstr "ກຸ່ມ"

msgid "Are you sure?"
msgstr "ເຈົ້າໝັ້ນໃຈບໍ່"

msgid "Nationality"
msgstr "ສັນຊາດ"

msgid "Regulation"
msgstr "ການຄວບຄຸມ"

msgid "Radius"
msgstr "ລັດສະໝີ"

msgid "Summary"
msgstr "ສະຫຼຸບ"

msgid "Latitude"
msgstr "ເສັ້ນແວງ"

msgid "Longitude"
msgstr "ເສັ້ນຮຸ້ງ"

msgid "Mortgage"
msgstr "ຈຳນຳ"

msgid "Download"
msgstr "ດາວໂຫຼດ"

msgid "Dashboard"
msgstr "ແຜງຄວບຄຸມ"

msgid "Matching"
msgstr "ຈັບຄູ່"

msgid "Pay now by card"
msgstr "ຈ່າຍດຽວນີ້ດ້ວຍບັດ"

msgid "Pay by bank transfer"
msgstr "ຊຳລະໂດຍການໂອນເງິນ"

msgid "Pay by check"
msgstr "ຈ່າຍດ້ວຍບິນເງິນສົດ"

msgid "Powered by"
msgstr "ສະໜັບສະໜູນໂດຍ"

msgid "Accepted payment methods"
msgstr "ຍອມຮັບວິທີການຊຳລະເງິນ"

msgid "Terms and Conditions"
msgstr "ໄລຍະເວລາແລະເງື່ອນໄຂ"

msgid ""
"Your contact is already in database, please select it on the list below."
msgstr "ຂໍ້ມູນຕິດຕໍ່ຂອງທ່ານແມ່ນຖືກບັນທຶກແລ້ວ, ກະລຸນາເລືອກໃນລາຍການດ້ານລຸ່ມນີ້"

msgid "Contracts"
msgstr "ສັນຍາ"

msgid "Seekers"
msgstr "ຜູ້ສະໝັກ"

msgid "Active seekers"
msgstr "ຜູ້ທີ່ກະຕືລືລົ້ນ"

msgid "Providers"
msgstr "ຜູ້ໃຫ້ບໍລິການ"

msgid "Active owners"
msgstr "ເຈົ້າຂອງທີ່ກະຕືລືລົ້ນ"

msgid "Monitoring"
msgstr "ການກວດສອບ"

msgid "Redirects"
msgstr "ສົ່ງຕໍ່"

msgid "Similar"
msgstr "ຄ້າຍຄື"

msgid "Position"
msgstr "ສະຖານທີ່"

msgid "Condition"
msgstr "ສະພາບ"

msgid "Floors"
msgstr "ຊັ້ນ"

msgid "Water"
msgstr "ນ້ຳປະປາ"

msgid "Description"
msgstr "ລັກສະນະ"

msgid "Deductions"
msgstr "ແຕກຫັກ"

msgid "Not available"
msgstr "ບໍ່ວ່າງ"

msgid "Occupant"
msgstr "ຜູ້ໂດຍສານ"

msgid "Prospect"
msgstr "ໂອກາດ"

msgid "Shares"
msgstr "ແບ່ງປັນ"

msgid "Likes"
msgstr "ມັກຫຼາຍ"

msgid "Like"
msgstr "ມັກ"

msgid "Unlike"
msgstr "ບໍ່ມັກ"

msgid "Portfolio"
msgstr "ພັອດຟໍລິໂອ"

msgid "Features"
msgstr "ຄຸນສົມບັດ"

msgid "Contracted owners"
msgstr "ເຈົ້າຂອງສັນຍາ"

msgid "Contracted customer"
msgstr "ລູກຄ້າເຈົ້າຂອງສັນຍາ"

msgid "Contracted customers"
msgstr "ສັນຍາຂອງລູກຄ້າ"

msgid "Transfer tax"
msgstr "ໂອນພາສີ"

msgid "Change to"
msgstr "ປ່ຽນເປັນ"

msgid "Until"
msgstr "ຈົນຮອດ"

msgid "Location reference"
msgstr "ສະຖານທີ່ອ້າງອີງ"

msgid "Priority"
msgstr "ໜ້າທີ່ຮັບຜິດຊອບ"

msgid "Full form"
msgstr "ແບບຟອມ"

msgid "Quick form"
msgstr "ແບບຟອມດ່ວນ"

msgid "Price from"
msgstr "ລາຄາຈາກ"

msgid "Duration"
msgstr "ໄລຍະເວລາ"

msgid "Request incomplete"
msgstr "ການຮ້ອງຂໍບໍ່ສຳເລັດ"

msgid "Subscribe for"
msgstr "Subscribe ສຳລັບ"

msgid "Configuration"
msgstr "ການກໍາຫນົດຄ່າ"

msgid "Subtotal"
msgstr "ທັງໝົດຂອງສ່ວນໜຶ່ງ"

msgid "Tax notice"
msgstr "ແຈ້ງການພາສີ"

msgid "Events"
msgstr "ເຫດການຕ່າງໆ"

msgid "Present"
msgstr "ຕອນນີ້"

msgid "Missing"
msgstr "ຂາດຫາຍໄປ"

msgid "Planned"
msgstr "ແຜນ"

msgid "Full"
msgstr "ເຕັມ"

msgid "Organizer"
msgstr "ຜູ້ກຳກັບ"

msgid "Already subscribed"
msgstr "subscribed ແລ້ວ"

msgid "Attendees"
msgstr "ຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມ"

msgid "Join"
msgstr "ເຂົ້າຮ່ວມ"

msgid "Training"
msgstr "ການຝຶກອົບຮົມ"

msgid "Require a change of password at next logon"
msgstr "ຕ້ອງປ່ຽນລະຫັດຜ່ານເມື່ອເຂົ້າສູ່ລະບົບຄັ້ງຕໍ່ໄປ"

msgid "Gross revenue"
msgstr "ລາຍໄດ້ລວມ"

msgid "Gross yield"
msgstr "ຜົນຮັບໂດຍລວມ"

msgid "Net yield"
msgstr "ຜົນຜະລິດສຸດທິ"

msgid "Vacancy rate"
msgstr "ອັດຕາການຫວ່າງງານ"

msgid "Investment"
msgstr "ການລົງທຶນ"

msgid "Lock"
msgstr "ລັອກ"

msgid "Variables"
msgstr "ຈຳນວນທີ່ປ່ຽນແປງ"

msgid "Example"
msgstr "ຕົວຢ່າງ"

msgid "Increment"
msgstr "ເພີ່ມຂຶ້ນ"

msgid "Automatic"
msgstr "ອັດຕະໂນມັດ"

msgid "Login"
msgstr "ເຂົ້າສູ່ລະບົບ"

msgid "Renovation year"
msgstr "ປີການສ້ອມແປງ"

msgid "Curriculum vitae"
msgstr "ຊີ​ວະ​ປະ​ຫວັດ"

msgid "Resellers"
msgstr "ຕົວແທນຈຳໜ່າຍ"

msgid "Select"
msgstr "ເລືອກ"

msgid "Billing"
msgstr "ການເອີ້ນເກັບເງິນ"

msgid "The balance of your account is %s"
msgstr "ຍອດເງິນໃນບັນຊີຂອງທ່ານແມ່ນ %s"

msgid "Ceiling"
msgstr "ເພ​ດານ"

msgid "Weighted area"
msgstr "ພື້ນທີ່ທີ່ມີການຖ່ວງນ້ໍາຫນັກ"

msgid "Collected"
msgstr "ເກັບກໍາຂໍ້ມູນ"

msgid "Unlimited"
msgstr "ບໍ່ຈໍາກັດ"

msgid "Quantity"
msgstr "ປະລິມານ"

msgid "Setup"
msgstr "ຕັ້ງ​ຄ່າ"

msgid "Active owner"
msgstr "ເຈົ້າຂອງທີ່ໃຊ້ງານຢູ່"

msgid "Matching at"
msgstr "ກົງກັນທີ່"

msgid "Price by area"
msgstr "ລາຄາຕໍ່ພື້ນທີ່"

msgid "Default list"
msgstr "ລາຍການເລີ່ມຕົ້ນ"

msgid "Subtype"
msgstr "ປະເພດຍ່ອຍ"

msgid "Inventory"
msgstr "ບັນຊີສິນຄ້າ"

msgid "Add a custom document"
msgstr "ເພີ່ມເອກສານທີ່ກໍານົດໄວ້"

msgid "Line spacing"
msgstr "ໄລຍະຫ່າງລະຫວ່າງເສັ້ນ"

msgid "Font"
msgstr "ຕົວອັກສອນ"

msgid "Portrait"
msgstr "ຮູບເໝືອນ"

msgid "Landscaping"
msgstr "ພູມສັນຖານ"

msgid "Account"
msgstr "ບັນຊີ"

msgid "Optional"
msgstr "ທາງເລືອກ"

msgid "File"
msgstr "ໄຟລ໌"

msgid "Collected at"
msgstr "ເກັບຢູ່ທີ່"

msgid "Link"
msgstr "ເຊື່ອມຕໍ່"

msgid "Discover our offers"
msgstr "ຄົ້ນພົບຂໍ້ສະເຫນີຂອງພວກເຮົາ"

msgid "Blank"
msgstr "ເປົ່າຫວ່າງ"

msgid "Portal"
msgstr "ປະຕູ"

msgid "Software Documentation"
msgstr "ເອກກະສານຊ໋ອບແວ"

msgid "Time"
msgstr "ເວລາ"

msgid "Dedicated website"
msgstr "ເວັບໄຊທ໌ສະເພາະ"

msgid "Subcategory"
msgstr "ໝວດໝູ່ຍ່ອຍ"

msgid "No IP control"
msgstr "ບໍ່ມີການຄວບຄຸມ IP"

msgid "Mailing"
msgstr "ການສົ່ງເມວ"

msgid "Auto publish"
msgstr "ເຜີຍແຜ່ອັດຕະໂນມັດ"

msgid "Link to property"
msgstr "ເຊື່ອມຕໍ່ຫາອະສັງຫາ"

msgid "Happy birthday!"
msgstr "ສຸກ​ສັນ​ວັນ​ເກີດ!"

msgid "Birthday"
msgstr "ວັນເກີດ"

msgid "Last login"
msgstr "ເຂົ້າສູ່ລະບົບຄັ້ງຫຼ້າສຸດ"

msgid "This property is a part of:"
msgstr "ອະສັງຫານີ້ແມ່ນສ່ວນຫນຶ່ງຂອງ:"

msgid "IP address"
msgstr "ເລກ IP"

msgid "Prospecting"
msgstr "ການສຳຫຼວດ"

msgid "Access code"
msgstr "ລະ​ຫັດ​ການ​ເຂົ້າ​ເຖິງ"

msgid "Access code at"
msgstr "ລະ​ຫັດ​ການ​ເຂົ້າ​ເຖິງທີ່"

msgid "Number of shares"
msgstr "ຈໍານວນແຊຣ"

msgid "Leads"
msgstr "ນໍາພາ"

msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"

msgid "Advanced"
msgstr "ຂັ້ນສູງ"

msgid "Publish on homepage"
msgstr "ເຜີຍແຜ່ຫນ້າທໍາອິດ"

msgid "Suggested"
msgstr "ແນະນໍາ"

msgid "Welcome on %s"
msgstr "ຍິນດີຕ້ອນຮັບສູ່ %s"

msgid "Content"
msgstr "ເນື້ອຫາ"

msgid "Extranet access"
msgstr "ການເຂົ້າເຖິງ Extranet"

msgid "Publish address"
msgstr "ເຜີຍແຜ່ທີ່ຢູ່"

msgid "Opening hours"
msgstr "ເວລາທີ່ເປີດ"

msgid "Member since %s"
msgstr "ສະມາຊິກຕັ້ງແຕ່ %s"

msgid "Lock menu bar"
msgstr "ແຖບເມນູລັອກ"

msgid "Update"
msgstr "ອັບເດດ"

msgid "Booking"
msgstr "ການຈອງ"

msgid "Forward to contact"
msgstr "ສົ່ງໄປຫາການຕິດຕໍ່"

msgid "Responder"
msgstr "ຜູ້ຕອບກັບ"

msgid ""
"You can search our Frequently Asked Questions (FAQs) database by keyword(s):"
msgstr "ທ່ານສາມາດຊອກຫາຂໍ້ມູນທີ່ຖາມເລື້ອຍໆ (FAQs) ໄດ້ໂດຍໃຊ້ຄຳສະເພາະ:"

msgid "Registrar"
msgstr "ຄົນລົງທະບຽນ"

msgid "Expiration at"
msgstr "ໝົດອາຍຸວັນທີ"

msgid "Mailbox"
msgstr "ກ່ອງຂໍ້ຄວາມ"

msgid "Domain name"
msgstr "ຊື່ໂດເມນ"

msgid "Filling"
msgstr "ຕື່ມຂໍ້ມູນ"

msgid "Condition precedent"
msgstr "ເງື່ອນໄຂກ່ອນຫນ້ານີ້"

msgid "Size"
msgstr "ຂະຫນາດ"

msgid "Deal fees"
msgstr "ຈ່າຍຄ່າທໍານຽມ"

msgid "Fees"
msgstr "ຄ່າທໍານຽມ"

msgid "Customers"
msgstr "ລູກຄ້າ"

msgid "Booked"
msgstr "ຈອງແລ້ວ"

msgid "Available"
msgstr "ມີຢູ່"

msgid "Associate"
msgstr "ຮ່ວມມືກັນ"

msgid "Ceiling height"
msgstr "ຄວາມສູງຂອງເພດານ"

msgid "Translations"
msgstr "ການແປພາສາ"

msgid "Unsold"
msgstr "ຍັງບໍ່ໄດ້ຂາຍ"

msgid "Sold"
msgstr "ຂາຍແລ້ວ"

msgid "Last action"
msgstr "ການເຄື່ອນໄຫວຫຼ້າສຸດ"

msgid "Our agency"
msgstr "ຕົວແທນຂອງພວກເຮົາ"

msgid "Locate us"
msgstr "ຄົ້ນຫາພວກເຮົາ"

msgid "Your main contact"
msgstr "ຂໍ້ມູນຕິດຕໍ່ຫຼັກ"

msgid "Send me a message"
msgstr "ສົ່ງຂໍ້ຄວາມເຖິງຂ້ອຍ"

msgid "Leave us a message"
msgstr "ຝາກຂໍ້ຄວາມໄວ້"

msgid "Price with fees"
msgstr "ລາຄາກັບຄ່າທໍານຽມ"

msgid "Owner access"
msgstr "ການເຂົ້າເຖິງເຈົ້າຂອງ"

msgid "Available for matching"
msgstr "ສາມາດໃຊ້ການຈັບຄູ່ໄດ້"

msgid "Available at"
msgstr "ສາມາດເບິ່ງໄດ້ທີ່"

msgid "Lessee"
msgstr "ຜູ້ເຊົ່າ"

msgid "Add to list"
msgstr "ເພີ່ມໃນລາຍການ"

msgid "Custom tags"
msgstr "ແທັກທີ່ກຳນົດເອງ"

msgid "%s pending approval properties"
msgstr "%s ລາຍການທີ່ລໍຖ້າການອະນຸມັດ"

msgid "Negotiable price"
msgstr "ລາຄາທີ່ສາມາດຂາຍໄດ້"

msgid "Price updated"
msgstr "ອັບເດດລາຄາ"

msgid "Less equal"
msgstr "ໜ້ອຍກວ່າເທົ່າກັບ"

msgid "Equal"
msgstr "ເທົ່າກັບ"

msgid "Greater equal"
msgstr "ຫຼາຍກວ່າເທົ່າກັບ"

msgid "Preferences"
msgstr "ການຕັ້ງຄ່າ"

msgid "Contact means"
msgstr "ການຕິດຕໍ່ຫມາຍເຖິງ"

msgid "Commission"
msgstr "ຄ່ານາຍໜ້າ"

msgid "Scheduled at"
msgstr "ກໍານົດເວລາໄວ້ທີ່"

msgid "Contract at"
msgstr "ສັນຍາທີ່"

msgid "Commitment"
msgstr "ຂໍ້ຜູກມັດ"

msgid "Commitment at"
msgstr "ຂໍ້ຜູກມັດທີ່"

msgid "Offer at"
msgstr "ສະເຫນີທີ່"

msgid "No action"
msgstr "ບໍ່ມີການເຄື່ອນໄຫວ"

msgid "Others"
msgstr "ອື່ນໆ"

msgid "Received contact information"
msgstr "ໄດ້ຮັບຂໍ້ມູນການຕິດຕໍ່"

msgid "Linked contact"
msgstr "ລາຍຊື່ທີ່ເຊື່ອມຕໍ່ຫາ"

msgid "Related contacts"
msgstr "ລາຍຊື່ທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ"

msgid "Assigned to"
msgstr "ມອບໝາຍ​ໃຫ້"

msgid "Assign to"
msgstr "​ມອບ​ໝາຍໃຫ້"

msgid "Assign by"
msgstr "ມອບໝາຍໂດຍ"

msgid "Opened by"
msgstr "ເປີດໂດຍ"

msgid "Closed by"
msgstr "ປິດໂດຍ"

msgid "Time zone"
msgstr "ເຂດ​ເວ​ລາ"

msgid "Invert selection"
msgstr "ກັບຄືນການເລືອກ"

msgid "Select all"
msgstr "ເລືອກທັງໝົດ"

msgid "Unselect all"
msgstr "ບໍ່ເລືອກທັງໝົດ"

msgid "%s awaiting lead(s)"
msgstr "%s ລໍຖ້າ"

msgid "%s lead(s) to assign"
msgstr "%s ມອບໝາຍ"

msgid "%s pending properties"
msgstr "%s ອະສັງຫາທີ່ຍັງຄ້າງຢູ່"

msgid "%s pending matching(s)"
msgstr "%s ການຈັບຄູ່ທີ່ຍັງຄ້າງຢູ່"

msgid "%s expired agreement(s)"
msgstr "%s ສັນຍາໝົດອາຍຸ"

msgid "%s expired soon agreement(s)"
msgstr "%s ສັນຍາຈະໝົດອາຍຸໃນໄວໆນີ້"

msgid "Legal notice"
msgstr "ແຈ້ງການທາງກົດຫມາຍ"

msgid "Tags"
msgstr "ແທັກ"

msgid "Provision"
msgstr "ຂໍ້ກຳນົດ"

msgid "Allowed"
msgstr "ອະນຸຍາດ"

msgid "Min stay"
msgstr "ຈຳນວນມື້ທີ່ພັກຕ່ຳສຸດ"

msgid "Over"
msgstr "ຫລາຍກວ່າ"

msgid "Refresh"
msgstr "ຣີເຟສ"

msgid "Free text"
msgstr "ສົ່ງຂໍ້ຄວາມຟຣີ"

msgid "Generate comment"
msgstr "ໃຫ້ຄວາມຄິດເຫັນ"

msgid "Building name"
msgstr "ຊື່ອາຄານ"

msgid "VAT"
msgstr "ພາສີມູນຄ່າເພີ່ມ"

msgid "plus VAT"
msgstr "ລວມ VAT ແລ້ວ"

msgid "VAT excluded"
msgstr "ບໍ່ລວມ VAT"

msgid "Recurrence"
msgstr "ການກັບມາອີກ"

msgid "Calculator"
msgstr "ຄຳນວນ"

msgid "Contribution"
msgstr "ສ່ວນປະກອບ"

msgid "Maximum debt"
msgstr "ຫນີ້ສິນສູງສຸດ"

msgid "Purchase amount"
msgstr "ຈໍານວນການຊື້"

msgid "Borrowing calculator"
msgstr "ຄຳນວນການກູ້ຢືມ"

msgid "Monthly payment calculator"
msgstr "ຄຳນວນລາຍຈ່າຍປະຈຳເດືອນ"

msgid "You don't have broadcasting rights"
msgstr "ທ່ານບໍ່ມີສິດເຜີຍແຜ່"

msgid "Pending"
msgstr "ລໍຖ້າ"

msgid "Tips"
msgstr "ຄໍາແນະນໍາ"

msgid "Manual"
msgstr "ຄວບຄຸມເອງ"

msgid "In collaboration with a %name% professional"
msgstr "ຮ່ວມກັບ %name% ຜູ້ຊ່ຽວຊານ"

msgid "Partners"
msgstr "ຮຸ້ນສ່ວນ"

msgid "Cost"
msgstr "ຄ່າໃຊ້ຈ່າຍ"

msgid "My search"
msgstr "ການຄົ້ນຫາຂອງຂ້ອຍ"

msgid "Spouse"
msgstr "ຄູ່ສົມຣົດ"

msgid "Manager"
msgstr "ຜູ້ຈັດການ"

msgid "Category reference"
msgstr "ອ້າງອິງໝວດໝູ່"

msgid "Cadastre reference"
msgstr "ການອ້າງອິງແຄດເຕີລີ່"

msgid "Lot reference"
msgstr "ການອ້າງອີງສ່ວນ"

msgid "Block reference"
msgstr "ການອ້າງອິງບລັອກ"

msgid "Stairs reference"
msgstr "ການອ້າງອີງຂັ້ນໄດ"

msgid "Mortgage end at"
msgstr "ສິ້ນສຸດການຈໍານອງຢູ່"

msgid "Review"
msgstr "ຣີວິວ"

msgid "Medias"
msgstr "ສື່ມວນຊົນ"

msgid "Last access"
msgstr "ເຂົ້າຄັ້ງຫຼ້າສຸດ"

msgid "First access"
msgstr "ເຂົ້າຄັ້ງທຳອິດ"

msgid "Access count"
msgstr "ຈໍານວນການເຂົ້າເຖິງ"

msgid "Default"
msgstr "ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນ"

msgid "Please do not enter any name or contact"
msgstr "ກະລຸນາບໍ່ໃສ່ຊື່ ຫຼື ຂໍ້ມູນຕິດຕໍ່"

msgid "Show price"
msgstr "ສະແດງລາຄາ"

msgid "Complete"
msgstr "ສຳເລັດແລ້ວ"

msgid "Procedure in progress"
msgstr "ກຳລັງດຳເນີນການ"

msgid "Not applicable"
msgstr "ບໍ່ສາມາດໃຊ້ໄດ້"

msgid "Fill in the table"
msgstr "ຕື່ມຂໍ້ມູນໃສ່ຕາຕະລາງ"

msgid "Choice"
msgstr "ຕົວເລືອກ"

msgid "copy"
msgstr "ຄັດລອກ"

msgid "Automatic matching"
msgstr "ການຈັບຄູ່ອັດຕະໂນມັດ"

msgid "Authorization"
msgstr "ການອະນຸຍາດ"

msgid "Last connection the %s"
msgstr "ການເຊື່ອມຕໍ່ຫຼ້າສຸດ %s"

msgid "Total"
msgstr "ທັງໝົດ"

msgid "Wiki"
msgstr "ວິກິພີເດຍ"

msgid "Latest"
msgstr "ຫຼ້າສຸດ"

msgid "Reset"
msgstr "ຕັ້ງ​ຄ່າໃໝ່"

msgid "Show/hide fields"
msgstr "ສະແດງ / ເຊື່ອງຟີວ"

msgid "Recent searches"
msgstr "ການຄົ້ນຫາຫຼ້າສຸດ"

msgid "Alerts"
msgstr "ແຈ້ງເຕືອນ"

msgid "Staff"
msgstr "ພະນັກງານ"

msgid "Standing"
msgstr "ຄົງທີ່"

msgid "Receive a copy"
msgstr "ໄດ້ຮັບສໍາເນົາ"

msgid "Latest views"
msgstr "ເບິ່ງຄັ້ງຫຼ້າສຸດ"

msgid "Quality"
msgstr "ຄຸນນະພາບ"

msgid "Waiting for partner"
msgstr "ລໍຖ້າຮຸ້ນສ່ວນ"

msgid "Viewing agreement"
msgstr "ເບິ່ງຂໍ້ຕົກລົງ"

msgid "Declined"
msgstr "ຫຼຸດລົງ"

msgid "Accept"
msgstr "ຍອມ​ຮັບ"

msgid "Accepted"
msgstr "ຍອມຮັບ"

msgid "Zone"
msgstr "ເຂດ"

msgid "Matrimonial regime"
msgstr "ລະບົບການສົມຣົດ"

msgid "Marital status"
msgstr "ສະຖານະການສົມຣົດ"

msgid "Unread"
msgstr "ບໍ່ໄດ້ອ່ານ"

msgid "Reply"
msgstr "ຕອບກັບ"

msgid "Pension"
msgstr "ເບ້ຍບຳນານ"

msgid "Beam"
msgstr "ສະຫວ່າງ"

msgid "Draft"
msgstr "ຮ່າງ"

msgid "Guests"
msgstr "ຜູ້ເຂົ້າພັກ"

msgid "Crew"
msgstr "ບຸກຄົນ"

msgid "Cruising speed"
msgstr "ຄວາມໄວໃນການແລ່ນເຮືອ"

msgid "Builder"
msgstr "ຊ່າງກໍ່ສ້າງ"

msgid "Administration"
msgstr "ການບໍລິຫານ"

msgid "Civil law notary"
msgstr "ທະນາຍຄວາມກົດໝາຍແພ່ງ"

msgid "Price max"
msgstr "ລາຄາສູງສຸດ"

msgid "Ad"
msgstr "ການໂຄສະນາ"

msgid "Reminders"
msgstr "ການແຈ້ງເຕືອນ"

msgid "Credit"
msgstr "ເຄຣດິດ"

msgid "Signature"
msgstr "ລາຍເຊັນ"

msgid "Title (politeness)"
msgstr "ຊື່ (ສຸພາບ)"

msgid "Amounts"
msgstr "ຈໍາ​ນວນ"

msgid "Updated at"
msgstr "ອັບເດດທີ່"

msgid "Created at"
msgstr "ສ້າງທີ່"

msgid "First published at"
msgstr "ຄັ້ງທຳອິດທີ່ເຜີຍແຜ່ທີ່"

msgid "Insurance"
msgstr "ປະກັນໄພ"

msgid "Entries"
msgstr "ສິດທິໃນການເຂົ້າ"

msgid "Number"
msgstr "ຈໍານວນ"

msgid "Terrace"
msgstr "ລະບຽງ"

msgid "Deposit account"
msgstr "ບັນຊີເງິນຝາກ"

msgid "Owner's price"
msgstr "ລາຄາຂອງເຈົ້າຂອງ"

msgid "Starting price"
msgstr "ລາຄາເລີ່ມຕົ້ນ"

msgid "Tel."
msgstr "ເບີໂທ"

msgid "Leases"
msgstr "ໃຫ້ເຊົ່າ"

msgid "Address"
msgstr "ທີ່ຢູ່"

msgid "Erase"
msgstr "ລຶບ"

msgid "days"
msgstr "ວັນ"

msgid "Catalog"
msgstr "ແຄັດຕາລັອກ"

msgid "Statistics"
msgstr "ສະຖິຕິ"

msgid "Built in"
msgstr "ສ້າງຂຶ້ນໃນ"

msgid "Mark"
msgstr "ເຄື່ອງໝາຍ"

msgid "Percentage"
msgstr "ເປີເຊັນ"

msgid "Visits"
msgstr "ເຂົ້າຊົມ"

msgid "Visit comment"
msgstr "ເຂົ້າຊົມຄວາມຄິດເຫັນ"

msgid "Key number"
msgstr "ຈໍານວນທີ່ສໍາຄັນ"

msgid "Key's place"
msgstr "ສະຖານທີ່ສໍາຄັນ"

msgid "Displayed city (optional)"
msgstr "ສະແດງເມືອງ (ຕົວເລືອກ)"

msgid "Displayed district (optional)"
msgstr "ສະແດງຕົວເມືອງ (ຕົວເລືອກ)"

msgid "Clauses"
msgstr "ຂໍ້ກໍານົດ"

msgid "Bathrooms"
msgstr "ຫ້ອງນ້ໍາ"

msgid "Seller"
msgstr "ຄົນຂາຍ"

msgid "Adjacency"
msgstr "ຕິດກັບ"

msgid "Step"
msgstr "ຂັ້ນຕອນ"

msgid "Long comment"
msgstr "ໃຫ້ຄວາມຄິດເຫັນແບບຍາວໆ"

msgid "Subtitle"
msgstr "ຫົວຂໍ້ຍ່ອຍ"

msgid "Last published at"
msgstr "ເຜີຍແຜຄັ້ງຫຼ້າສຸດ"

msgid "Inactive"
msgstr "ບໍ່ໄດ້ດຳເນີນການ"

msgid "Please fill in a name and a phone or an e-mail."
msgstr "ກະລຸນາຕື່ມຊື່, ເບີໂທ ຫຼື ອີເມວ."

msgid "Passwords do not match, please retype"
msgstr "ລະຫັດຜ່ານບໍ່ກົງກັນ, ກະລຸນາພິມຄືນໃຫມ່"

msgid "Please change your password"
msgstr "ກະລຸນາປ່ຽນລະຫັດຜ່ານຂອງທ່ານ"

msgid "New password should not be same as old password"
msgstr "ລະຫັດຜ່ານໃໝ່ຕ້ອງບໍ່ຄືກັບໂຕເກົ່າ"

msgid "years"
msgstr "ປີ"

msgid "Subscriptions"
msgstr "ການສະໝັກເພື່ອຮັບຂໍ້ມູນ"

msgid "Tour comment"
msgstr "ຄຳຄິດເຫັນດ້ານການທ່ອງທ່ຽວ"

msgid "Activities"
msgstr "ການເຄື່ອນໄຫວ"

msgid "Add opening hours"
msgstr "ເພີ່ມຊົ່ວໂມງເປີດ"

msgid "Personal"
msgstr "ສ່ວນບຸກຄົນ"

msgid ""
"Please note that there are dependencies, please select a contact for "
"completing the data transfer."
msgstr ""
"ຫວັງວ່າທ່ານຈະເພິ່ງພໍໃຈ ແລະ "
"ຂໍຂອບໃຈທີ່ທ່ານເລືອກເອົາລາຍຊື່ໃນການສໍາເລັດການໂອນຂໍ້ມູນ"

msgid "The installation can take several minutes, please come back later."
msgstr "ການຕິດຕັ້ງອາດໃຊ້ເວລາຫຼາຍນາທີ, ກະລຸນາກັບມາໃນພາຍຫຼັງ."

msgid "Your contact speaks %s, would you like to change the language?"
msgstr "ລາຍຊື່ຂອງທ່ານແຈ້ງວ່າ %s, ທ່ານຕ້ອງການປ່ຽນພາສາ ຫຼື ບໍ່?"

msgid "Would you like to publish on the homepage?"
msgstr "ທ່ານຕ້ອງການເຜີຍແຜ່ໃນຫນ້າທໍາອິດບໍ່?"

msgid "<b>Warning :</b> there is an error, please check each fields."
msgstr "ຄໍາເຕືອນ: ມີຂໍ້ຜິດພາດ, ກະລຸນາກວດເບິ່ງແຕ່ລະຟິວ."

msgid "Price/sq m"
msgstr "ລາຄາ / ຕາລາງເມດ"

msgid "today"
msgstr "ວັນນີ້"

msgid "week"
msgstr "ອາທິດ"

msgid "Page"
msgstr "ໜ້າ"

msgid "Status"
msgstr "ສະຖານະ"

msgid "agencies"
msgstr "ຕົວແທນບໍລິສັດ"

msgid "Context"
msgstr "ຂົງເຂດ"

msgid "More criteria"
msgstr "ເງື່ອນໄຂເພີ່ມຕື່ມ"

msgid "Criteria"
msgstr "ເງື່ອນໄຂ"

msgid "Classification"
msgstr "ການຈັດປະເພດ"

msgid "metres"
msgstr "ແມັດ"

msgid "Window"
msgstr "ປ່ອງຍ້ຽມ"

msgid "Stock area"
msgstr "ພື້ນທີ່ສະຕັອກ"

msgid "Sales area"
msgstr "ພື້ນທີ່ຂາຍ"

msgid "Sold price"
msgstr "ລາຄາຂາຍ"

msgid "Broadcast to"
msgstr "ປະກາດເຖິງ"

msgid "The property will not be published because it is in step « %s »"
msgstr "ລາຍການດັ່ງກ່າວຈະບໍ່ມີການເຜີຍແຜ່ເພາະມັນຢູ່ໃນຂັ້ນຕອນ « %s »"

msgid "Last agencies"
msgstr "ຕົວແທນຫຼ້າສຸດ"

msgid "I confirm my subscription to %s and I accept the general conditions"
msgstr "ຂ້ອຍຢືນຢັນການສະຫມັກຂອງຂ້ອຍກັບ %s ແລະ ຂ້ອຍຍອມຮັບເງື່ອນໄຂທົ່ວໄປ"

msgid "sq m"
msgstr "ຕາລາງແມັດ"

msgid "Private comment"
msgstr "ຄຳຄິດເຫັນສ່ວນຕົວ"

msgid "Private"
msgstr "ສ່ວນຕົວ"

msgid "Level"
msgstr "ລະດັບ"

msgid "Exchange"
msgstr "ການແລກປ່ຽນ"

msgid "by"
msgstr "ໂດຍ"

msgid "Elevator"
msgstr "ລິຟ"

msgid "no"
msgstr "ບໍ່"

msgid "yes"
msgstr "ແມ່ນ"

msgid "Printed with care"
msgstr "ພິມດ້ວຍຄວາມລະມັດລະວັງ"

msgid "Please do not litter on public way"
msgstr "ກະລຸນາບໍ່ຖິ້ມຂີ້ເຫຍື້ອໃນທີ່ສາທາລະນະ"

msgid "Non-contractual information"
msgstr "ບໍ່ແມ່ນຂໍ້ມູນຕາມສັນຍາ"

msgid "Agency fees"
msgstr "ຄ່າທໍານຽມຂອງນາຍໜ້າ"

msgid "Agency fees included"
msgstr "ລວມຄ່າທຳນຽມນາຍໜ້າແລ້ວ"

msgid "Agency fees not included"
msgstr "ຍັງບໍ່ລວມຄ່າທຳນຽມນາຍໜ້າ"

msgid "Personal property tax"
msgstr "ພາສີຊັບສິນສ່ວນບຸກຄົນ"

msgid "Property tax"
msgstr "ພາສີຊັບສິນ"

msgid "Style"
msgstr "ແບບ"

msgid "Parkings"
msgstr "ບ່ອນຈອດລົດ"

msgid "Private sheet"
msgstr "ເອກະສານສ່ວນບຸກຄົນ"

msgid "Public sheet"
msgstr "ເອກະສານທົ່ວໄປ"

msgid "Service"
msgstr "ການບໍລິການ"

msgid "Language"
msgstr "ພາສາ"

msgid "Cart"
msgstr "ລົດເຂັນ"

msgid "Land type"
msgstr "ປະເພດທີ່ດິນ"

msgid "Property agent"
msgstr "ນາຍໜ້າອະສັງຫາ"

msgid "End at"
msgstr "ສິ້ນສຸດທີ່"

msgid "Close at"
msgstr "ປິດທີ່"

msgid "Start at"
msgstr "ເລີ່ມທີ່"

msgid "Guarantee"
msgstr "ຮັບປະກັນ"

msgid "Inter-agencies"
msgstr "ອົງການຈັດຕັ້ງສາກົນ"

msgid "Number of floors"
msgstr "ຈຳນວນຊັ້ນ"

msgid "Evaluated price"
msgstr "ລາຄາປະເມີນ"

msgid "Seller's commission"
msgstr "ຄ່ານາຍໜ້າຂອງນາຍໜ້າຜູ້ຂາຍ"

msgid "Buyer's commission"
msgstr "ຄ່ານາຍໜ້າຂອງນາຍໜ້າຜູ້ຊື້"

msgid "Origin"
msgstr "ທີ່ມາ"

msgid "Specific origin"
msgstr "ທີ່ມາສະເພາະ"

msgid "Flooring"
msgstr "ວັດສະດຸປູພື້ນ"

msgid "Rank"
msgstr "ຕຳແຫນ່ງ"

msgid "Phone call"
msgstr "ໂທຫາ"

msgid "Publications"
msgstr "ສິ່ງພິມຕ່າງໆ"

msgid "Send to contact"
msgstr "ສົ່ງຫາລາຍຊື່"

msgid "No results found"
msgstr "ບໍ່ພົບຜົນໄດ້ຮັບ"

msgid "result"
msgstr "ຜົນໄດ້ຮັບ"

msgid "Advertiser"
msgstr "ຜູ້ລົງໂຄສະນາ"

msgid "Active"
msgstr "ດໍາເນີນຢູ່"

msgid "Confidential"
msgstr "ຄວາມລັບ"

msgid "Edit"
msgstr "ແກ້ໄຂ"

msgid "Save"
msgstr "ບັນທຶກ"

msgid "Succession"
msgstr "ສໍາເລັດ"

msgid "Please fill in a city."
msgstr "ກະລຸນາຕື່ມຂໍ້ມູນເມືອງ."

msgid "Please fill"
msgstr "ກະລຸນາຕື່ມຂໍ້ມູນ"

msgid "The email address is invalid."
msgstr "ທີ່ຢູ່ອີເມວບໍ່ຖືກຕ້ອງ."

msgid "Rights"
msgstr "ສິດທິ"

msgid "Display"
msgstr "ສະແດງຜົນ"

msgid "Since"
msgstr "ຕັ້ງແຕ່"

msgid "Filter"
msgstr "ການກັ່ນຕອງ"

msgid "Min"
msgstr "ຈຳນວນຕ່ຳສຸດ"

msgid "Max"
msgstr "ຈຳນວນສູງສຸດ"

msgid "Lessor"
msgstr "ນັກລົງທຶນ"

msgid "Reservations"
msgstr "ການຈອງຫ້ອງພັກ"

msgid "Bed"
msgstr "ຕຽງ"

msgid "Cleaning price"
msgstr "ລາຄາທໍາຄວາມສະອາດ"

msgid "Availabilities"
msgstr "ວ່າງ"

msgid "month"
msgstr "ເດືອນ"

msgid "Seasonal"
msgstr "ລະດູການ"

msgid "Todo"
msgstr "ສິ່ງທີ່ຕ້ອງເຮັດ"

msgid "Brand"
msgstr "ຍີ່ຫໍ້"

msgid "Publicated at"
msgstr "ເຜີຍແຜ່ທີ່"

msgid "Networks"
msgstr "ເຄືອຂ່າຍ"

msgid "Bank"
msgstr "ທະນາຄານ"

msgid "Brief comment"
msgstr "ຄໍາເຫັນສັ້ນໆ"

msgid "Delivery at"
msgstr "ຈັດສົ່ງທີ່"

msgid "Reason"
msgstr "ເຫດ​ຜົນ"

msgid "What's new"
msgstr "ມີ​ຫຍັງ​ໃຫມ່"

msgid "request"
msgstr "ຄໍາຮ້ອງຂໍ"

msgid "Current rent"
msgstr "ຄ່າເຊົ່າໃນປະຈຸບັນ"

msgid "property"
msgstr "ອະສັງຫາ"

msgid "Bill"
msgstr "ໃບເກັບເງິນ"

msgid "Birthplace"
msgstr "ບ້ານເກີດ"

msgid "Income"
msgstr "ລາຍຮັບ"

msgid "Margin"
msgstr "ຂອບ"

msgid "Required."
msgstr "ຕ້ອງການ."

msgid "Spoken languages"
msgstr "ພາສາທີ່ໃຊ້"

msgid "Number of children"
msgstr "ຈໍານວນເດັກນ້ອຍ"

msgid "Hotline"
msgstr "ສາຍດ່ວນ"

msgid "Re-type password"
msgstr "ພິມລະຫັດຜ່ານອີກຄັ້ງ"

msgid "Public longitude"
msgstr "ເສັ້ນຮຸ້ງທົ່ວໄປ"

msgid "Public latitude"
msgstr "ເສັ້ນແວງທົ່ວໄປ"

msgid "Access denied"
msgstr "ປະ​ຕິ​ເສດ​ການ​ເຂົ້າ​ເຖິງ"

msgid "Access"
msgstr "ເຂົ້າເຖິງ"

msgid "Launch"
msgstr "ດຳເນີນການ"

msgid "Life annuity length"
msgstr "ໄລຍະເວລາຂອງເງິນປະກັນຊີວິດ"

msgid "Market value"
msgstr "ມູນ​ຄ່າໃນ​ຕະ​ຫຼາດ"

msgid "Price contribution"
msgstr "ສ່ວນປະກອບໃນລາຄາ"

msgid "Sharing"
msgstr "ການແບ່ງປັນ"

msgid "Show more results"
msgstr "ສະແດງຜົນໄດ້ຮັບເພີ່ມຕື່ມ"

msgid "Close"
msgstr "ປິດ"

msgid "Hide"
msgstr "ເຊື່ອງໄວ້"

msgid "Keywords"
msgstr "ຄໍາສໍາຄັນ"

msgid "Corporate register"
msgstr "ຈົດທະບຽນບໍລິສັດ"

msgid "Expired soon"
msgstr "ໝົົດອາຍຸການໃຊ້ງານໃນໄວໆນີ້"

msgid "Expired"
msgstr "ໝົົດອາຍຸການໃຊ້ງານ"

msgid "Agreement"
msgstr "ຂໍ້ຕົກລົງ"

msgid "Agreement number"
msgstr "ໝາຍເລກຂໍ້ຕົກລົງ"

msgid "VAT identification number"
msgstr "ຫມາຍເລກ VAT"

msgid "What's on your mind?"
msgstr "ເຈົ້າ​ກໍາ​ລັງ​ຄິດ​ຫຍັງ​ຢູ່?"

msgid "Buyer"
msgstr "ຜູ້ຊື້"

msgid "Limit"
msgstr "ຈຳກັດ"

msgid "Publish"
msgstr "ເຜີຍແຜ່"

msgid "Do not publish"
msgstr "ຫ້າມເຜີຍແຜ່"

msgid "Already suggested"
msgstr "ແນະນຳແລ້ວ"

msgid "To suggest"
msgstr "ແນະນຳ"

msgid "Diagnostics"
msgstr "ການວິນິດໄສ"

msgid "Footer"
msgstr "ສ່ວນທ້າຍ"

msgid "Header"
msgstr "ສ່ວນຫົວ"

msgid "Serviced plot"
msgstr "ດິນທີ່ໃຫ້ບໍລິການ"

msgid "Net floor area"
msgstr "ພື້ນທີ່ສຸດທິ"

msgid "Sold at"
msgstr "ຂາຍທີ່"

msgid "Preview"
msgstr "ເບິ່ງຕົວຢ່າງ"

msgid "Garden area"
msgstr "ພື້ນທີ່ສວນ"

msgid "Payments"
msgstr "ການຊໍາລະເງິນ"

msgid "Reopen"
msgstr "ເປີດໃໝ່"

msgid "Callbacks"
msgstr "ຮ້ອງຄືນ"

msgid "%s property"
msgstr "%s ອະສັງຫາ"

msgid "%s requests"
msgstr "%s ຄຳຮ້ອງຂໍ"

msgid "Characteristics"
msgstr "ຄຸນລັກສະນະ"

msgid "Sorry, this property is no longer available."
msgstr "ຂໍອະໄພລາຍການນີ້ແມ່ນບໍ່ມີແລ້ວ"

msgid "Processed"
msgstr "ປະມວນຜົນ"

msgid "remaining tickets"
msgstr "ປີ້ທີ່ເຫຼືອ"

msgid "Congratulations ! No more support tickets."
msgstr "ຂໍສະແດງຄວາມຍິນດີ !  ບໍ່ມີປີ້ສະໜັບສະໜຸນແລ້ວ."

msgid "unassigned tickets"
msgstr "ປີ້ທີ່ຍັງບໍ່ໄດ້ເຊັນ"

msgid "All tickets are assigned."
msgstr "ປີ້ທັງຫມົດຖືກມອບໝາຍແລ້ວ."

msgid "task in progress"
msgstr "ງານທີ່ກຳລັງດຳເນີນຢູ່"

msgid "Database"
msgstr "ຖານຂໍ້ມູນ"

msgid "Used"
msgstr "ນຳໃຊ້ແລ້ວ"

msgid "%s results"
msgstr "%s ຜົນໄດ້ຮັບ"

msgid "Subscribe to the newsletter"
msgstr "Subscribe ຂ່າວສານ"

msgid "Purge"
msgstr "ລ້າງ"

msgid "Valuation methods"
msgstr "ວິທີປະເມີນຄ່າ"

msgid "Rebuild cost"
msgstr "ສ້າງຄ່າໃຊ້ຈ່າຍໃໝ່"

msgid "Capitalization"
msgstr "ການໃຊ້ທຶນ"

msgid "Comparative market analysis"
msgstr "ການວິເຄາະຕະຫຼາດປຽບທຽບ"

msgid "An average of"
msgstr "ຄ່າສະເລ່ຍຂອງ"

msgid "Your own valuation"
msgstr "ມູນຄ່າຂອງທ່ານເອງ"

msgid "Desired profitability"
msgstr "ກໍາໄລທີ່ຕ້ອງການ"

msgid "Taxes and/or fees"
msgstr "ພາສີ / ຄ່າທໍານຽມ"

msgid "Year of purchase"
msgstr "ປີທີ່ຊື້"

msgid "Rental income"
msgstr "ລາຍໄດ້ຄ່າເຊົ່າ"

msgid "Price of purchase"
msgstr "ລາຄາທີ່ຊື້"

msgid "Land price"
msgstr "ລາຄາທີ່ດິນ"

msgid "Cost of construction"
msgstr "ຄ່າໃຊ້ຈ່າຍໃນການກໍ່ສ້າງ"

msgid "Interior fittings"
msgstr "ອຸປະກອນພາຍໃນ"

msgid "Decrepitude"
msgstr "ຊະຣາພາບ"

msgid "Capital losses"
msgstr "ການສູນເສຍທຶນ"

msgid "Capital gains"
msgstr "ທຶນເພີ່ມຂຶ້ນ"

msgid "Your mailbox has exceeded the storage limit (%s)"
msgstr "ກ່ອງຂໍ້ຄວາມຂອງທ່ານເກີນຂີດຈຳກັດຂອງພື້ນທີ່ຈັດເກັບຂໍ້ມູນ (%s)"

msgid "Your mailbox will reach the storage limit"
msgstr "ກ່ອງຂໍ້ຄວາມຂອງທ່ານຈະເຖິງຂີດຈຳກັດຂອງພື້ນທີ່ຈັດເກັບຂໍ້ມູນ"

msgid "Sort by"
msgstr "ຈັດຮຽງຕາມ"

msgid "Condominium in difficulty"
msgstr "ຄອນໂດມິນຽມທີ່ຢູ່ໃນສະພາບຫຍຸ້ງຍາກ"

msgid "Back to the list"
msgstr "ກັບຄືນສູ່ລາຍການ"

msgid "Previous listing"
msgstr "ລາຍການກ່ອນໜ້ານີ້"

msgid "Next listing"
msgstr "ລາຍການຕໍ່ໄປ"

msgid "empty"
msgstr "ເປົ່າວ່າງ"

msgid "Filename"
msgstr "ຊື່ໄຟລ໌"

msgid "Keyword"
msgstr "ຄໍາຫຼັກ"

msgid "Values"
msgstr "ມູນຄ່າ"

msgid "New feed"
msgstr "ໜ້າໃໝ່"

msgid "Error"
msgstr "ຂໍ້ຜິດພາດ"

msgid "Erase all"
msgstr "ລຶບທັງໝົດ"

msgid "Try"
msgstr "ລອງ"

msgid "Query"
msgstr "ສອບຖາມ"

msgid "Agency fees payable by vendor"
msgstr "ຄ່າທໍານຽມຂອງຜູ້ຂາຍ"

msgid "Agency fees payable by buyer"
msgstr "ຄ່າທໍານຽມຂອງຜູ້ຊື້"

msgid "Condominium fees"
msgstr "ຄ່າຄອນໂດມິນຽມ"

msgid "An error occurred"
msgstr "ເກີດຄວາມຜິດພາດ"

msgid "Successful subscription"
msgstr "ສະໝັກສະມາຊິກສຳເລັດ"

msgid "Created date"
msgstr "ວັນທີສ້າງ"

msgid "Updated date"
msgstr "ວັນທີ່ອັບເດດ"

msgid "Back to homepage"
msgstr "ກັບໄປຫນ້າຫຼັກ"

msgid "Price min"
msgstr "ລາຄາຕ່ຳສຸດ"

msgid "Room min"
msgstr "ຈຳນວນຫ້ອງຕ່ຳສຸດ"

msgid "Room max"
msgstr "ຈຳນວນຫ້ອງສູງສຸດ"

msgid "Project at"
msgstr "ໂຄງການຢູ່"

msgid "Agency rate"
msgstr "ອັດຕານາຍໜ້າ"

msgid "Tenant's commission"
msgstr "ຄ່າທໍານຽມຜູ້ເຊົ່າ"

msgid "Inventory tenant charge"
msgstr "ສິນຄ້າຄົງຄັງຜູ້ເຊົ່າ"

msgid "Fees included"
msgstr "ຄ່າທໍານຽມລວມ"

msgid "Provision on recoverable fees"
msgstr "ການຈ່າຍຄ່າທໍານຽມທີ່ສາມາດຄືນໄດ້"

msgid "Never"
msgstr "ບໍ່ເຄີຍ"

msgid "Remaining credits"
msgstr "ສິນເຊື່ອທີ່ຍັງເຫຼືອ"

msgid "Buy credits"
msgstr "ຊື້ເຄຣດິດ"

msgid "%s credits"
msgstr "%s ເຄຣດິດ"

msgid "Transaction fees"
msgstr "ຄ່າທໍານຽມການເຮັດທຸລະກໍາ"

msgid "View property"
msgstr "ເບິ່ງລາຍລະອຽດ"

msgid "lots available"
msgstr "ສ່ວນທີ່ສາມາດໃຊ້ໄດ້"

msgid "Area min"
msgstr "ເນື້ອທີ່ຕ່ຳສຸດ"

msgid "Search a property"
msgstr "ຄົ້ນຫາອະສັງຫາ"

msgid "International"
msgstr "ສາກົນ"

msgid "The property will not be published because it is in group « %s »"
msgstr "ລາຍການນີ້ຈະບໍ່ຖືກເຜີຍແຜ່ເພາະມັນຢູ່ໃນກຸ່ມ « %s »"

msgid "%s months"
msgstr "%s ເດືອນ"

msgid "No action after"
msgstr "ບໍ່ມີການດຳເນີນການຫຼັງຈາກນີ້"

msgid "%s pending delete"
msgstr "%s ລໍຖ້າການລຶບ"

msgid "Pending delete"
msgstr "ລໍຖ້າລຶບ"

msgid "%s to delete"
msgstr "%s ລຶບ"

msgid "Edit my search"
msgstr "ແກ້ໄຂການຄົ້ນຫາ"

msgid "Activate my search"
msgstr "ເປີດໃຊ້ງານການຄົ້ນຫາ"

msgid "Cancel my search"
msgstr "ຍົກເລີກການຄົ້ນຫາ"

msgid "Only authorized properties"
msgstr "ອະສັງຫາທີ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດເທົ່ານັ້ນ"

msgid "Another currency"
msgstr "ສະກຸນເງິນອື່ນ"

msgid "Enter the first 6 digits"
msgstr "ເພີ່ມ 6 ຕົວເລກ"

msgid ""
"Without action on your part, your contact will be deleted before the %s."
msgstr "ບໍ່ມີການເຄື່ອນໄຫວໃນສ່ວນຂອງທ່ານ, ຂໍ້ມູນຂອງທ່ານຈະຖືກລຶບກ່ອນທີ່ %s"

msgid "No procedure in progress"
msgstr "ບໍ່ມີການດຳເນີນການ"

msgid "Number of lots in the condominium"
msgstr "ຈຳນວນຫ້ອງໃນຄອນໂດ"

msgid "Network authorized"
msgstr "ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດດ້ານເຄືອຂ່າຍແລ້ວ"

msgid "Renew the lease"
msgstr "ໃຫ້ເຊົ່າໃຫມ່"

msgid "Remove at"
msgstr "ເອົາອອກ"

msgid "External action"
msgstr "ການຈັດການດ້ານນອກ"

msgid ""
"The migration of your prospect into a request will allow you to make "
"matching and proposals with a better tracking."
msgstr "ການເຄື່ອນໄຫວເປັນປະຈຳຈະຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານໄດ້ຮັບຂໍ້ມູນຫຼາຍຂຶ້ນ"

msgid "Job"
msgstr "ອາຊີບ"

msgid "Unsuscribe from this list"
msgstr "Unsuscribe ຈາກລາຍການນີ້"

msgid "Entry"
msgstr "ທາງເຂົ້າ"

msgid "Exit"
msgstr "ທາງອອກ"

msgid "Secured"
msgstr "ຄວາມປອດໄພ"

msgid "Document"
msgstr "ເອກກະສານ"

msgid "%s unit"
msgstr "%s ຫຼວງຫຼາຍ"

msgid "Not suggested"
msgstr "ບໍ່ແນະນຳ"

msgid "%s guest"
msgstr "%s ຜູ້ເຂົ້າພັກ"

msgid "%s bed"
msgstr "%s ຕຽງ"

msgid "%s bathroom"
msgstr "%s ຫ້ອງນ້ຳ"

msgid "%s bathrooms"
msgstr "%s ຫ້ອງນ້ໍາ"

msgid "Professionals"
msgstr "ຜູ້ຊ່ຽວຊານ"

msgid "Shower room"
msgstr "ຫ້ອງນ້ຳ"

msgid "Help"
msgstr "ຕ້ອງການຄວາມຊ່ວຍເຫຼືອບໍ່"

msgid "Show pagination"
msgstr "ສະແດງຫນ້າປອດ"

msgid "Available soon"
msgstr "ຈະມີໃນໄວໆນີ້"

msgid "HD Photo"
msgstr "HD Photo"

#, fuzzy
msgid "Contract end at"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ຄິດໄລ່ທີ່ສະມັກພັກ\n"
"#-#-#-#-#  apimo-lo_LA.po  #-#-#-#-#\n"
"ສັນຍາສິ້ນສຸດທີ"

msgid "Incomplete"
msgstr "ຫ້ອງໄປບໍ່ສົບ"

msgid "Location Map"
msgstr "ແຜນທີ່ທີ່ຕັ້ງ"

msgid "User Detail"
msgstr "ລາຍລະອຽດຜູ້ໃຊ້"

msgid "File size"
msgstr "ຂະໜາດໄຟລ໌"

msgid "File title"
msgstr "ຊື່ໄຟລ໌"

msgid "Region"
msgstr "ພາກສ່ວນ"

msgid "Bath"
msgstr "ຫ້ອງນ້ຳ"

msgid "Private Negotiation"
msgstr "ການເຊື່ອມໂຍງສ່ວນຕົວ"

msgid "Property specifications"
msgstr "ຄຸນສົມບັດຂອງຊັບພະຍາກອນ"

msgid "Energy performance"
msgstr "ຄວາມສາມາດດ້ານພະລັງງານ"

msgid "Media Details"
msgstr "ລາຍລະອຽດສື່ສານ"

msgid "View Video"
msgstr "ເບິ່ງວິດີໂອ"

msgid "Start Date"
msgstr "ວັນທີ່ເລີ່ມ"

msgid "End Date"
msgstr "ວັນທີ່ສິ້ນສຸດ"

msgid "Welcome"
msgstr "ຍິນດີຕ້ອນຮັບ"

msgid "See What’s happening with Apimo Plugin."
msgstr "ເບິ່ງວ່າຫຍັງກຳລັງເກີດຂຶ້ນກັບ Apimo Plugin."

msgid "PROVIDERS"
msgstr "ຜູ້ສະໜອງ"

msgid "AGENCIES"
msgstr "ອົງກອນ"

msgid "PROPERTIES"
msgstr "ຄຸນນະສົມບັ"

msgid "Remove all"
msgstr "ເອົາອອກທັງໝົດ"

msgid "Apply filter"
msgstr "ນຳໃຊ້ການກັ່ນຕອງ"

msgid "Select Subtype"
msgstr "ເລືອກປະເພດຍ່ອຍ"

msgid "Enchère"
msgstr "ປະມູນ"

msgid "Location"
msgstr "ເຊົ່າ"

msgid "Location saisonnière"
msgstr "ເຊົ່າຕາມລະດູການ"

msgid "From"
msgstr ""

msgid "To"
msgstr ""

msgid "Dates"
msgstr ""

msgid "Select country"
msgstr ""

msgid "Select region"
msgstr ""

msgid "Select district"
msgstr ""

msgid "Select city"
msgstr ""

msgid "Good"
msgstr "ດີ"

msgid "Bad"
msgstr "ບໍ່ດີ"

msgid "hello"
msgstr "ສະບາຍດີ"

msgid "Available Integrations"
msgstr "ການເຊື່ອມໂຍງທີ່ມີຢູ່"

msgid "reCAPTCHA Detected"
msgstr "reCaptcha ກວດພົບ"

msgid "reCAPTCHA Not Detected"
msgstr "Recaptcha ບໍ່ໄດ້ກວດພົບ"

msgid "Google reCAPTCHA Integration"
msgstr "Google recaptcha ການເຊື່ອມໂຍງ"

msgid ""
"Protect your forms from spam and abuse with Google reCAPTCHA integration."
msgstr ""
"ປົກປ້ອງຮູບແບບຂອງທ່ານຈາກ spam ແລະການລ່ວງລະເມີດກັບ Google Recaptcha "
"ການເຊື່ອມໂຍງເຂົ້າກັບ Google."

msgid "Activate Integration"
msgstr "ກະຕຸ້ນການເຊື່ອມໂຍງເຂົ້າ"

msgid "Deactivate Integration"
msgstr "ປິດການເຊື່ອມໂຍງ"

msgid "reCAPTCHA Configuration"
msgstr "ການຕັ້ງຄ່າ reCAPTCHA"

msgid "Please configure your reCAPTCHA keys below to complete the setup."
msgstr ""
"ກະລຸນາຕັ້ງຄ່າຄີຫຼັງ reCAPTCHA ຂອງທ່ານໄວ້ທາງລຸ່ມເພື່ອສໍາເລັດການຕັ້ງຄ່າ."

msgid "To complete the reCAPTCHA setup:"
msgstr "ເພື່ອໃຫ້ສໍາເລັດການຕິດຕັ້ງ reCAPTCHA:"

msgid "Go to the"
msgstr "ໄປ"

msgid "Google reCAPTCHA Admin Console"
msgstr "Google Recaptcha Admin Console"

msgid "Register your site and get your Site Key and Secret Key"
msgstr "ລົງທະບຽນເວັບໄຊທ໌້ຂອງທ່ານແລະຮັບເອົາປຸ່ມສະຖານທີ່ຂອງທ່ານແລະສໍາຄັນຂອງທ່ານ"

msgid "Enter the keys below to activate reCAPTCHA"
msgstr "ໃສ່ກະແຈດ້ານລຸ່ມເພື່ອກະຕຸ້ນ Recaptcha"

msgid "reCAPTCHA is configured properly."
msgstr "reCaptcha ຖືກຕັ້ງຄ່າໃຫ້ຖືກຕ້ອງ."

msgid "Site Key"
msgstr "ປຸ່ມ Site"

msgid "Secret Key"
msgstr "ກຸນແຈລັບ"

msgid "Save Configuration"
msgstr "ບັນທຶກການຕັ້ງຄ່າ"

msgid "Contact Form"
msgstr "ແບບຟອມຕິດຕໍ່"

msgid "Invalid format"
msgstr "ຮູບແບບທີ່ບໍ່ຖືກຕ້ອງ"

msgid "This field is required"
msgstr "ສະຫນາມນີ້ແມ່ນຈໍາເປັນ"

msgid "Invalid email format"
msgstr "ຮູບແບບອີເມວບໍ່ຖືກຕ້ອງ"

msgid "Send"
msgstr "ສົ່ງ"

msgid "Please use reCAPTCHA version 3"
msgstr "ກະລຸນາໃຊ້ລຸ້ນ recaptcha 3"
