#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es_CL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"

msgid "Reminder"
msgstr "Recordatorio"

msgid "Suggestion"
msgstr "Propuesta"

msgid "Report"
msgstr "Informe"

msgid "Other"
msgstr "Otro"

#, fuzzy
msgid "Valuation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Estimacion\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Tasación/Evaluación"

msgid "Advertising"
msgstr "Publicidad"

msgid "Open House"
msgstr "Puertas abiertas"

msgid "Canvassing"
msgstr "Prospección"

msgid "Message"
msgstr "Message"

msgid "After-sales"
msgstr "Postventa"

msgid "Visit"
msgstr "Visita"

msgid "Appointment"
msgstr "Cita"

#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Telefono\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Teléfono\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Teléfono"

msgid "e-mail"
msgstr "e-mail"

msgid "Fax"
msgstr "Fax"

msgid "Mail"
msgstr "Correo"

msgid "SMS"
msgstr "SMS"

msgid "Walk-in"
msgstr "De paso"

msgid "Extranet"
msgstr "Extranet"

msgid "Project"
msgstr "Proyecto"

msgid "Under construction"
msgstr "En construcción"

msgid "Delivered"
msgstr "Entrega"

msgid "Ended"
msgstr "Finalizado"

msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"

msgid "Sir"
msgstr "Señor"

msgid "Mrs."
msgstr "Señora"

msgid "Ms."
msgstr "Señorita"

msgid "Mr. & Mrs."
msgstr "Don y Doña"

msgid "Sheik"
msgstr "Sheik"

msgid "Duke"
msgstr "Duque"

msgid "Duchess"
msgstr "Duquesa"

msgid "Lord"
msgstr "Lord"

msgid "Maître"
msgstr "Maître"

msgid "Professor"
msgstr "Profesor"

#, fuzzy
msgid "Regulations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Regulaciones\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Regulaciónes"

msgid "AML/KYC Vendor"
msgstr "AML/KYC Vendor"

msgid "AML/KYC Buyer"
msgstr "AML/KYC Buyer"

msgid "Concierge"
msgstr "Conserje"

msgid "Contact"
msgstr "Contacto"

#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Contacto comprador\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Buscar"

#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Contacto vendedor\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Proprietario"

msgid "e-mail alert"
msgstr "Alertas por email"

msgid "Send to a friend"
msgstr "Mandarlo a un amigo"

msgid "Newsletter"
msgstr "Suscripción noticias"

#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Cesta con su selección\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Selección"

msgid "New"
msgstr "Nuevo"

msgid "Opened"
msgstr "Abierto"

msgid "Processing"
msgstr "En tratamiento"

#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Terminado\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Terminado\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Cerrado"

msgid "Self-employed"
msgstr "Autónomo"

msgid "Bakery"
msgstr "Panadería"

msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurante"

msgid "Press"
msgstr "Prensa"

msgid "Bar"
msgstr "Bar"

msgid "Florist"
msgstr "Floristería"

msgid "Tobacconist"
msgstr "Estanco"

msgid "Clothes"
msgstr "Tienda de ropa"

msgid "Chemist"
msgstr "Farmacia"

msgid "Shopping centre"
msgstr "Centro comercial"

msgid "Travel agency"
msgstr "Agencia de viajes"

msgid "Real estate agent"
msgstr "Agencia inmobiliara"

msgid "Gallery"
msgstr "Galería"

#, fuzzy
msgid "Garage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Taller mecánico\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Garaje"

msgid "Insurer"
msgstr "Corredor de seguros"

msgid "Optician"
msgstr "Óptico"

msgid "Perfumery"
msgstr "Perfumería"

msgid "Hotel"
msgstr "Hotel"

msgid "Antique dealer"
msgstr "Anticuario"

msgid "Laundry"
msgstr "Lavandería"

msgid "Pressing"
msgstr "Tintorería"

msgid "Jeweller"
msgstr "Joyería"

msgid "Grocer"
msgstr "Alimentacíon"

msgid "Butcher"
msgstr "Carnicero"

msgid "Caterer"
msgstr "Comida para llevar"

msgid "Brewery"
msgstr "Cervecería"

msgid "Snack"
msgstr "Bocadillería"

msgid "Confectioner"
msgstr "Pastelería"

msgid "Pork butcher"
msgstr "Charcutería"

msgid "Grocery"
msgstr "Ultramarinos"

msgid "Cheesemonger"
msgstr "Quesero"

msgid "Fruit and vegetables"
msgstr "Frutería"

msgid "Sex shop"
msgstr "Sex shop"

msgid "Video game"
msgstr "Video juegos"

msgid "Computer"
msgstr "Informática"

msgid "Hairdresser"
msgstr "Peluquería"

msgid "Cosmetician"
msgstr "Salón de belleza"

msgid "Household electrical"
msgstr "Tienda de electrodomésticos"

msgid "Shoes"
msgstr "Zapatería"

msgid "Haberdasher"
msgstr "Mercería"

msgid "Groomer"
msgstr "Peluquería canina"

msgid "Tea room"
msgstr "Salón de té"

msgid "Beach"
msgstr "Playa"

msgid "Bookshop"
msgstr "Librería"

msgid "Offices"
msgstr "Oficina"

msgid "Gas station"
msgstr "Gasolinera"

msgid "Camping"
msgstr "Camping"

msgid "Nightclub"
msgstr "Discoteca"

msgid "Pet store"
msgstr "Tienda de animales"

msgid "Video arcade"
msgstr "Salón de juegos"

msgid "Office supplies"
msgstr "Papelería"

msgid "Furniture"
msgstr "Mobiliario"

msgid "Decoration"
msgstr "Decoracíon"

msgid "Agriculture"
msgstr "Agricultura"

msgid "Photo"
msgstr "Fotografía"

msgid "Drugstore"
msgstr "Parafarmacia"

msgid "Locksmith"
msgstr "Cerrajería"

msgid "Health club"
msgstr "Gimnasio"

msgid "Taxi"
msgstr "Taxi"

#, fuzzy
msgid "Cinema"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Cine\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Sala de proyección"

msgid "Theater"
msgstr "Teatro"

msgid "Café"
msgstr "Cafe"

msgid "Garden centre"
msgstr "Vivero"

msgid "Hardware shop"
msgstr "Tienda de Bricolaje"

msgid "Fishmongers"
msgstr "Pescaderia"

msgid "Recreation"
msgstr "Diversión"

msgid "Culture"
msgstr "Cultura"

msgid "Funeral"
msgstr "Pompas fúnebres"

#, fuzzy
msgid "Sport supplies"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Suministros deportivos\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Infraestructura de deporte"

#, fuzzy
msgid "Bedroom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Dormitorio\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Habitación\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Dormitorio"

msgid "Living-room"
msgstr "Salón"

msgid "Kitchen"
msgstr "Cocina"

#, fuzzy
msgid "Parking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Estacionamiento\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Estacionamiento\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Aparcamiento"

#, fuzzy
msgid "Cellar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Bodega\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Despensa"

msgid "Garden shelter"
msgstr "Casita de jardín"

msgid "Bathroom"
msgstr "Cuarto de baño"

msgid "Laundry room"
msgstr "Lavadero"

msgid "Study"
msgstr "Despacho"

msgid "Hallway"
msgstr "Pasillo"

msgid "Corridor"
msgstr "Vestíbulo"

msgid "Shower room"
msgstr "Cuarto de baño con ducha"

msgid "Walk-in wardrobe"
msgstr "Vestidor"

msgid "Entrance"
msgstr "Entrada"

msgid "Lavatory"
msgstr "Aseo"

msgid "Veranda"
msgstr "Porche cerrado"

msgid "Terrace"
msgstr "Terraza"

msgid "Solarium"
msgstr "Solárium"

msgid "Living room/dining area"
msgstr "Sala de estar"

msgid "Play room"
msgstr "Sala de juegos"

msgid "Dining room"
msgstr "Comedor"

msgid "Pool house"
msgstr "Casa de piscina"

msgid "Cupboard"
msgstr "Armario"

msgid "Not used"
msgstr "Sin uso"

msgid "Loggia"
msgstr "Loggia"

msgid "Attic"
msgstr "Desván"

msgid "Mezzanine"
msgstr "Entresuelo"

msgid "Pantry"
msgstr "Despensa"

msgid "Maintenance room"
msgstr "Local técnico"

msgid "Workshop"
msgstr "Taller"

msgid "Studio"
msgstr "Estudio"

msgid "Loft"
msgstr "Loft"

msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"

msgid "Closet"
msgstr "Guardarropa"

#, fuzzy
msgid "Courtyard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Patio de luces\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Patio"

msgid "Landing"
msgstr "Rellano"

msgid "Linen room"
msgstr "Lavanderia"

msgid "Basement"
msgstr "Sótano"

msgid "Bathroom / Lavatory"
msgstr "Cuarto de baño con aseo"

msgid "Shower room / Lavatory"
msgstr "Cuarto de ducha con aseo"

msgid "Balcony"
msgstr "Balcón"

msgid "Exercise room"
msgstr "Sala deportes"

msgid "Discothèque"
msgstr "Discoteca"

msgid "Home cinema"
msgstr "Sala de proyección"

msgid "Reception room"
msgstr "Sala para recepción"

msgid "Storage room"
msgstr "Cuarto de almacenamiento"

msgid "Garden"
msgstr "Jardín"

msgid "Park"
msgstr "Parque"

#, fuzzy
msgid "Land"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Parcela\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Terreno"

msgid "Patio"
msgstr "Patio"

msgid "Principal bedroom"
msgstr "Dormitorio principal"

msgid "Suite"
msgstr "Suite"

msgid "Shed"
msgstr "Cobertizo"

#, fuzzy
msgid "Apartment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Apartamento\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Departamento\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Departamento"

msgid "Cabin"
msgstr "Camarote"

msgid "Barn"
msgstr "Granero"

msgid "Outbuilding"
msgstr "Dependencia"

msgid "Bike storage room"
msgstr "Cuarto de bicis"

msgid "Ski storage room"
msgstr "Cuarto para esquís"

msgid "Garbage room"
msgstr "Cuarto de basura"

msgid "Steam room"
msgstr "Hammam"

msgid "Indoor swimming pool"
msgstr "Piscina interior"

msgid "Prayer room"
msgstr "Capilla"

msgid "Sauna"
msgstr "Sauna"

msgid "Watchtower"
msgstr "Mirador"

msgid "Room"
msgstr "Pieza"

msgid "Meeting room"
msgstr "Sala de reuniones"

msgid "Maid's room"
msgstr "Dormitorio de servicio"

msgid "Maid's studio"
msgstr "Estudio de servicio"

msgid "Double reception room"
msgstr "Doble sala de recepción"

msgid "Triple reception room"
msgstr "Triple sala de recepción"

msgid "Indoor parking"
msgstr "Aparcamiento interior"

msgid "Outdoor parking"
msgstr "Aparcamiento exterior"

msgid "Stockroom"
msgstr "Almacén"

msgid "Shop"
msgstr "Comercio"

msgid "Cafeteria"
msgstr "Cafetería"

#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Lote\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Lotes"

#, fuzzy
msgid "Warehouse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Nave\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Almacenes/Naves\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Almacén"

msgid "Accommodation"
msgstr "Alojamiento"

#, fuzzy
msgid "Arcade"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Arcada\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Arcade"

msgid "House"
msgstr "Casa"

msgid "Stair"
msgstr "Escalera"

msgid "Box"
msgstr "Trastero"

msgid "Single"
msgstr "Individual"

msgid "Twin"
msgstr "Pareada"

msgid "Twin by garage"
msgstr "Pareada por el garaje"

msgid "Village house"
msgstr "Casa de pueblo"

msgid "Twin by angle"
msgstr "Pareada de esquina"

msgid "Ranged"
msgstr "Adosada"

msgid "Standard"
msgstr "Simple"

msgid "Co-exclusive"
msgstr "Co-exclusivo"

msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusivo"

msgid "Delegation"
msgstr "Delegación"

msgid "Exclusive agent"
msgstr "Agente exclusivo"

#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Libre\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Gratis"

msgid "Rented"
msgstr "Alquilado"

msgid "Occupied"
msgstr "Ocupado"

msgid "Building"
msgstr "Edificio"

msgid "Residence"
msgstr "Residencia"

msgid "Housing scheme"
msgstr "Urbanización"

msgid "Hamlet"
msgstr "Peldanía"

msgid "Domain"
msgstr "Finca"

#, fuzzy
msgid "Property"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Propiedad\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Finca\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Propiedad"

msgid "Street"
msgstr "Calle"

msgid "Sale"
msgstr "Venta"

msgid "Rental"
msgstr "Alquiler"

msgid "Seasonal rental"
msgstr "Alquiler por temporada"

msgid "Development"
msgstr "Construcción"

#, fuzzy
msgid "Life annuity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Renta vitalicia\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Vitalicio libre de ocupantes\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Vitalicio"

msgid "Auction"
msgstr "Subasta"

msgid "Unit sale"
msgstr "Venta por unidad"

msgid "Bulk sale"
msgstr "Venta en conjunto"

msgid "Unfurnished"
msgstr "Sin muebles"

msgid "Furnished"
msgstr "Amueblado"

msgid "Roommate"
msgstr "Compartido"

msgid "Student"
msgstr "Estudiante"

msgid "Holidays"
msgstr "Vacaciones"

#, fuzzy
msgid "Event"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Evento\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Feria di muestra"

msgid "New construction"
msgstr "Obra nueva"

msgid "Life annuity occupied"
msgstr "Vitalicio con ocupantes"

msgid "Bare Ownership"
msgstr "Nuda propiedad"

msgid "Forward sale"
msgstr "Venta con precio aplazado"

msgid "Life annuity semi-occupied"
msgstr "Vitalicio parcialmente ocupado"

msgid "Forward sale available"
msgstr "Venta con precio aplazado libre de ocupantes"

msgid "Forward sale semi-occupied"
msgstr "Venta con precio aplazado parcialmente ocupado"

msgid "Forward sale occupied"
msgstr "Venta con precio aplazado ocupado"

msgid "Life annuity without income"
msgstr "Vitalicio sin rendimiento"

msgid "Requires updating"
msgstr "Requiere mejoras"

msgid "Good condition"
msgstr "Buen estado"

msgid "Requires renovation"
msgstr "Para reformar"

msgid "Excellent condition"
msgstr "Excelente estado"

msgid "Timber"
msgstr "Madera"

msgid "Engineered wood"
msgstr "Madera de ingeniería"

msgid "Stone"
msgstr "Piedra"

msgid "Brick"
msgstr "Ladrillo"

#, fuzzy
msgid "Concrete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Hormigón\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Hormigon"

msgid "Reinforced concrete"
msgstr "Concreto reforzado"

msgid "Steel frame"
msgstr "Marco de acero"

msgid "Reinforced concrete frame"
msgstr "Armazón de hormigón armado"

msgid "Shear wall"
msgstr "Muro cortante"

msgid "Concrete block"
msgstr "Bloque de concreto"

msgid "Ground floor"
msgstr "Planta baja"

msgid "Top floor"
msgstr "Ático"

msgid "1st"
msgstr "1°"

msgid "2nd"
msgstr "2°"

msgid "3rd"
msgstr "3°"

msgid "4th"
msgstr "4°"

msgid "5th"
msgstr "5°"

msgid "6th"
msgstr "6°"

msgid "7th"
msgstr "7°"

msgid "8th"
msgstr "8°"

msgid "9th"
msgstr "9°"

msgid "10th"
msgstr "10°"

msgid "11th"
msgstr "11°"

msgid "12th"
msgstr "12°"

msgid "13th"
msgstr "13°"

msgid "14th"
msgstr "14°"

msgid "15th"
msgstr "15°"

msgid "16th"
msgstr "16°"

msgid "17th"
msgstr "17°"

msgid "18th"
msgstr "18°"

msgid "19th"
msgstr "19°"

msgid "20th"
msgstr "20°"

msgid "Garden level"
msgstr "Planta baja con jardín"

msgid "Split-level"
msgstr "Entresuelo"

msgid "-1"
msgstr "-1"

msgid "-2"
msgstr "-2"

msgid "-3"
msgstr "-3"

msgid "-4"
msgstr "-4"

msgid "Single-storey"
msgstr "Solo de planta baja"

msgid "21st"
msgstr "21°"

msgid "22nd"
msgstr "22°"

msgid "23rd"
msgstr "23°"

msgid "24th"
msgstr "24°"

msgid "25th"
msgstr "25°"

msgid "26th"
msgstr "26°"

msgid "27th"
msgstr "27°"

msgid "28th"
msgstr "28°"

msgid "29th"
msgstr "29°"

msgid "30th"
msgstr "30°"

msgid "31st"
msgstr "31°"

msgid "32nd"
msgstr "32°"

msgid "33rd"
msgstr "33°"

msgid "34th"
msgstr "34°"

msgid "35th"
msgstr "35°"

msgid "36th"
msgstr "36°"

msgid "37th"
msgstr "37°"

msgid "38th"
msgstr "38°"

msgid "39th"
msgstr "39°"

msgid "40th"
msgstr "40°"

msgid "-5"
msgstr "-5"

msgid "-6"
msgstr "-6"

msgid "-7"
msgstr "-7"

msgid "-8"
msgstr "-8"

msgid "-9"
msgstr "-9"

msgid "-10"
msgstr "-10"

msgid "41st"
msgstr "41"

msgid "42nd"
msgstr "42"

msgid "43rd"
msgstr "43"

msgid "44th"
msgstr "44"

msgid "45th"
msgstr "45"

msgid "46th"
msgstr "46"

msgid "47th"
msgstr "47"

msgid "48th"
msgstr "48"

msgid "49th"
msgstr "49"

msgid "50th"
msgstr "50"

msgid "51st"
msgstr "51"

msgid "52nd"
msgstr "52"

msgid "53rd"
msgstr "53"

msgid "54th"
msgstr "54"

msgid "55th"
msgstr "55"

msgid "56th"
msgstr "56"

msgid "57th"
msgstr "57"

msgid "58th"
msgstr "58"

msgid "59th"
msgstr "59"

msgid "60th"
msgstr "60"

msgid "Wooden floor"
msgstr "Parquet"

msgid "Tile"
msgstr "Azulejo"

msgid "Carpet"
msgstr "Alfombra"

msgid "Natural fiber"
msgstr "Fibra vegetal"

msgid "Coco"
msgstr "Fibra de coco"

msgid "Travertine"
msgstr "Travertino"

msgid "Marble"
msgstr "Mármol"

msgid "Granite"
msgstr "Granito"

msgid "Terracotta tile"
msgstr "Terracota"

msgid "Teak"
msgstr "Teca"

msgid "Mosaïc"
msgstr "Mosaico"

msgid "Clay"
msgstr "Arcilla"

msgid "Laminate"
msgstr "Tarima flotante"

msgid "Convector"
msgstr "Convector"

msgid "Underfloor"
msgstr "Suelo radiante"

msgid "Radiator"
msgstr "Radiador"

#, fuzzy
msgid "Stove"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Estufa\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Cocina de gas"

#, fuzzy
msgid "Air-conditioning"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Aire Acondicionado\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Aire acondicionado"

msgid "Central"
msgstr "Calefaccíon central"

msgid "Fireplace"
msgstr "Chimenea"

msgid "Individual"
msgstr "Individual"

msgid "Common"
msgstr "Colectivo"

msgid "Mixed"
msgstr "Mixto"

msgid "District heating"
msgstr "Calefacción urbana"

msgid "Gas"
msgstr "Gas"

msgid "Fuel oil"
msgstr "Gasoil"

msgid "Electric"
msgstr "Eléctrica"

msgid "Wood"
msgstr "Leña"

msgid "Solar"
msgstr "Solar"

msgid "Charcoal"
msgstr "Carbón"

msgid "Heat pump"
msgstr "Bomba de calor"

msgid "Geothermal"
msgstr "Geotermia"

msgid "Wood pellet"
msgstr "Pellet de madera"

msgid "Hot water"
msgstr "Agua caliente"

msgid "Hot water tank"
msgstr "Calentador"

msgid "Boiler"
msgstr "Caldera"

msgid "Collective"
msgstr "Colectiva"

msgid "Flat"
msgstr "Llano"

msgid "Dry-stone wall terraces"
msgstr "Abancaleado"

msgid "Steep"
msgstr "Con pendiente"

msgid "Wooded"
msgstr "Arbolado"

msgid "Meadow"
msgstr "Prado"

msgid "Term lease"
msgstr "Precario"

msgid "Long-Term"
msgstr "A largo plazo"

msgid "Long-Term - Single activity"
msgstr "Comercial simple a largo plazo"

msgid "Long-Term - All activities"
msgstr "Comercial todo tipo de actividad a largo plazo"

msgid "Seaside"
msgstr "Costero"

msgid "Village"
msgstr "Pueblo"

msgid "Old town"
msgstr "Barrio antiguo"

msgid "Precinct"
msgstr "Zona peatonal"

#, fuzzy
msgid "Ski slope"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Pista de esquí\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Pistas de esquí"

msgid "Town center"
msgstr "Centro ciudad"

msgid "Industrial estate"
msgstr "Zona industrial"

msgid "Shopping center"
msgstr "Centro comercial"

msgid "Business park"
msgstr "Parque empresarial"

msgid "Airport area"
msgstr "Zona del aeropuerto"

msgid "Science park"
msgstr "Parque científico"

msgid "Port area"
msgstr "Zona puerto"

msgid "Outskirts"
msgstr "Afueras"

msgid "Hills"
msgstr "Colinas"

msgid "Waterfront"
msgstr "Frente al mar"

#, fuzzy
msgid "Countryside"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Campiña\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Campo"

msgid "Suburb"
msgstr "Suburvio"

msgid "East"
msgstr "Este"

msgid "North"
msgstr "Norte"

msgid "West"
msgstr "Oeste"

msgid "South"
msgstr "Sur"

msgid "Day"
msgstr "Día"

msgid "Week"
msgstr "Semana"

msgid "Fortnight"
msgstr "Quincena"

msgid "Month"
msgstr "Mes"

msgid "Quarterly"
msgstr "Trimestral"

msgid "Bimonthly"
msgstr "Bimensual"

msgid "Half-yearly"
msgstr "Semestral"

msgid "Yearly"
msgstr "Anual"

msgid "Bus"
msgstr "Parada de autobús"

msgid "Bus hub"
msgstr "Estación de bus"

msgid "Metro"
msgstr "Metro"

msgid "Shops"
msgstr "Comercios"

msgid "Primary school"
msgstr "Escuela primaria"

msgid "Town centre"
msgstr "Centro ciudad"

msgid "Hospital/clinic"
msgstr "Hospital/clínica"

msgid "Doctor"
msgstr "Médico"

msgid "Tram"
msgstr "Tranvía"

msgid "Train station"
msgstr "Estacíon de tren"

msgid "Public parking"
msgstr "Aparcamiento público"

msgid "Supermarket"
msgstr "Supermercado"

msgid "Sea port"
msgstr "Puerto marítimo"

msgid "Nursery"
msgstr "Guardería"

msgid "Public pool"
msgstr "Piscina pública"

msgid "Tennis"
msgstr "Pista de tenis"

msgid "Golf"
msgstr "Campo de golf"

msgid "Movies"
msgstr "Cine"

msgid "Secondary school"
msgstr "Escuela secundaria"

msgid "Sport center"
msgstr "Centro deportivo"

msgid "Airport"
msgstr "Aeropuerto"

msgid "Sea"
msgstr "Mar"

msgid "TGV station"
msgstr "Estación TGV"

msgid "Highway"
msgstr "Autopista"

msgid "University"
msgstr "Universidad"

msgid "Convention center"
msgstr "Centro de ferias y congresos"

msgid "Lake"
msgstr "Lago"

msgid "On main road"
msgstr "Carretera principal"

msgid "Energy - Conventional consumption"
msgstr "Energía - Consumo de tipo convencional"

msgid "Energy - Emissions estimate"
msgstr "Energía - Evaluación de las emisiones"

msgid "« Carrez » act"
msgstr "Ley « Carrez »"

msgid "ERP"
msgstr "ERP"

msgid "Termites"
msgstr "Carcoma/Termitas"

msgid "Asbestos"
msgstr "Amianto"

#, fuzzy
msgid "Lead"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Plomo\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Plomo\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Lead"

msgid "Electricity"
msgstr "Electricidad"

msgid "Boutin act"
msgstr "Ley « Boutin »"

msgid "Sanitation"
msgstr "Saneamiento"

msgid "EPI (Non renewable)"
msgstr "Índice de Eficiencia Energética"

msgid "APE"
msgstr "Certificado de Eficiencia Energética"

msgid "Request for nomination of an ad hoc agent"
msgstr "Solicitud de designacíon agente ad hoc"

msgid "Request for nomination of a temporary administrator"
msgstr "Solicitud de designacíon administrador provisional"

msgid "Request for expert nomination"
msgstr "Solicitud de designación de peritaje"

msgid "Fire safety regulations"
msgstr "Normativa de seguridad contra incendios"

msgid "Accessibility standards for people with disabilities"
msgstr ""
"Normativa de accesibilidad de personas discapacitadas y movilidad reducida"

msgid "Sanitary authorization"
msgstr "Autorización Sanitaria"

msgid "Energy consumption"
msgstr "Consumo de energía"

msgid "Housing tax"
msgstr "Impuestos locales"

msgid "Land charges"
msgstr "Impuesto sobre Bienes Inmuebles (IBI)"

msgid "Residents only"
msgstr "Solo residentes"

msgid "Minergie"
msgstr "Energía"

msgid "Volume"
msgstr "Volumen"

msgid "Useful surface"
msgstr "Superficie útil"

msgid "Co-Ownership property"
msgstr "PPE (Propriété par étages)"

msgid "Communal tax rate"
msgstr "Tipo imositivo"

msgid "Land register extract number"
msgstr "Sin registro castastral"

msgid "Droit de superficie"
msgstr "Derecho de superficie"

msgid "Millièmes"
msgstr "Millares"

msgid "PPE budget"
msgstr "Presupuesto de operaciones"

msgid "Current renovation fund"
msgstr "Fondos actuales de renovación"

msgid "Energy certification number"
msgstr "Certificación energetica - Número"

msgid "Energy certification"
msgstr "Certificacion energetica"

msgid "Emissions estimate"
msgstr "Evaluación de las emisiones"

msgid "Laudêmio"
msgstr "Laudêmio"

msgid "Rental reference index"
msgstr "Índice de referencia de alquileres"

msgid "Last rental price"
msgstr "Último precio de alquiler"

#, fuzzy
msgid "Turnover"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Ventas netas\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Volumen"

msgid "Net income"
msgstr "Resultado neto"

msgid "Gross operating profit"
msgstr "Beneficio bruto de explotación (EBITDA)"

msgid "Personnel costs"
msgstr "Nómina de los trabajadores"

msgid "Cash flow"
msgstr "Cash flow / Flujo de caja"

msgid "Shareholders’equity"
msgstr "Fondos propios"

msgid "Net debt"
msgstr "Deuda financiera"

msgid "Internet"
msgstr "Internet"

msgid "Disabled access"
msgstr "Acceso para minusválidos"

msgid "Alarm system"
msgstr "Sistema de alarma"

msgid "Lift"
msgstr "Ascensor"

msgid "Double glazing"
msgstr "Doble acristalamiento"

msgid "Intercom"
msgstr "Portero automático"

msgid "TV distribution"
msgstr "Teledistribución"

msgid "Swimming pool"
msgstr "Piscina"

msgid "Security door"
msgstr "Puerta de seguridad"

msgid "Tennis court"
msgstr "Cancha de tenis"

msgid "Irrigation sprinkler"
msgstr "Sistema de riego"

msgid "Barbecue"
msgstr "Barbacoa"

msgid "Electric gate"
msgstr "Portón eléctrico"

msgid "Crawl space"
msgstr "Forjado sanitario"

msgid "Car port"
msgstr "Cochera"

msgid "Caretaker house"
msgstr "Caseta vigilancia"

msgid "Sliding windows"
msgstr "Ventanales"

msgid "Central vacuum system"
msgstr "Aspiración centralizada"

msgid "Electric shutters"
msgstr "Persianas eléctricas"

msgid "Window shade"
msgstr "Persianas"

msgid "Electric awnings"
msgstr "Toldos eléctricos"

msgid "Washing machine"
msgstr "Lavadora"

msgid "Jacuzzi"
msgstr "Jacuzzi"

msgid "Whirlpool tub"
msgstr "Bañera jacuzzi"

msgid "Well"
msgstr "Pozo de agua"

msgid "Spring"
msgstr "Manantial"

msgid "Engine generator"
msgstr "Grupo electrógeno"

msgid "Dishwasher"
msgstr "Lavavajillas"

msgid "Hob"
msgstr "Encimera de cocina"

msgid "Safe"
msgstr "Caja fuerte"

msgid "Helipad"
msgstr "Helipuerto"

msgid "Videophone"
msgstr "Videoportero"

msgid "Video security"
msgstr "Cámaras de seguridad"

msgid "Iron"
msgstr "Plancha"

msgid "Hair dryer"
msgstr "Secador de pelo"

msgid "Television"
msgstr "Televisión"

msgid "DVD Player"
msgstr "Lector de DVD"

msgid "CD Player"
msgstr "Lector de CD"

msgid "Outdoor lighting"
msgstr "Iluminación exterior"

msgid "Spa"
msgstr "Spa"

msgid "Home automation"
msgstr "Domótica"

msgid "Linens"
msgstr "Ropa de cama"

msgid "Tableware"
msgstr "Vajilla"

msgid "Clothes dryer"
msgstr "Secadora"

msgid "Refrigerator"
msgstr "Nevera"

msgid "Oven"
msgstr "Horno"

msgid "Reception 24/7"
msgstr "Recepción 24/7"

msgid "Coffeemaker"
msgstr "Cafetera"

msgid "Microwave oven"
msgstr "Microondas"

msgid "Shabbat elevator"
msgstr "Asensor Shabbat"

msgid "Sukkah"
msgstr "Soukka"

msgid "Synagogue"
msgstr "Sinagoga"

msgid "Digicode"
msgstr "Entrada con código digital"

msgid "Common laundry"
msgstr "Lavandería compartida"

msgid "Pets allowed"
msgstr "Mascotas permitidas"

msgid "Metal shutters"
msgstr "Persiana metálica"

msgid "Wiring closet"
msgstr "Cuadro de conexiones"

msgid "Computer network"
msgstr "Cableado de red informática"

msgid "Dropped ceiling"
msgstr "Falso techo"

msgid "Fire hose cabinets"
msgstr "Boca de incendios"

msgid "Fire sprinkler system"
msgstr "Sistema antincendios"

msgid "Wharf"
msgstr "Muelle"

msgid "Connected thermostat"
msgstr "Termostato conectado"

msgid "Bowling game"
msgstr "Bolera"

msgid "Optical fiber"
msgstr "Fibra óptica"

msgid "Fire alarm system"
msgstr "Alarma de incendios"

msgid "Playground"
msgstr "Patio de recreo"

msgid "Simple flow ventilation"
msgstr "Ventilación de flujo simple"

msgid "Double flow ventilation"
msgstr "Ventilación de doble flujo"

msgid "Fitness"
msgstr "Gimnasio"

msgid "Supplies"
msgstr "Comodidades"

msgid "Outdoor spaces"
msgstr "Espacios exteriores"

msgid "Rental supplies"
msgstr "Equipos estacional"

msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

msgid "Professional supplies"
msgstr "Equipos profesionales"

msgid "High standard"
msgstr "Standing"

msgid "Luxury"
msgstr "Lujo"

msgid "High luxury"
msgstr "Alto Lujo"

#, fuzzy
msgid "Housing estate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Ubanizacíon\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Conjunto residencial"

msgid "Regular"
msgstr "Normal"

#, fuzzy
msgid "In progress"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Disponible\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Activo\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"En curso"

msgid "Standby"
msgstr "En espera"

msgid "Deleted"
msgstr "Eliminado"

msgid "Waiting for agreement"
msgstr "Esperando acuerdo"

msgid "Agreement ended"
msgstr "Acuerdo expirado"

#, fuzzy
msgid "Offer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Bajo oferta\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Oferta"

msgid "Processing sale"
msgstr "Bajo precontrato"

msgid "Waiting for contract"
msgstr "Esperando acta"

msgid "Pending approval"
msgstr "Pendiente aprobación"

msgid "Sell/Rent by agent"
msgstr "Venta/alquilado por agencia"

msgid "Sell/Rent by owner"
msgstr "Venta/alquilado por el propietario"

msgid "Sell/Rent by other agent"
msgstr "Venta/alquilado por un colaborador"

msgid "Removed by agent"
msgstr "Retirado por la agencia"

msgid "Removed by owner"
msgstr "Retirado por el propietario"

msgid "Sale/Rental cancelled"
msgstr "Venta/alquiler anulado"

msgid "Delete this property"
msgstr "Eliminar esta ficha"

#, fuzzy
msgid "Business"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Comercio\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Comercio\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Negocios"

msgid "Garage/Parking"
msgstr "Estacionamiento"

msgid "Office"
msgstr "Oficina"

msgid "Boat"
msgstr "Barco"

msgid "Cellar / Box"
msgstr "Sótano"

msgid "Triplex"
msgstr "Triplex"

msgid "Building land"
msgstr "Terreno urbanizable"

msgid "Not constructible land"
msgstr "Terreno no urbanizable"

msgid "Penthouse"
msgstr "Penthouse"

msgid "Castle"
msgstr "Castillo"

msgid "Duplex"
msgstr "Dúplex"

msgid "Manor house"
msgstr "Casa solariega"

msgid "Farm"
msgstr "Granja"

msgid "Villa"
msgstr "Villa"

msgid "Apartment villa"
msgstr "Apartamento villa"

msgid "Ruin"
msgstr "Ruina"

msgid "Mill"
msgstr "Molino"

msgid "Carpark"
msgstr "Garaje"

msgid "Farmhouse"
msgstr "Granja pequeña"

msgid "Townhouse"
msgstr "Casa adosada"

msgid "Mobile home"
msgstr "Caravana"

msgid "Cottage"
msgstr "Casa de campo"

msgid "Hangar"
msgstr "Bodega"

msgid "Mas"
msgstr "Masía"

msgid "Local"
msgstr "Local"

msgid "Chalet"
msgstr "Cabaña-Refugio"

msgid "Retail space"
msgstr "Local comercial"

msgid "Business assets"
msgstr "Negocio"

msgid "Right to the lease"
msgstr "Traspaso"

msgid "Mansion"
msgstr "Palacete"

msgid "Management"
msgstr "Gerencia"

msgid "Agricultural exploitation"
msgstr "Explotación agrícola"

msgid "Woodshed"
msgstr "Cobertizo"

msgid "Stud farm"
msgstr "Haras"

msgid "Plot of land"
msgstr "Terreno"

msgid "Bastide"
msgstr "Mansión"

msgid "Bastidon"
msgstr "Casal"

msgid "Company"
msgstr "Empresa"

msgid "Vineyard property"
msgstr "Viñedo"

msgid "Motor Yacht"
msgstr "Yate de motor"

msgid "Narrow boat"
msgstr "Barcaza"

msgid "Sailing Yacht"
msgstr "Embarcación a vela"

msgid "Catamaran"
msgstr "Catamarán"

msgid "Equestrian estate"
msgstr "Finca de equitación"

msgid "Bed and breakfast"
msgstr "Hospedaje"

msgid "Gîte"
msgstr "Hostal"

msgid "Riad"
msgstr "Riad"

msgid "Retail shop"
msgstr "Boutique"

msgid "Condo"
msgstr "Condominio"

msgid "Bungalow"
msgstr "Bungalow"

msgid "Beach house"
msgstr "Casa de playa"

msgid "Private island"
msgstr "Isla privada"

msgid "Ranch"
msgstr "Rancho"

msgid "Mountains"
msgstr "Montañas"

msgid "Monument"
msgstr "Monumento"

msgid "Forest"
msgstr "Bosque"

msgid "City"
msgstr "Ciudad"

msgid "Sky"
msgstr "Cielo"

msgid "Harbor"
msgstr "Puerto"

msgid "Ski slopes"
msgstr "Pistas de esquí"

msgid "Obstructed"
msgstr "Vecinos enfrente"

msgid "Slight"
msgstr "Parcialmente libres"

msgid "Unobstructed"
msgstr "Despejada"

msgid "Panoramic"
msgstr "Panorámica"

msgid "Septic tank"
msgstr "Fosa séptica"

msgid "Main drainage"
msgstr "Red de alcantarillado"

msgid "Treatment plant"
msgstr "Planta de tratamiento"

msgid "Estate agent"
msgstr "Agente inmobiliario"

msgid "Phoning"
msgstr "Realizar llamada"

msgid "Collaboration"
msgstr "Colaboracion"

msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"

msgid "Renown"
msgstr "Notoriedad"

msgid "Walk-in / Window"
msgstr "Escaparate"

#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Relación\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Red"

msgid "Flyer"
msgstr "Propaganda"

msgid "Sign"
msgstr "Panel"

msgid "Magazine"
msgstr "Revista"

msgid "Mailing"
msgstr "Mailing"

msgid "e-mailing"
msgstr "e-mailing"

msgid "Old client"
msgstr "Antiguo cliente"

msgid "Appraisal"
msgstr "Estimación"

msgid "Selection / Favorite"
msgstr "Selección/Favorito"

msgid "Main residence"
msgstr "Primera residencia"

msgid "Secondary residence"
msgstr "Segunda residencia"

msgid "Student residence"
msgstr "Residencia de estudiantes"

msgid "Tourism residence"
msgstr "Vivienda turística"

msgid "Seniors residence"
msgstr "Residencia para la tercera edad"

msgid "Reduced fees"
msgstr "Tasas reducidas"

msgid "Rental investment"
msgstr "Alquiler de inversiones"

msgid "m²"
msgstr "m²"

msgid "sq ft"
msgstr "ft²"

msgid "sq yd"
msgstr "yd²"

msgid "acre"
msgstr "acre"

msgid "ha"
msgstr "ha"

msgid "minute"
msgstr "minuto"

msgid "metre"
msgstr "metro"

msgid "km"
msgstr "kilómetro"

msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"

msgid "Company manager"
msgstr "Gerente"

msgid "Agency manager"
msgstr "Responsable"

msgid "Secretariat"
msgstr "Secretaría"

msgid "Agent"
msgstr "Agente"

msgid "Intern"
msgstr "Becario"

msgid "User"
msgstr "Usuario"

msgid "Franchisor"
msgstr "Franquiciador"

msgid "Translator"
msgstr "Traductor"

msgid "Price on request"
msgstr "Precio a consultar"

msgid "Currency"
msgstr "Moneda"

msgid "Price"
msgstr "Precio"

msgid "Bedrooms"
msgstr "Dormitorios"

msgid "Rooms"
msgstr "Piezas"

msgid "Send"
msgstr "Enviar"

msgid "Messages"
msgstr "Mensaje"

msgid "Lastname"
msgstr "Apellido"

msgid "Name"
msgstr "Nombre"

msgid "Reference"
msgstr "Referencia"

msgid "%s bedroom"
msgstr "%s dormitorio"

msgid "%s bedrooms"
msgstr "%s dormitorios"

msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"

msgid "No matches found"
msgstr "No se han encontrado coincidencias"

msgid "Please enter one more character"
msgstr "Introduzca uno o más caracteres"

msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

msgid "Backup"
msgstr "Apoyo"

msgid "Rate"
msgstr "Tasa"

msgid "Sender"
msgstr "Remitente"

msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"

msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"

msgid "Key"
msgstr "Llave"

msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

msgid "Back"
msgstr "Volver"

msgid "Help?"
msgstr "¿Necesitas ayuda?"

msgid "Read more"
msgstr "Leer más"

msgid "Area"
msgstr "Superficie"

msgid "Areas"
msgstr "Superficies"

msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"

msgid "Height"
msgstr "Altura"

msgid "Width"
msgstr "Ancho"

msgid "Escrow deposit"
msgstr "Depósito"

msgid "Agreement reference"
msgstr "Referencia acuerdo"

msgid "Agreement start at"
msgstr "Inicio del acuerdo"

msgid "Agreement end at"
msgstr "Finalización del acuerdo"

msgid "Website"
msgstr "Sitio web"

msgid "Proximities"
msgstr "Cerca de"

msgid "Loading"
msgstr "Cargando"

msgid "Log out"
msgstr "Cerrar sesión"

msgid "Availability"
msgstr "Disponibilidad"

msgid "Total area"
msgstr "Superficie total"

msgid "Living area"
msgstr "Superficie habitable"

msgid "Password forgotten"
msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"

msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

msgid "Welcome %s"
msgstr "Bienvenido %s"

msgid "Add"
msgstr "Añadir"

msgid "To show"
msgstr "Mostrar"

msgid "List"
msgstr "Lista"

msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"

msgid "Market"
msgstr "Mercado"

msgid "Agency"
msgstr "Agencia"

msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

msgid "Homepage"
msgstr "Página principal"

msgid "Map"
msgstr "Mapa"

msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

msgid "Sectors"
msgstr "Sectores"

msgid "Sector"
msgstr "Sector"

msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"

msgid "%s contact"
msgstr "%s contacto"

msgid "%s contacts"
msgstr "%s contactos"

msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"

msgid "General"
msgstr "General"

msgid "Heating"
msgstr "Calefacción"

msgid "Waste water"
msgstr "Aguas residuales"

msgid "Country"
msgstr "País"

msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"

msgid "View"
msgstr "Vista"

msgid "District"
msgstr "Barrio"

msgid "Fields"
msgstr "Campos"

msgid "Hook"
msgstr "Eslogan"

msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

msgid "Services"
msgstr "Prestaciones"

msgid "News"
msgstr "Novedades"

msgid "Contact us"
msgstr "Contáctenos"

msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

msgid "Picture"
msgstr "Foto"

msgid "Add to cart"
msgstr "Añadir en el carrito"

msgid "Replace in cart"
msgstr "Reemplace en el carrito"

msgid "Category"
msgstr "Operación"

msgid "History"
msgstr "Histórico"

msgid "Details"
msgstr "Información"

msgid "Date"
msgstr "Fecha"

msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

msgid "Quick search"
msgstr "Búsqueda rápida"

msgid "Zipcode"
msgstr "Codigo postal"

msgid "The username and/or password is invalid."
msgstr "El nombre de usuario y/o contraseña no son válidos."

msgid "Group"
msgstr "Grupo"

msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"

msgid "Nationality"
msgstr "Nacionalidad"

msgid "Regulation"
msgstr "Regulación"

msgid "Radius"
msgstr "Radio"

msgid "Summary"
msgstr "Sumario"

msgid "Watermark"
msgstr "Marca de agua"

msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"

msgid "Mortgage"
msgstr "Préstamo"

msgid "Download"
msgstr "Descargar"

msgid "Dashboard"
msgstr "Panel"

msgid "Matching"
msgstr "Matching"

msgid "Pay now by card"
msgstr "Pago con tarjeta"

msgid "Pay by bank transfer"
msgstr "Pago por transferencia bancaria"

msgid "Pay by check"
msgstr "Pago con cheque"

msgid "Powered by"
msgstr "Desarrollado por"

msgid "Accepted payment methods"
msgstr "Formas de pago aceptadas"

msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y Condiciones"

msgid ""
"Your contact is already in database, please select it on the list below."
msgstr ""
"Su contacto ya está en nuestra base de datos, gracias por seleccionar uno de"
" la lista."

msgid "Contract"
msgstr "Contrato"

msgid "Contracts"
msgstr "Contratos"

msgid "Seekers"
msgstr "Buscadores"

msgid "Active seekers"
msgstr "Buscadores activos"

msgid "Providers"
msgstr "Proveedores"

msgid "Owners"
msgstr "Propietarios"

msgid "Active owners"
msgstr "Propietarios activos"

msgid "Monitoring"
msgstr "Supervisión"

msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"

msgid "Similar"
msgstr "Similar"

msgid "Condition"
msgstr "Condición"

msgid "Floor"
msgstr "Planta"

msgid "Description"
msgstr "Descripción"

msgid "Shares"
msgstr "Comparte"

msgid "Features"
msgstr "Caracteristicas"

msgid "Contracted owner"
msgstr "Propietario con contrato"

msgid "Contracted owners"
msgstr "Propietarios con contrato"

msgid "Contracted customer"
msgstr "Cliente con contrato"

msgid "Contracted customers"
msgstr "Clientes con contrato"

msgid "Transfer tax"
msgstr "Impuesto de compraventa"

msgid "Change to"
msgstr "Cambiar a"

msgid "Until"
msgstr "Hasta"

msgid "Location reference"
msgstr "Referencia localización"

msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

msgid "Full form"
msgstr "Formulario ampliado"

msgid "Quick form"
msgstr "Formulario breve"

msgid "%s char(s)"
msgstr "%s caracter(es)"

msgid "Price from"
msgstr "Precio desde"

msgid "Listing"
msgstr "Listado"

msgid "Listings"
msgstr "Listados"

msgid "Duration"
msgstr "Duración"

msgid "Request incomplete"
msgstr "Perfil incompleto"

msgid "%s incomplete request(s)"
msgstr "%s demanda(s) incompleta(s)"

msgid "Subscribe for"
msgstr "Suscribir para"

msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

msgid "Tax notice"
msgstr "Declaración fiscal"

msgid "Events"
msgstr "Eventos"

msgid "Present"
msgstr "Presente"

msgid "Missing"
msgstr "Ausente"

msgid "Planned"
msgstr "Planificado"

msgid "Full"
msgstr "Completo"

msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"

msgid "Already subscribed"
msgstr "Ya suscrito"

msgid "Attendees"
msgstr "Asistentes"

msgid "Join"
msgstr "Participar"

msgid "Training"
msgstr "Formación"

msgid "Require a change of password at next logon"
msgstr "Se requerirá un cambio de contraseña en el siguiente inicio de sesión"

msgid "Gross revenue"
msgstr "Ingresos brutos"

msgid "Gross yield"
msgstr "Rendimiento bruto"

msgid "Net yield"
msgstr "Rendimiento neto"

msgid "Vacancy rate"
msgstr "Tasa de vacantes"

msgid "Investment"
msgstr "Inversión"

msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"

msgid "Variables"
msgstr "Variables"

msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"

msgid "Increment"
msgstr "Incremento"

msgid "Schema"
msgstr "Esquema"

msgid "Automation"
msgstr "Automatización"

msgid "Login"
msgstr "Login"

msgid "Renovation year"
msgstr "Año de renovación"

msgid "Curriculum vitae"
msgstr "Curriculum vitae"

msgid "Resellers"
msgstr "Revendedores"

msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

msgid "Billing"
msgstr "Facturación"

msgid "The balance of your account is %s"
msgstr "El saldo de su cuenta es %s"

msgid "Ceiling"
msgstr "Techo"

msgid "Weighted area"
msgstr "Área ponderada"

msgid "Collected"
msgstr "Cobrado"

msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"

msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"

msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"

msgid "Setup"
msgstr "Instalación"

msgid "Active owner"
msgstr "Propietario activo"

msgid "Matching at"
msgstr "Matching el"

msgid "Price by area"
msgstr "Precio/superficie"

msgid "Default list"
msgstr "Lista predeterminada"

msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"

msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"

msgid "Add a custom document"
msgstr "Añadir documento personalizado"

msgid "Line spacing"
msgstr "Espacio interlinial"

msgid "Font"
msgstr "Fuente"

msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"

msgid "Landscape"
msgstr "Paisaje"

msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"

msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

msgid "File"
msgstr "Fichero"

msgid "Collected at"
msgstr "Cobrado el"

msgid "Linked"
msgstr "Vinculado"

msgid "Discover our offers"
msgstr "Descubra nuestras ofertas"

msgid "Blank"
msgstr "Blanco"

msgid "Software Documentation"
msgstr "Documentación del software"

msgid "Time"
msgstr "Tiempo"

msgid "Dedicated website"
msgstr "Sitio web específico"

msgid "Subcategory"
msgstr "Subcategoría"

msgid "No IP control"
msgstr "No hay control de IP"

msgid "Auto publish"
msgstr "Auto publicar"

msgid "Link to property"
msgstr "Enlazar a la propiedad"

msgid "Happy birthday!"
msgstr "¡Feliz cumpleaños!"

msgid "Birthdays"
msgstr "Cumpleaños"

msgid "Last login"
msgstr "Ùltima entrada"

msgid "This property is a part of:"
msgstr "Esta propiedad es una parte de:"

msgid "Prospecting"
msgstr "Prospección"

msgid "Access code"
msgstr "Código de acesso"

msgid "Access code at"
msgstr "Código de acesso el"

msgid "Number of shares"
msgstr "Número de acciones"

msgid "Leads"
msgstr "Leads"

msgid "Link"
msgstr "Enlace"

msgid "Advanced"
msgstr "Detalles"

msgid "Publish on homepage"
msgstr "Publicar en página inicio"

msgid "Suggested"
msgstr "Propuesto"

msgid "Welcome on %s"
msgstr "Bienvenido a %s"

msgid "Content"
msgstr "Contenido"

msgid "Extranet access"
msgstr "Acceso a la extranet"

msgid "Publish address"
msgstr "Publicar la dirección"

msgid "Opening hours"
msgstr "Horas de oficina"

msgid "Member since %s"
msgstr "Miembro desde %s"

msgid "Lock menu bar"
msgstr "Cerrar la barra del menú"

msgid "Updates"
msgstr "Actualizaciones"

msgid "Booking"
msgstr "Reservas"

msgid "Forward to contact"
msgstr "Remitir a un contacto"

msgid "Responder"
msgstr "Contestador"

msgid ""
"You can search our Frequently Asked Questions (FAQs) database by keyword(s):"
msgstr ""
"Puede buscar en nuestra base de datos de nuestras Preguntas Más Frecuentes "
"(FAQs) usando palabras cl"

msgid "Registrar"
msgstr "Registrar"

msgid "Expiration at"
msgstr "Fecha de vencimiento"

msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"

msgid "Domain name"
msgstr "Nombre de dominio"

msgid "Filling"
msgstr "Llenar"

msgid "Condition precedent"
msgstr "Condición precedente"

msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

msgid "Deal fees"
msgstr "Honorarios pactados"

msgid "Fees charged"
msgstr "Honorarios cobrados"

msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

msgid "Booked"
msgstr "Reservado"

msgid "Available"
msgstr "Disponible"

msgid "Associate"
msgstr "Asociado"

msgid "Ceiling height"
msgstr "Altura del techo"

msgid "Unsold"
msgstr "No vendido"

msgid "Sold"
msgstr "Vendido"

msgid "Last action"
msgstr "Última acción"

msgid "Our agency"
msgstr "Nuestra agencia"

msgid "Locate us"
msgstr "Encuentrenos"

msgid "Your main contact"
msgstr "Su contacto principal"

msgid "Send me a message"
msgstr "Enviarme un mensaje"

msgid "Leave us a message"
msgstr "Déjenos un mensaje"

msgid "Price with fees"
msgstr "Precio con gastos"

msgid "Owner access"
msgstr "Acceso propietario"

msgid "Added"
msgstr "Añadido"

msgid "Available for matching"
msgstr "Disponible para emparejamiento"

msgid "Available at"
msgstr "Disponible en"

msgid "Tenant"
msgstr "Inquilino"

msgid "Add to list"
msgstr "Agregar a la lista"

msgid "Custom tags"
msgstr "Atributos personalizadas"

msgid "%s pending approval properties"
msgstr "%s propiedad(es) pendiente de aprobación"

msgid "Negotiable price"
msgstr "Precio negociable"

msgid "Price updated"
msgstr "Precio actualizado"

msgid "Less equal"
msgstr "Menos igual"

msgid "Equal"
msgstr "Igual"

msgid "Greater equal"
msgstr "Mayor igual"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

msgid "Contact means"
msgstr "Medio de contacto"

msgid "Agency commission"
msgstr "Comisión de agencia"

msgid "Scheduled at"
msgstr "Programado en"

msgid "Contract at"
msgstr "Contrato en"

msgid "Commitment"
msgstr "Compromiso"

msgid "Commitment at"
msgstr "Compromiso en"

msgid "Offer at"
msgstr "Oferta en"

msgid "No action"
msgstr "Ninguna acción"

msgid "Received contact information"
msgstr "Información de contacto recibido"

msgid "Linked contact"
msgstr "Contacto vinculado"

msgid "Related contacts"
msgstr "Contacto relacionado"

msgid "Others"
msgstr "Otros"

msgid "Assigned to"
msgstr "Asignado a"

msgid "Assign to"
msgstr "Asignar a"

msgid "Assign by"
msgstr "Asignado por"

msgid "Opened by"
msgstr "Abierto por"

msgid "Closed by"
msgstr "Cerrado por"

msgid "Time zone"
msgstr "Zona horaria"

msgid "Customers"
msgstr "Clientes"

msgid "Invert selection"
msgstr "Invertir selección"

msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todos"

msgid "Unselect all"
msgstr "Deseleccionar todos"

msgid "%s awaiting lead(s)"
msgstr "%s clientes(s) en espera"

msgid "%s lead(s) to assign"
msgstr "%s cliente(s) para asignar"

msgid "%s pending properties"
msgstr "%s propiedad(es) pendiente"

msgid "%s pending matching(s)"
msgstr "%s cruce pendiente"

msgid "%s expired agreement(s)"
msgstr "%s acuerdo(s) vencido"

msgid "%s expired soon agreement(s)"
msgstr "%s acuerdo(s) vencen pronto"

msgid "Legal notice"
msgstr "Aviso legal"

msgid "Tags"
msgstr "Atributos"

msgid "Allowed"
msgstr "Autorizado"

msgid "Min stay"
msgstr "Estancia mín."

msgid "Over"
msgstr "Más allá"

msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

msgid "Free text"
msgstr "Texto libre"

msgid "Generate comment"
msgstr "Generar comentario"

msgid "Building name"
msgstr "Nombre del edificio"

msgid "VAT"
msgstr "IVA"

msgid "VAT included"
msgstr "IVA incluido"

msgid "Recurrence"
msgstr "Recurrencia"

msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"

msgid "Contribution"
msgstr "Contribución"

msgid "Maximum debt"
msgstr "Deuda máxima"

msgid "Purchase amount"
msgstr "Monto de la Compra"

msgid "Borrowing calculator"
msgstr "Capacidad de endeudamiento"

msgid "Monthly payment calculator"
msgstr "Calculadora de pago mensual"

msgid "You don't have broadcasting rights"
msgstr "Usted no tiene los derechos de emisión"

msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

msgid "Suggestions"
msgstr "Sugerencias"

msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

msgid "Manual"
msgstr "Manual"

msgid "In collaboration with a %name% professional"
msgstr "En colaboración con un profesional %name%"

msgid "Partners"
msgstr "Socios"

msgid "Cost"
msgstr "Costo"

msgid "My search"
msgstr "Mi búsqueda"

msgid "Spouse"
msgstr "Cónyuge"

msgid "Manager"
msgstr "Gerente"

msgid "Category reference"
msgstr "Referencia categoría"

msgid "Cadastre reference"
msgstr "Referencia catastral"

msgid "Lot reference"
msgstr "Referencia del lote"

msgid "Block reference"
msgstr "Referencia del edificio/bloque"

msgid "Stairs reference"
msgstr "Referencia escaleras"

msgid "Mortgage end at"
msgstr "Prestamo terminado el"

msgid "Review"
msgstr "Valoración"

msgid "Medias"
msgstr "Multimedia"

msgid "Last access"
msgstr "Último acceso"

msgid "First access"
msgstr "Primer acceso"

msgid "Access count"
msgstr "Recuento de acceso"

msgid "Default"
msgstr "Defecto"

msgid "Please do not enter any name or contact"
msgstr "Por favor, no ingresar ningún nombre o teléfono"

msgid "QR-Code"
msgstr "QR-Code"

msgid "Show price"
msgstr "Mostrar precios"

msgid "Completed"
msgstr "Terminado"

msgid "Not applicable"
msgstr "No aplicable"

msgid "Fill in the table"
msgstr "Complete el cuadro"

msgid "copy"
msgstr "copia"

msgid "Authorization"
msgstr "Autorización"

msgid "Last connection the %s"
msgstr "Última conexión el %s"

msgid "All"
msgstr "Todos"

msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"

msgid "Latest"
msgstr "Recientes"

msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

msgid "Show/hide fields"
msgstr "Mostrar/ocultar los campos"

msgid "Recent searches"
msgstr "Búsquedas recientes"

msgid "Association"
msgstr "Asociación"

msgid "Meta crawler"
msgstr "Meta crawler"

msgid "Alerts"
msgstr "Alertas"

msgid "Prescribers"
msgstr "Prescriptores"

msgid "Personal"
msgstr "Personal"

msgid "Standing"
msgstr "Estanding"

msgid "Receive a copy"
msgstr "Recibir una copia"

msgid "Latest views"
msgstr "Últimas visitas"

msgid "Quality"
msgstr "Calidad"

msgid "Viewing agreement"
msgstr "Acuerdo de visita"

msgid "Decline"
msgstr "Rehusar"

msgid "Declined"
msgstr "Rehusó"

msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"

msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"

msgid "Zones"
msgstr "Zonas"

msgid "Zone"
msgstr "Zona"

msgid "Matrimonial regime"
msgstr "Régimen matrimonial"

msgid "Marital status"
msgstr "Estado civil"

msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

msgid "Unread"
msgstr "Sin leer"

msgid "Reply"
msgstr "Responder"

msgid "Pension"
msgstr "Pensión"

msgid "Beam"
msgstr "Manga"

msgid "Draft"
msgstr "Calado"

msgid "Guests"
msgstr "Invitados"

msgid "Crew"
msgstr "Tripulación"

msgid "Cruising speed"
msgstr "Velocidad de crucero"

msgid "Builder"
msgstr "Constructor"

msgid "Administration"
msgstr "Administración"

msgid "Civil law notary"
msgstr "Notario"

msgid "Max price"
msgstr "Precio máximo"

msgid "Reminders"
msgstr "Recordatorios"

msgid "Credit"
msgstr "Crédito"

msgid "Brands"
msgstr "Firmas"

msgid "Brand"
msgstr "Firma"

msgid "Title"
msgstr "Título"

msgid "Amount"
msgstr "Importe"

msgid "Amounts"
msgstr "Importes"

msgid "Updated at"
msgstr "Actualizado el"

msgid "Created at"
msgstr "Creado el"

msgid "First published at"
msgstr "Primera publicación"

msgid "Insurance"
msgstr "Seguro"

msgid "Provision"
msgstr "Provisión"

msgid "Entries"
msgstr "Entradas"

msgid "Number"
msgstr "Número"

msgid "Plot of land area"
msgstr "Superficie de terreno"

msgid "Deposit account"
msgstr "Cuenta de depósito"

msgid "Owner's price"
msgstr "Precio del propietario"

msgid "Starting price"
msgstr "precio incial"

msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"

msgid "Tel."
msgstr "Tel."

msgid "Lease"
msgstr "Arrendamiento"

msgid "Leases"
msgstr "Arrendamientos"

msgid "Address"
msgstr "Dirección"

msgid "Searches"
msgstr "Búsquedas"

msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

msgid "Maps"
msgstr "Mapas"

msgid "Days"
msgstr "Días"

msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"

msgid "contact"
msgstr "contacto"

msgid "contacts"
msgstr "contactos"

msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"

msgid "Built in"
msgstr "Construido en"

msgid "Mark"
msgstr "Nota"

msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"

msgid "Visits"
msgstr "Visitas"

msgid "Key number"
msgstr "Número de clave"

msgid "Key's place"
msgstr "Lugar de la llave"

msgid "Displayed city (optional)"
msgstr "Ciudad de difusión (opcional)"

msgid "Displayed district (optional)"
msgstr "Seleccione barrio (opcional)"

msgid "Clauses"
msgstr "Cláusulas"

msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"

msgid "Bathrooms"
msgstr "Baños"

msgid "Seller"
msgstr "Vendedor"

msgid "Adjacency"
msgstr "Proximidad"

msgid "Step"
msgstr "Etapa"

msgid "Long comment"
msgstr "Comentario largo"

msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"

msgid "Tour comment"
msgstr "Comentario visita"

msgid "Ad"
msgstr "Anuncio"

msgid "Add opening hours"
msgstr "Añadir un horario"

msgid "Ref"
msgstr "Ref."

msgid "price"
msgstr "precio"

msgid ""
"Please note that there are dependencies, please select a contact for "
"completing the data transfer."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que hay depencias, por favor seleccione un contacto para la "
"correcta transferencia d"

msgid "The installation can take several minutes, please come back later."
msgstr ""
"La instalación puede tardar unos minutos, por favor intentelo mas tarde."

msgid "Your contact speaks %s, would you like to change the language?"
msgstr "Su contacto habla %s, le gustaría cambiar el idioma?"

msgid "Would you like to publish on the homepage?"
msgstr "¿Te gustaría publicar en la página de inicio?"

msgid "plus VAT"
msgstr "más IVA"

msgid "<b>Warning :</b> there is an error, please check each fields."
msgstr "<b>Advertencia:</b> hay un error, por favor marque cada campo."

msgid "Price/sq m"
msgstr "Precio de/m²"

msgid "today"
msgstr "hoy"

msgid "week"
msgstr "semana"

msgid "day"
msgstr "día"

msgid "from %from_value% to %to_value%"
msgstr "desde %from_value% a %to_value%"

msgid "message"
msgstr "mensaje"

msgid "Page"
msgstr "Página"

msgid "Action"
msgstr "Acción"

msgid "Status"
msgstr "Estado"

msgid "Agencies"
msgstr "Agentes"

msgid "agencies"
msgstr "agentes"

msgid "Context"
msgstr "Contexto"

msgid "More criteria"
msgstr "Criterios adicionales"

msgid "Criteria"
msgstr "Criterios"

msgid "Classification"
msgstr "Clasificación"

msgid "metres"
msgstr "Metros"

msgid "Window"
msgstr "Escaparate"

msgid "Stock area"
msgstr "Superficie de stock"

msgid "Sales area"
msgstr "Superficie de ventas"

msgid "Sold price"
msgstr "Precio de venta"

msgid "I confirm my subscription to %s and I accept the general conditions"
msgstr "Confirmo mi suscripción a %s y acepto las condiciones generales"

msgid "from %from_date% to %to_date%"
msgstr "desde %from_date% hasta %to_date%"

msgid "sq m"
msgstr "m²"

msgid "days"
msgstr "días"

msgid "bedrooms"
msgstr "dormitorios"

msgid "bedroom"
msgstr "dormitorio"

msgid "rooms"
msgstr "piezas"

msgid "room"
msgstr "pieza"

msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

msgid "comment"
msgstr "comentario"

msgid "comments"
msgstr "comentarios"

msgid "Private comment"
msgstr "Comentario privado"

msgid "Private"
msgstr "Privado"

msgid "Levels"
msgstr "Niveles"

msgid "Level"
msgstr "Nivel"

msgid "Exchanges"
msgstr "Publicaciones"

msgid "Exchange"
msgstr "Publicación"

msgid "by"
msgstr "por"

msgid "n.a"
msgstr "n.d."

msgid "Elevator"
msgstr "Ascensor"

msgid "no"
msgstr "no"

msgid "yes"
msgstr "sí"

msgid "Please do not litter on public way"
msgstr "Por favor, no tirar basura en la vía pública"

msgid "Non-contractual information"
msgstr "Sin información contractual"

msgid "Agency fees"
msgstr "Horarios de agencia"

msgid "Agency fees included"
msgstr "Honorarios de agencia incluidos"

msgid "Agency fees not included"
msgstr "Honorarios de agencia no incluidos"

msgid "Fees"
msgstr "Gastos"

msgid "Personal property tax"
msgstr "Impuestos personal de propiedades"

msgid "Property tax"
msgstr "Impuesto de propiedades"

msgid "Style"
msgstr "Estilo"

msgid "Parkings"
msgstr "Aparcamientos"

msgid "Pictures"
msgstr "Fotos"

msgid "Window card"
msgstr "Hoja vitrina"

msgid "Private sheet"
msgstr "Hoja privado"

msgid "Public sheet"
msgstr "Hoja pública"

msgid "Service"
msgstr "Característica"

msgid "Language"
msgstr "Idioma"

msgid "Cart"
msgstr "Carrito"

msgid "Land type"
msgstr "Tipo de terreno"

msgid "Property agent"
msgstr "Síndico"

msgid "Account"
msgstr "Cuenta"

msgid "End at"
msgstr "Terminar en"

msgid "Close at"
msgstr "Cerrar en"

msgid "Start at"
msgstr "Comience en"

msgid "Guarantees"
msgstr "Garantías"

msgid "Type"
msgstr "Tipo"

msgid "Inter-agencies"
msgstr "Inter-agencias"

msgid "Number of floors"
msgstr "Número de plantas"

msgid "Evaluated price"
msgstr "Precio estimado"

msgid "Seller's commission"
msgstr "Honorarios vendedor"

msgid "Buyer's commission"
msgstr "Honorario comprador"

msgid "Commission"
msgstr "Comisión"

msgid "Origin"
msgstr "Origen"

msgid "Specific origin"
msgstr "Origen específico"

msgid "Flooring"
msgstr "Pavimento"

msgid "Rank"
msgstr "Posición"

msgid "Callbacks"
msgstr "Llamadas"

msgid "Callback"
msgstr "Llamada"

msgid "Publications"
msgstr "Publicaciónes"

msgid "Send to contact"
msgstr "Enviar a un contacto"

msgid "No results found"
msgstr "No se han encontrado resultados"

msgid "Results"
msgstr "Resultados"

msgid "Result"
msgstr "Resultado"

msgid "results"
msgstr "resultados"

msgid "result"
msgstr "resultado"

msgid "Advertiser"
msgstr "Anunciante"

msgid "Active"
msgstr "Activo"

msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"

msgid "Activity"
msgstr "Actividad"

msgid "Companies"
msgstr "Empresas"

msgid "Edit"
msgstr "Modificar"

msgid "Save"
msgstr "Guardar"

msgid "Succession"
msgstr "Sucesión"

msgid "Please fill in a city."
msgstr "Por favor, rellene una ciudad."

msgid "Guarantee"
msgstr "Garantía"

msgid "Please fill"
msgstr "Por favor, complete"

msgid "The email address is invalid."
msgstr "El e-mail no es válido."

msgid "Rights"
msgstr "Derechos"

msgid "Display"
msgstr "Visualización"

msgid "Since"
msgstr "Desde"

msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

msgid "Min"
msgstr "Min"

msgid "Max"
msgstr "Max"

msgid "Lessor"
msgstr "Arrendador"

msgid "Lessee"
msgstr "Arrendatario"

msgid "Reservations"
msgstr "Reservaciones"

msgid "Sleeps"
msgstr "Camas"

msgid "Cleaning price"
msgstr "Precio de la limpieza"

msgid "Availabilities"
msgstr "Disponibilidades"

msgid "Sent"
msgstr "Enviado"

msgid "Year"
msgstr "Año"

msgid "years"
msgstr "años"

msgid "month"
msgstr "meses"

msgid "Seasons"
msgstr "Estaciónes"

msgid "Season"
msgstr "Estación"

msgid "Rates"
msgstr "Tarifas"

msgid "Todo"
msgstr "Que hacer"

msgid "Publicated at"
msgstr "Publicado en"

msgid "Bank"
msgstr "Banco"

msgid "Brief comment"
msgstr "Comentario breve"

msgid "Delivery at"
msgstr "Entrega en"

msgid "Reason"
msgstr "Razón"

msgid "What's new"
msgstr "¿Qué hay nuevo?"

msgid "Requests"
msgstr "Demandas"

msgid "Request"
msgstr "Demanda"

msgid "requests"
msgstr "demandas"

msgid "request"
msgstr "demanda"

msgid "Current rent"
msgstr "Alquiler actual"

msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"

msgid "properties"
msgstr "propiedades"

msgid "property"
msgstr "propiedad"

msgid "Bill"
msgstr "Factura"

msgid "Calculator"
msgstr "Calculadora"

msgid "Birthplace"
msgstr "Lugar de nacimiento"

msgid "Birthday"
msgstr "Fecha de nacimiento"

msgid "Income"
msgstr "Ingresos"

msgid "Costs"
msgstr "Costos"

msgid "Margin"
msgstr "Margen"

msgid "Required."
msgstr "Obligatorio"

msgid "Seasonal"
msgstr "Temporal"

msgid "Spoken languages"
msgstr "Idioma hablado"

msgid "Number of children"
msgstr "Número de niños"

msgid "Hotline"
msgstr "Soporte"

msgid "Re-type password"
msgstr "Repite la contraseña"

msgid "Public longitude"
msgstr "Longitud pública"

msgid "Public latitude"
msgstr "Latitud pública"

msgid "Access denied"
msgstr "Acceso denegado"

msgid "Access"
msgstr "Acceso"

msgid "Launch"
msgstr "Lanzamiento"

msgid "Shortcuts"
msgstr "Accesos directos"

msgid "Subscription"
msgstr "Suscripción"

msgid "SEO"
msgstr "Posicionamiento en buscadores"

msgid "Life annuity length"
msgstr "Longitud vitalicio"

msgid "Market value"
msgstr "Valor de mercado"

msgid "Price contribution"
msgstr "Contribución inicial"

msgid "Sharing"
msgstr "Compartir"

msgid "Show more results"
msgstr "Mostrar más resultados"

msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"

msgid "Corporate register"
msgstr "Registro mercantil"

msgid "Expired soon"
msgstr "Expirado pronto"

msgid "Expired"
msgstr "Expirado"

msgid "Agreements"
msgstr "Acuerdos"

msgid "Agreement"
msgstr "Acuerdo"

msgid "Agreement number"
msgstr "Número de acuerdo"

msgid "VAT identification number"
msgstr "IVA intracomunitario"

msgid "What's on your mind?"
msgstr "¿Qué estás pensando?"

msgid "Buyer"
msgstr "Comprador"

msgid "Prescriber"
msgstr "Prescriptor"

msgid "Message sent"
msgstr "Mensaje enviado"

msgid "Limit"
msgstr "Límite"

msgid "Publish"
msgstr "Publicar"

msgid "Do not publish"
msgstr "No publicar"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Already suggested"
msgstr "Ya se ha sugerido"

msgid "To suggest"
msgstr "Nueva sugerencia"

msgid "Suggest"
msgstr "Sugerir"

msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnóstico"

msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"

msgid "Header"
msgstr "Encabezado"

msgid "Serviced plot"
msgstr "Con servicios"

msgid "Net floor area"
msgstr "Superficie útil"

msgid "Sold at"
msgstr "Vendido el"

msgid "Preview"
msgstr "Preview"

msgid "Garden area"
msgstr "Superficie jardín"

msgid "Payments"
msgstr "Pago"

msgid "Reopen"
msgstr "Reabrir"

msgid "Complete"
msgstr "Terminar"

msgid "Total"
msgstr "Total"

msgid "Coagent"
msgstr "Co agencia"

msgid "Residences"
msgstr "Residencias"

msgid "%s properties"
msgstr "%s propiedades"

msgid "%s property"
msgstr "%s propiedad"

msgid "%s request"
msgstr "%s demanda"

msgid "%s requests"
msgstr "%s demandas"

msgid "Characteristics"
msgstr "Características"

msgid "Bed"
msgstr "Cama"

msgid "Project at"
msgstr "Proyecto"

msgid "Document"
msgstr "Documento"

msgid "Signage"
msgstr "Letrero"

msgid "Set up at"
msgstr "Establecido en"

msgid "%s unit"
msgstr "%s lotes"

msgid "Not suggested"
msgstr "No propuesto"

msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

msgid "%s guests"
msgstr "%s invitados"

msgid "%s guest"
msgstr "%s invitado"

msgid "%s beds"
msgstr "%s camas"

msgid "%s bed"
msgstr "%s cama"

msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

msgid "%s bathroom"
msgstr "%s cuarto de baño"

msgid "%s bathrooms"
msgstr "%s baños"

msgid "Professional"
msgstr "Profesional"

msgid "Professionals"
msgstr "Profesionales"

msgid "Toilet"
msgstr "Aseo"

msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

msgid "Mandatory fields"
msgstr "Campos obligatorios"

msgid "Available soon"
msgstr "Disponible muy pronto"

#, fuzzy
msgid "Contract end at"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Contrato termina el\n"
"#-#-#-#-#  apimo-es_CL.po  #-#-#-#-#\n"
"Fin del contrato en"

msgid "%s expired contract(s)"
msgstr "%s contrato(s) vencido"

msgid "%s expired soon contract(s)"
msgstr "%s contrato(s) vencen pronto"

msgid "Incomplete"
msgstr "Incompleto"

msgid "Images should not exceed 25 MB"
msgstr "Las imágenes no deben superar los 25 MB"

msgid "Location Map"
msgstr "Mapa de ubicación"

msgid "User Detail"
msgstr "Detalle del usuario"

msgid "File size"
msgstr "Tamaño del archivo"

msgid "File title"
msgstr "Título del archivo"

msgid "Region"
msgstr "Región"

msgid "Bath"
msgstr "Baño"

msgid "Private Negotiation"
msgstr "Negociación privada"

msgid "Property specifications"
msgstr "Especificaciones de la propiedad"

msgid "Energy performance"
msgstr "Rendimiento energético"

msgid "Media Details"
msgstr "Detalles del medio"

msgid "View Video"
msgstr "Ver video"

msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"

msgid "End Date"
msgstr "Fecha de término"

msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"

msgid "See What’s happening with Apimo Plugin."
msgstr "Vea qué está sucediendo con el Plugin de Apimo."

msgid "PROVIDERS"
msgstr "PROVEEDORES"

msgid "AGENCIES"
msgstr "AGENCIAS"

msgid "PROPERTIES"
msgstr "PROPIEDADES"

msgid "BOOKMARK"
msgstr "MARCADOR"

msgid "Remove all"
msgstr "Eliminar todo"

msgid "Apply filter"
msgstr "Aplicar filtro"

msgid "Select Subtype"
msgstr "Seleccionar subtipo"

msgid "Enchère"
msgstr "Subasta"

msgid "Location"
msgstr "Arriendo"

msgid "Location saisonnière"
msgstr "Alquiler de temporada"

msgid "From"
msgstr "De"

msgid "To"
msgstr "A"

msgid "Dates"
msgstr "Fechas"

msgid "Select country"
msgstr "Seleccionar país"

msgid "Select region"
msgstr "Seleccionar región"

msgid "Select district"
msgstr "Seleccionar distrito"

msgid "Select city"
msgstr "Seleccionar ciudad"

msgid "Good"
msgstr "Bien"

msgid "Bad"
msgstr "Malo"

msgid "hello"
msgstr "Hola"

msgid "Available Integrations"
msgstr "Integraciones disponibles"

msgid "reCAPTCHA Detected"
msgstr "Recaptcha detectado"

msgid "reCAPTCHA Not Detected"
msgstr "reCAPTCHA Not Detected"

msgid "Google reCAPTCHA Integration"
msgstr "Integración de Google Recaptcha"

msgid ""
"Protect your forms from spam and abuse with Google reCAPTCHA integration."
msgstr ""
"Proteja sus formularios del spam y el abuso con la integración de Google "
"Recaptcha."

msgid "Activate Integration"
msgstr "Activar la integración"

msgid "Deactivate Integration"
msgstr "Desactivar la integración"

msgid "reCAPTCHA Configuration"
msgstr "configuración de recaptcha"

msgid "Please configure your reCAPTCHA keys below to complete the setup."
msgstr ""
"Configure sus claves de recaptcha a continuación para completar la "
"configuración."

msgid "To complete the reCAPTCHA setup:"
msgstr "Para completar la configuración de recaptcha:"

msgid "Go to the"
msgstr "Ir al"

msgid "Google reCAPTCHA Admin Console"
msgstr "Consola de administración de Google Recaptcha"

msgid "Register your site and get your Site Key and Secret Key"
msgstr "Registre su sitio y obtenga la clave de su sitio y la clave secreta"

msgid "Enter the keys below to activate reCAPTCHA"
msgstr "Ingrese las claves a continuación para activar recaptcha"

msgid "reCAPTCHA is configured properly."
msgstr "reCAPTCHA is configured properly."

msgid "Site Key"
msgstr "Clave del sitio"

msgid "Secret Key"
msgstr "Clave secreta"

msgid "Save Configuration"
msgstr "Guardar la configuración"

msgid "Contact Form"
msgstr "Formulario de contacto"

msgid "Invalid format"
msgstr "Formato no válido"

msgid "This field is required"
msgstr "Este campo es obligatorio"

msgid "Invalid email format"
msgstr "Formato de correo electrónico no válido"

msgid "Please use reCAPTCHA version 3"
msgstr "Utilice Recaptcha versión 3"
