#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: da_DK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"

msgid "Reminder"
msgstr "Påmindelse"

msgid "Suggestion"
msgstr "Forslag"

msgid "Report"
msgstr "Rapport"

#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Anden\n"
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Andet\n"
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Andet\n"
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Anden\n"
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Anden"

#, fuzzy
msgid "Valuation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Estimering\n"
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Bedømmelse\n"
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Vurdering"

#, fuzzy
msgid "Advertising"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Reklame\n"
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Annoncere"

msgid "Open House"
msgstr "Åbent hus"

#, fuzzy
msgid "Canvassing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Canvas\n"
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Opsøgende"

msgid "Message"
msgstr "Besked"

msgid "After-sales"
msgstr "Efter salg"

msgid "Visit"
msgstr "Besøg - Fremvisning"

msgid "Appointment"
msgstr "Aftale"

msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

msgid "e-mail"
msgstr "E-mail"

msgid "Fax"
msgstr "Fax"

msgid "Mail"
msgstr "Mail"

msgid "SMS"
msgstr "SMS"

msgid "Walk-in"
msgstr "Walk-in"

msgid "Extranet"
msgstr "Extranet"

msgid "Project"
msgstr "Projekt"

msgid "Under construction"
msgstr "Under opførsel"

msgid "Delivered"
msgstr "Leveret"

msgid "Ended"
msgstr "Afsluttet"

msgid "Canceled"
msgstr "Aflyst"

msgid "Sir"
msgstr "Hr."

msgid "Mrs."
msgstr "Fru"

msgid "Ms."
msgstr "Frk."

msgid "Mr. & Mrs."
msgstr "Hr. og Fru"

msgid "Sheik"
msgstr "Sheik"

msgid "Duke"
msgstr "Hertug"

msgid "Duchess"
msgstr "Hertuginde"

msgid "Lord"
msgstr "Herre"

msgid "Maître"
msgstr "Mester"

msgid "Professor"
msgstr "Professor"

msgid "Regulations"
msgstr "Regulering"

msgid "AML/KYC Vendor"
msgstr "AML/KYC Vendor"

msgid "AML/KYC Buyer"
msgstr "AML/KYC Buyer"

msgid "Concierge"
msgstr "Portner"

msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Mere information\n"
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Søg"

#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Sælge\n"
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Ejer"

#, fuzzy
msgid "e-mail alert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"E-mail advarsel\n"
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"email påmindelse"

msgid "Send to a friend"
msgstr "Send til en ven"

msgid "Newsletter"
msgstr "Nyhedsbrev"

msgid "Selection"
msgstr "Udvalg"

msgid "New"
msgstr "Ny"

msgid "Opened"
msgstr "Åbnede"

msgid "Processing"
msgstr "Behandling"

msgid "Closed"
msgstr "Lukket"

msgid "Self-employed"
msgstr "Selvstændig"

msgid "Bakery"
msgstr "Bageri"

msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurant"

msgid "Press"
msgstr "Presse"

msgid "Bar"
msgstr "Bar"

msgid "Florist"
msgstr "Blomsterhandler"

msgid "Tobacconist"
msgstr "Tobaksforhandler"

msgid "Clothes"
msgstr "Tøj"

msgid "Chemist"
msgstr "Kemiker"

msgid "Shopping centre"
msgstr "Indkøbscenter"

msgid "Travel agency"
msgstr "Rejsebureau"

msgid "Real estate agent"
msgstr "Ejendomsmægler"

msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"

msgid "Garage"
msgstr "Garage"

msgid "Insurer"
msgstr "Forsikringsselskab"

msgid "Optician"
msgstr "Optiker"

msgid "Perfumery"
msgstr "Parfumeri"

msgid "Hotel"
msgstr "Hotel"

msgid "Antique dealer"
msgstr "Antikvitetshandler"

msgid "Laundry"
msgstr "Vasketøj"

msgid "Pressing"
msgstr "Trykke"

msgid "Jeweller"
msgstr "Guldsmed"

msgid "Grocery"
msgstr "Købmand"

msgid "Butcher"
msgstr "Slagter"

msgid "Caterer"
msgstr "Catering"

msgid "Brewery"
msgstr "Bryggeri"

msgid "Snack"
msgstr "Snack"

msgid "Confectioner"
msgstr "Konditor"

msgid "Pork butcher"
msgstr "Svinekød slagter"

msgid "Cheesemonger"
msgstr "Ostebutik"

msgid "Fruit and vegetables"
msgstr "Frugt og grøntsager"

msgid "Sex shop"
msgstr "Sex shop"

msgid "Video game"
msgstr "Computer spil"

msgid "Computer"
msgstr "Computer"

msgid "Hairdresser"
msgstr "Frisør"

msgid "Cosmetician"
msgstr "Kosmetiker"

msgid "Household electrical"
msgstr "Husholdnings apparater"

msgid "Shoes"
msgstr "Sko"

msgid "Haberdasher"
msgstr "Herreekviperingshandler"

msgid "Groomer"
msgstr "Dyrepasser"

msgid "Tea room"
msgstr "Te stue"

msgid "Beach"
msgstr "Strand"

msgid "Bookshop"
msgstr "Boghandel"

msgid "Offices"
msgstr "Kontorer"

msgid "Gas station"
msgstr "Tankstation"

msgid "Camping"
msgstr "Camping"

msgid "Nightclub"
msgstr "Natklub"

msgid "Pet store"
msgstr "Dyrehandel"

msgid "Video arcade"
msgstr "Spillehal"

msgid "Office supplies"
msgstr "Kontorartikler"

msgid "Furniture"
msgstr "Møbler"

msgid "Decoration"
msgstr "Dekoration"

msgid "Agriculture"
msgstr "Landbrug"

msgid "Photo"
msgstr "Foto"

msgid "Drugstore"
msgstr "Apotek"

msgid "Locksmith"
msgstr "Låsesmed"

msgid "Health club"
msgstr "Helseklub"

msgid "Taxi"
msgstr "Taxa"

#, fuzzy
msgid "Cinema"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Biograf\n"
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Hjemmebiograf"

msgid "Theater"
msgstr "Teater"

msgid "Café"
msgstr "Café"

msgid "Garden centre"
msgstr "Havecenter"

msgid "Hardware shop"
msgstr "Isenkræmmer"

msgid "Fishmongers"
msgstr "Fiskehandlere"

msgid "Recreation"
msgstr "Rekreation"

msgid "Culture"
msgstr "Kultur"

msgid "Sport supplies"
msgstr "Sport forsyninger"

msgid "Principal bedroom"
msgstr "Soveværelse"

msgid "Living-room"
msgstr "Stue"

msgid "Kitchen"
msgstr "Køkken"

msgid "Parking"
msgstr "Parkering"

msgid "Basement"
msgstr "Kælder"

msgid "Garden shelter"
msgstr "Haveskur"

msgid "Bathroom"
msgstr "Badeværelse"

msgid "Laundry room"
msgstr "Vaskerum"

msgid "Study"
msgstr "Studie"

msgid "Hallway"
msgstr "Entre"

msgid "Corridor"
msgstr "Korridor"

msgid "Shower room"
msgstr "Badeværelse med bruser"

msgid "Walk-in wardrobe"
msgstr "Walk-in-closet"

msgid "Entrance"
msgstr "Indgang"

msgid "Lavatory"
msgstr "Toilet"

msgid "Veranda"
msgstr "Veranda"

msgid "Terrace"
msgstr "Terrasse"

msgid "Solarium"
msgstr "Solarie"

msgid "Living room/dining area"
msgstr "Køkken-alrum"

msgid "Play room"
msgstr "Lege værelse"

msgid "Dining room"
msgstr "Spisestue"

msgid "Pool house"
msgstr "Poolhus"

msgid "Cupboard"
msgstr "Skab"

msgid "Not used"
msgstr "Ikke i brug"

msgid "Loggia"
msgstr "Buegang"

msgid "Attic"
msgstr "Loftsrum"

msgid "Mezzanine"
msgstr "Mezzanin"

msgid "Pantry"
msgstr "Kartoffelkælder"

msgid "Maintenance room"
msgstr "Teknikrum"

msgid "Workshop"
msgstr "Workshop"

#, fuzzy
msgid "Studio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Atelie\n"
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Studio"

msgid "Loft"
msgstr "Loft"

msgid "Library"
msgstr "Bibliotek"

msgid "Closet"
msgstr "Garderobe"

msgid "Patio"
msgstr "Gårdhave"

msgid "Landing"
msgstr "Lande"

msgid "Linen room"
msgstr "Linned værelse"

msgid "Bathroom / Lavatory"
msgstr "Badeværelse / WC"

msgid "Shower room / Lavatory"
msgstr "Bruserum / WC"

msgid "Balcony"
msgstr "Balkon"

msgid "Exercise room"
msgstr "Træningsrum"

msgid "Discothèque"
msgstr "Diskotek"

msgid "Home cinema"
msgstr "Hjemmebiograf"

msgid "Reception room"
msgstr "Reception"

msgid "Storage room"
msgstr "Opbevaringsrum"

msgid "Garden"
msgstr "Have"

msgid "Park"
msgstr "Park"

msgid "Land"
msgstr "Jord"

msgid "Suite"
msgstr "Suite"

msgid "Shed"
msgstr "Skur"

msgid "Apartment"
msgstr "Lejlighed"

msgid "Cabin"
msgstr "Hytte"

msgid "Barn"
msgstr "Lade"

msgid "Outbuilding"
msgstr "Anneks"

msgid "Bike storage room"
msgstr "Cykelskur"

msgid "Ski storage room"
msgstr "Skiskur"

msgid "Garbage room"
msgstr "Skralderum"

msgid "Steam room"
msgstr "Hammam"

msgid "Indoor swimming pool"
msgstr "Indendørs swimmingpool"

msgid "Prayer room"
msgstr "Bederum"

msgid "Sauna"
msgstr "Sauna"

msgid "Watchtower"
msgstr "Vagttårn"

msgid "Room"
msgstr "Værelse"

msgid "Meeting room"
msgstr "Møderum"

msgid "Maid's room"
msgstr "Stuepigens værelse"

msgid "Maid's studio"
msgstr "Stuepigens atelie"

msgid "Double reception room"
msgstr "Dobbelt reception"

msgid "Triple reception room"
msgstr "Tredobbelt reception"

msgid "Indoor parking"
msgstr "Indendørs parkering"

msgid "Outdoor parking"
msgstr "Udendørs parkering"

msgid "Stockroom"
msgstr "Lagerrum"

msgid "Shop"
msgstr "Butik"

msgid "Cafeteria"
msgstr "Cafeteria"

msgid "Unit"
msgstr "Enhed"

#, fuzzy
msgid "Warehouse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Pakhus\n"
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Lager\n"
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Lager"

msgid "Accommodation"
msgstr "Indkvartering"

msgid "Arcade"
msgstr "Arkade"

msgid "House"
msgstr "Hus"

msgid "Stair"
msgstr "Trappe"

msgid "Box"
msgstr "Boks"

msgid "Carnotzet"
msgstr "Rustikt kælderrum"

msgid "Panic room"
msgstr "Panic room"

msgid "Single"
msgstr "Single"

msgid "Twin"
msgstr "Tvilling"

msgid "Twin by garage"
msgstr "Dobbeltgarage"

#, fuzzy
msgid "Village house"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Landsbyhus\n"
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Landsby"

msgid "Twin by angle"
msgstr "Vinkelhus?"

msgid "Ranged"
msgstr "Varierede"

msgid "Standard"
msgstr "Standard"

msgid "Co-exclusive"
msgstr "Co-eksklusiv"

msgid "Exclusive"
msgstr "Eksklusiv"

msgid "Delegation"
msgstr "Delegation"

msgid "Exclusive agent"
msgstr "Eksklusiv mægler"

msgid "Colleague"
msgstr "Kollega"

msgid "Free"
msgstr "Gratis"

msgid "Rented"
msgstr "Udlejet"

msgid "Occupied"
msgstr "Optaget"

msgid "To be agreed"
msgstr "Efter aftale"

msgid "Building"
msgstr "Bygning"

msgid "Property"
msgstr "Ejendom"

msgid "Housing scheme"
msgstr "Boligordning"

msgid "Hamlet"
msgstr "Mindre landsby"

msgid "Domain"
msgstr "Domæne"

msgid "Street"
msgstr "Gade"

msgid "Sale"
msgstr "Udsalg"

msgid "Rental"
msgstr "Udlejning"

msgid "Seasonal rental"
msgstr "Sæsonudlejning"

msgid "Development"
msgstr "Udvikling"

msgid "Life annuity"
msgstr "Livrente"

msgid "Auction"
msgstr "Auktion"

msgid "Unit sale"
msgstr "Enhedssalg"

msgid "Bulk sale"
msgstr "Bulk salg"

msgid "Unfurnished"
msgstr "Umøbleret"

msgid "Furnished"
msgstr "Møbleret"

msgid "Roommate"
msgstr "Værelseskammerat"

msgid "Student"
msgstr "Student"

msgid "Holidays"
msgstr "Helligdage"

msgid "Event"
msgstr "Begivenhed"

msgid "New construction"
msgstr "Ny konstruktion"

msgid "Life annuity occupied"
msgstr "Liv annuitet besat"

msgid "Bare Ownership"
msgstr "Bare ejerskab"

msgid "Forward sale"
msgstr "Fremadrettet salg"

msgid "Life annuity semi-occupied"
msgstr "Livrente halv besat"

msgid "Forward sale available"
msgstr "Fremadrettet salg tilgængeligt"

msgid "Forward sale semi-occupied"
msgstr "Terminsalg semi-besat"

msgid "Forward sale occupied"
msgstr "Fremadrettet salg besat"

msgid "Life annuity without income"
msgstr "Livrente uden indkomst"

msgid "Requires updating"
msgstr "Kræver opdatering"

msgid "Good condition"
msgstr "God stand"

msgid "Requires renovation"
msgstr "Kræver renovering"

msgid "Excellent condition"
msgstr "Fremragende stand"

msgid "Timber"
msgstr "Tømmer"

msgid "Engineered wood"
msgstr "Fabrikeret træ"

msgid "Stone"
msgstr "Sten"

msgid "Brick"
msgstr "Mursten"

msgid "Concrete"
msgstr "Beton"

msgid "Reinforced concrete"
msgstr "Armeret beton"

msgid "Steel frame"
msgstr "Stålramme"

msgid "Reinforced concrete frame"
msgstr "Armeret betonramme"

msgid "Shear wall"
msgstr "Støttevæg"

msgid "Concrete block"
msgstr "Betonblok"

msgid "Dimension stone"
msgstr ""

msgid "Ground floor"
msgstr "Stueetage"

msgid "Top floor"
msgstr "Øverste etage"

msgid "1st"
msgstr "1. sal"

msgid "2nd"
msgstr "2. sal"

msgid "3rd"
msgstr "3. sal"

msgid "4th"
msgstr "4. sal"

msgid "5th"
msgstr "5. sal"

msgid "6th"
msgstr "6. sal"

msgid "7th"
msgstr "7. sal"

msgid "8th"
msgstr "8. sal"

msgid "9th"
msgstr "9. sal"

msgid "10th"
msgstr "10. sal"

msgid "11th"
msgstr "11. sal"

msgid "12th"
msgstr "12. sal"

msgid "13th"
msgstr "13. sal"

msgid "14th"
msgstr "14. sal"

msgid "15th"
msgstr "15. sal"

msgid "16th"
msgstr "16. sal"

msgid "17th"
msgstr "17. sal"

msgid "18th"
msgstr "18. sal"

msgid "19th"
msgstr "19. sal"

msgid "20th"
msgstr "20. sal"

msgid "Garden level"
msgstr "Haveniveau"

msgid "Split-level"
msgstr "Split-niveau"

msgid "-1"
msgstr "-1"

msgid "-2"
msgstr "-2"

msgid "-3"
msgstr "-3"

msgid "-4"
msgstr "-4"

msgid "Single-storey"
msgstr "Enetages"

msgid "21st"
msgstr "21. sal"

msgid "22nd"
msgstr "22. sal"

msgid "23rd"
msgstr "23. sal"

msgid "24th"
msgstr "24. sal"

msgid "25th"
msgstr "25. sal"

msgid "26th"
msgstr "26. sal"

msgid "27th"
msgstr "27. sal"

msgid "28th"
msgstr "28. sal"

msgid "29th"
msgstr "29. sal"

msgid "30th"
msgstr "30. sal"

msgid "31st"
msgstr "31. sal"

msgid "32nd"
msgstr "32. sal"

msgid "33rd"
msgstr "33. sal"

msgid "34th"
msgstr "34. sal"

msgid "35th"
msgstr "35. sal"

msgid "36th"
msgstr "36. sal"

msgid "37th"
msgstr "37. sal"

msgid "38th"
msgstr "38. sal"

msgid "39th"
msgstr "39. sal"

msgid "40th"
msgstr "40. sal"

msgid "-5"
msgstr "-5"

msgid "-6"
msgstr "-6"

msgid "-7"
msgstr "-7"

msgid "-8"
msgstr "-8"

msgid "-9"
msgstr "-9"

msgid "-10"
msgstr "-10"

msgid "41st"
msgstr "41"

msgid "42nd"
msgstr "42"

msgid "43rd"
msgstr "43"

msgid "44th"
msgstr "44"

msgid "45th"
msgstr "45"

msgid "46th"
msgstr "46"

msgid "47th"
msgstr "47"

msgid "48th"
msgstr "48"

msgid "49th"
msgstr "49"

msgid "50th"
msgstr "50"

msgid "51st"
msgstr "51"

msgid "52nd"
msgstr "52"

msgid "53rd"
msgstr "53"

msgid "54th"
msgstr "54"

msgid "55th"
msgstr "55"

msgid "56th"
msgstr "56"

msgid "57th"
msgstr "57"

msgid "58th"
msgstr "58"

msgid "59th"
msgstr "59"

msgid "60th"
msgstr "60"

msgid "Wooden floor"
msgstr "Trægulve"

msgid "Tile"
msgstr "Flise"

msgid "Vinyl composition tile"
msgstr "Vinyl flise"

msgid "Carpet"
msgstr "Gulvtæppe"

msgid "Natural fiber"
msgstr "Naturlig fiber"

msgid "Coco"
msgstr "Kokos"

msgid "Travertine"
msgstr "Travertin"

msgid "Marble"
msgstr "Marmor"

msgid "Granite"
msgstr "Granit"

msgid "Terracotta tile"
msgstr "Terracotta fliser"

msgid "Teak"
msgstr "Teak"

msgid "Mosaïc"
msgstr "Mosaik"

msgid "Clay"
msgstr "Ler"

msgid "Laminate"
msgstr "Laminat"

msgid "Convector"
msgstr "Konvektor"

msgid "Underfloor"
msgstr "Gulvvarme"

msgid "Radiator"
msgstr "Radiator"

msgid "Stove"
msgstr "Komfur"

#, fuzzy
msgid "Air-conditioning"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Air-conditioning\n"
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Aircondition"

msgid "Central"
msgstr "Central"

msgid "Without"
msgstr "Uden"

msgid "Fireplace"
msgstr "Ildsted"

msgid "Individual"
msgstr "Individuel"

msgid "Common"
msgstr "Normal"

msgid "Mixed"
msgstr "Blandet"

msgid "District heating"
msgstr "Fjernvarme"

msgid "Gas"
msgstr "Gas"

msgid "Fuel oil"
msgstr "Brændstofsolie"

msgid "Electric"
msgstr "Elektrisk"

msgid "Wood"
msgstr "Træ"

msgid "Solar"
msgstr "Sol"

msgid "Charcoal"
msgstr "Trækul"

msgid "Heat pump"
msgstr "Varmepumpe"

msgid "Geothermal"
msgstr "Geotermisk"

msgid "Wood pellet"
msgstr "Træpiller"

msgid "Hot water"
msgstr "Varmt vand"

msgid "Hot water tank"
msgstr "Varmtvandstank"

msgid "Boiler"
msgstr "Kedel"

msgid "Collective"
msgstr "Kollektive"

msgid "Flat"
msgstr "Lejlighed"

msgid "Dry-stone wall terraces"
msgstr "Tørstenmurterrasser"

msgid "Steep"
msgstr "Trin"

msgid "Wooded"
msgstr "Skovklædt"

msgid "Meadow"
msgstr "Eng"

msgid "Term lease"
msgstr "Løbetid"

msgid "Long-Term"
msgstr "Langsigtet"

msgid "Long-Term - Single activity"
msgstr "Langsigtet - enkelt aktivitet"

msgid "Long-Term - All activities"
msgstr "Langsigtet - alle aktiviteter"

msgid "Seaside"
msgstr "Havet"

msgid "Village"
msgstr "Landsby"

msgid "Old town"
msgstr "Gammel by"

msgid "Precinct"
msgstr "Distrikt"

msgid "Ski slope"
msgstr "Skibakke"

msgid "Town center"
msgstr "Bycenter"

msgid "Industrial estate"
msgstr "Industriejendom"

msgid "Shopping center"
msgstr "Shoppingcenter"

msgid "Business park"
msgstr "Forretningspark"

msgid "Airport area"
msgstr "Lufthavnsområde"

msgid "Science park"
msgstr "Videnskabspark"

msgid "Port area"
msgstr "Havneområde"

msgid "Outskirts"
msgstr "Udkant"

msgid "Hills"
msgstr "Bakker"

msgid "Waterfront"
msgstr "Havnefronten"

msgid "Countryside"
msgstr "Landskabet"

msgid "Suburb"
msgstr "Forstad"

msgid "East"
msgstr "Øst"

msgid "North"
msgstr "Nord"

msgid "West"
msgstr "Vest"

msgid "South"
msgstr "Syd"

msgid "Day"
msgstr "Dag"

msgid "Week"
msgstr "Uge"

msgid "Fortnight"
msgstr "Fjorten dage"

msgid "Month"
msgstr "Måned"

msgid "Quarterly"
msgstr "Kvartalsvis"

msgid "Bimonthly"
msgstr "Hver anden måned"

msgid "Half-yearly"
msgstr "Halvårlig"

msgid "Yearly"
msgstr "Årlig"

msgid "Bus"
msgstr "Bus"

msgid "Bus hub"
msgstr "Busknudepunkt"

msgid "Metro"
msgstr "Metro"

msgid "Shops"
msgstr "Butikker"

msgid "Primary school"
msgstr "Folkeskole"

msgid "Town centre"
msgstr "Bymidte"

msgid "Hospital/clinic"
msgstr "Hospital/klinik"

msgid "Doctor"
msgstr "Doktor"

msgid "Tram"
msgstr "Sporvogn"

msgid "Train station"
msgstr "Tog station"

msgid "Public parking"
msgstr "Offentlig parkering"

msgid "Supermarket"
msgstr "Supermarked"

msgid "Sea port"
msgstr "Havn"

msgid "Nursery"
msgstr "Daginstitution"

msgid "Public pool"
msgstr "Offentlig pool"

msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"

msgid "Golf"
msgstr "Golf"

msgid "Movies"
msgstr "Film"

msgid "Secondary school"
msgstr "Mellemskole"

msgid "Sport center"
msgstr "Sportscenter"

msgid "Airport"
msgstr "Lufthavn"

msgid "Sea"
msgstr "Hav"

msgid "TGV station"
msgstr "TGV station"

msgid "Highway"
msgstr "Motorvej"

msgid "University"
msgstr "Universitet"

msgid "Convention center"
msgstr "Kongrescenter"

msgid "Lake"
msgstr "Sø"

msgid "On main road"
msgstr "På hovedvej"

msgid "Energy - Conventional consumption"
msgstr "Energi - Konventionelt forbrug"

msgid "Energy - Emissions estimate"
msgstr "Energi - Forventet udledning"

msgid "« Carrez » act"
msgstr "« Carrez » handling"

msgid "ERP"
msgstr "ERP"

msgid "Termites"
msgstr "Termitter"

msgid "Asbestos"
msgstr "Asbest"

#, fuzzy
msgid "Lead"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Bly\n"
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Bly\n"
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"At føre"

msgid "Electricity"
msgstr "Elektricitet"

msgid "Boutin act"
msgstr "Boutin handling"

msgid "Sanitation"
msgstr "Sanitet"

msgid "EPI (Non renewable)"
msgstr "Energiydelsesindeks (EPI)"

msgid "APE"
msgstr "Energy Performance Certificate (APE)"

msgid "Request for nomination of an ad hoc agent"
msgstr "Anmodning om nominering af en ad hoc-agent"

msgid "Request for nomination of a temporary administrator"
msgstr "Anmodning om nominering af en midlertidig administrator"

msgid "Request for expert nomination"
msgstr "Anmodning om ekspert nominering"

msgid "Fire safety regulations"
msgstr "Normes relatives à la sécurité incendie"

msgid "Accessibility standards for people with disabilities"
msgstr "Normes accessibilité aux personnes handicapées"

msgid "Sanitary authorization"
msgstr "Agrément sanitaire"

msgid "Energy consumption"
msgstr "Energiforbrug"

msgid "Housing tax"
msgstr "Boligafgift"

msgid "Land charges"
msgstr "Charges foncières"

msgid "Property tax (IPTU)"
msgstr "IPTU"

msgid "Minergie"
msgstr "Minergie"

msgid "Volume"
msgstr "Volume"

msgid "Useful surface"
msgstr "Nyttig overflade"

msgid "Co-Ownership property"
msgstr "Fællesejendom"

msgid "Communal tax rate"
msgstr "Fælles skattesats"

msgid "Droit de superficie"
msgstr "Overfladen til højre"

msgid "Millièmes"
msgstr "Tusindedele"

msgid "PPE budget"
msgstr "Budget PPE"

msgid "Current renovation fund"
msgstr "Nuværende renoveringsfond"

msgid "Plot ratio"
msgstr "Coefficient d’utilisation du sol"

msgid "Floor space coefficient"
msgstr "Coefficient d’occupation au sol"

msgid "Ground footprint coefficient"
msgstr "Coefficient d’emprise au sol"

msgid "Priority period CCH L443-11"
msgstr "Délai de priorité CCH L443-11"

msgid "Plot division / Demarcation"
msgstr "Division parcellaire / Bornage"

msgid "Board of directors / supervisory deliberation"
msgstr "Délibération conseil d’administration/surveillance"

msgid "Certificate of compliance"
msgstr "Certificat de conformité"

msgid "Energy class"
msgstr "Energiklasse"

msgid "Thermal insulation class"
msgstr "Varmeisoleringsklasse"

msgid "Greenhouse Gas"
msgstr "Drivhusgas"

msgid "Energy passport"
msgstr "Energipas"

msgid "Energy certificate"
msgstr "Energicertifikat"

msgid "Energy consumption / Final energy requirement"
msgstr "Energiforbrug / Endenergiebedarf"

msgid "Energy efficiency class"
msgstr "Energieffektivitetsklasse"

msgid "Year of construction according to certificate"
msgstr "Byggeår i henhold til certifikat"

msgid "Energy consumption : Hot water included"
msgstr "Inkl. varmt vand"

msgid "Specific primary energy consumption"
msgstr "Specifikt primært energiforbrug"

msgid "PEB unique code"
msgstr "PEB unik kode"

msgid "K level (Thermal Insulation)"
msgstr "K-niveau (termisk isolering)"

msgid "Ew level (Energy performance)"
msgstr "Ew-niveau (energiydelse)"

msgid "CO2 emission"
msgstr "CO2 udledning"

msgid "Flood risks"
msgstr "Oversvømmelsesrisici"

msgid "Certificate: Oil tank conformity"
msgstr "Certifikat: Olietankoverensstemmelse"

msgid "Certificate : Electric installation conformity"
msgstr "Certifikat: Elinstallations overensstemmelse"

msgid "« As Built » certificate"
msgstr "«Som bygget» -certifikat"

msgid "Total consumption of primary energy"
msgstr "Total consumption of primary energy"

msgid "Registration number"
msgstr "Registration number"

msgid "Cadastral income"
msgstr "Cadastral income"

msgid "Planning permit obtained"
msgstr "Planning permit obtained"

msgid "Subdivision authorization"
msgstr "Subdivision authorization"

msgid "Pre-emptive right possible"
msgstr "Pre-emptive right possible"

msgid "Citation for urbanistic infraction"
msgstr "Citation for urbanistic infraction"

msgid "Last use designation"
msgstr "Last use designation"

msgid "Cadastral annuity"
msgstr "Cadastral annuity"

msgid "Energy certification number"
msgstr "Energy certification number"

msgid "VAT applicable"
msgstr "VAT applicable"

msgid "Energy certification"
msgstr "Energy certification"

msgid "Emissions estimate"
msgstr "Emissions estimate"

msgid "Possibility of connecting : Water / Gas / Electricity"
msgstr "Possibility of connecting : Water / Gas / Electricity"

msgid "Rental value"
msgstr "Lejeværdi"

msgid "Rental reference index"
msgstr "Rental reference index"

msgid "Turnover"
msgstr "Omsætning"

msgid "Net income"
msgstr "Nettoindkomst"

msgid "Gross operating profit"
msgstr "Brutto driftsresultat"

msgid "Personnel costs"
msgstr "Personaleomkostninger"

msgid "Cash flow"
msgstr "Pengestrøm"

msgid "Shareholders’equity"
msgstr "Egenkapitalen"

msgid "Net debt"
msgstr "Nettogæld"

msgid "Internet"
msgstr "Internet"

msgid "Disabled access"
msgstr "Adgang for handicappede"

msgid "Alarm system"
msgstr "Alarmsystem"

msgid "Lift"
msgstr "Elevator"

msgid "Caretaker"
msgstr "Vicevært"

msgid "Double glazing"
msgstr "Dobbeltvindue"

msgid "Intercom"
msgstr "Samtaleanlæg"

msgid "TV distribution"
msgstr "Parabolantenne"

#, fuzzy
msgid "Swimming pool"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Svømmepøl\n"
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Svømmepøl\n"
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Swimmingpool"

msgid "Security door"
msgstr "Sikkerhedsdør"

msgid "Tennis court"
msgstr "Tennisbane"

msgid "Irrigation sprinkler"
msgstr "Vandingssprinkler"

msgid "Barbecue"
msgstr "Grill"

msgid "Electric gate"
msgstr "Elektrisk port"

msgid "Crawl space"
msgstr "Krybekælder"

msgid "Car port"
msgstr "Carport"

msgid "Caretaker house"
msgstr "Vagtmesterhus"

msgid "Sliding windows"
msgstr "Skydevinduer"

msgid "Central vacuum system"
msgstr "Centralstøvsuger"

msgid "Electric shutters"
msgstr "Elektriske skodder"

msgid "Window shade"
msgstr "Vinduesskærm"

msgid "Electric awnings"
msgstr "Elektriske markiser"

msgid "Washing machine"
msgstr "Vaskemaskine"

msgid "Jacuzzi"
msgstr "Jacuzzi"

msgid "Whirlpool tub"
msgstr "Boblebad"

msgid "Well"
msgstr "Brønd"

msgid "Spring"
msgstr "Forår"

msgid "Engine generator"
msgstr "Motorgenerator"

msgid "Dishwasher"
msgstr "Opvaskemaskine"

msgid "Safe"
msgstr "Pengeskab"

msgid "Helipad"
msgstr "Helikopterlandingsplads"

msgid "Videophone"
msgstr "Videotelefon"

msgid "Video security"
msgstr "Videosikkerhed"

msgid "Iron"
msgstr "Strygejern"

msgid "Hair dryer"
msgstr "Hårtørrer"

msgid "Television"
msgstr "Satellit-tv"

msgid "DVD Player"
msgstr "DVD afspiller"

msgid "CD Player"
msgstr "CD afspiller"

msgid "Outdoor lighting"
msgstr "Udendørsbelysning"

msgid "Spa"
msgstr "Spa"

msgid "Home automation"
msgstr "Hjemmeautomatisering"

msgid "Linens"
msgstr "Sengetøj"

msgid "Tableware"
msgstr "Bordservice"

msgid "Clothes dryer"
msgstr "Tørretumbler"

msgid "Refrigerator"
msgstr "Køleskab"

msgid "Oven"
msgstr "Ovn"

msgid "Reception 24/7"
msgstr "Reception 24/7"

msgid "Coffeemaker"
msgstr "Kaffemaskine"

msgid "Microwave oven"
msgstr "Microbølgeovn"

msgid "Shabbat elevator"
msgstr "Shabbat-elevator"

msgid "Sukkah"
msgstr "Sukkah"

msgid "Synagogue"
msgstr "Synagoge"

msgid "Digicode"
msgstr "Digicode"

msgid "Common laundry"
msgstr "Fælles vaskeri"

msgid "Pets allowed"
msgstr "Husdyr tilladt"

msgid "Metal shutters"
msgstr "Metal skodder"

msgid "Wiring closet"
msgstr "Ledningsskab"

msgid "Computer network"
msgstr "Computer netværk"

msgid "Dropped ceiling"
msgstr "Nedsænket loft"

msgid "Fire hose cabinets"
msgstr "Brandslangeskabe"

msgid "Fire sprinkler system"
msgstr "Sprinkleranlæg"

msgid "Wharf"
msgstr "Kaj"

msgid "Connected thermostat"
msgstr "Tilsluttet termostat"

msgid "Bowling game"
msgstr "Bowling game"

msgid "Water softener"
msgstr "Vandblødgøringsmiddel"

msgid "Triple glazing"
msgstr "Tredobbelt termorude"

msgid "Well drilling"
msgstr "Brøndboring"

msgid "Optical fiber"
msgstr "Optisk fiber"

msgid "Non-flooding"
msgstr "Ikke-oversvømmelse"

msgid "Backup water system"
msgstr "Backup vandsystem"

msgid "Water filtration system"
msgstr "Vandfiltreringssystem"

msgid "Air filtration system"
msgstr "Luftfiltreringssystem"

msgid "Fire alarm system"
msgstr "Brandalarmsystem"

msgid "Commercial services"
msgstr "Kommercielle tjenester"

msgid "Playground"
msgstr "Legeplads"

msgid "Berth"
msgstr "Køje"

msgid "Supplies"
msgstr "Forsyninger"

msgid "Outdoor spaces"
msgstr "Udendørsrum"

msgid "Rental supplies"
msgstr "Leje forsyninger"

msgid "Security"
msgstr "Sikkerhed"

msgid "Professional supplies"
msgstr "Professionelle forsyninger"

msgid "High standard"
msgstr "Høj standard"

msgid "Luxury"
msgstr "Luksus"

msgid "High luxury"
msgstr "Høj luksus"

msgid "Housing estate"
msgstr "Boligkvarter"

msgid "Regular"
msgstr "Fast"

#, fuzzy
msgid "In progress"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Igangværende\n"
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Igangværende\n"
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Igang"

msgid "Standby"
msgstr "Standby"

msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"

msgid "Waiting for agreement"
msgstr "Venter på aftale"

msgid "Agreement ended"
msgstr "Aftale afsluttet"

msgid "Offer"
msgstr "Tilbud"

msgid "Processing sale"
msgstr "Behandler salg"

msgid "Waiting for contract"
msgstr "Venter på kontrakt"

msgid "Pending approval"
msgstr "Afventer godkendelse"

msgid "Sell/Rent by agent"
msgstr "Salg /Udlejning af mægler"

msgid "Sell/Rent by owner"
msgstr "Salg /Udlejning af ejer"

msgid "Sell/Rent by other agent"
msgstr "Salg /Udlejning af anden mægler"

msgid "Removed by agent"
msgstr "Fjernet af mægler"

msgid "Removed by owner"
msgstr "Fjernet af ejer"

msgid "Sale/Rental cancelled"
msgstr "Salg / Udlejning annulleret"

msgid "Delete this property"
msgstr "Ødelæg denne ejendom"

msgid "Business"
msgstr "Forretning"

msgid "Garage/Parking"
msgstr "Garage/parkering"

msgid "Office"
msgstr "Kontor"

msgid "Boat"
msgstr "Båd"

msgid "Cellar / Box"
msgstr "Kælder / kasse"

msgid "Triplex"
msgstr "Triplex"

msgid "Building land"
msgstr "Bygningsareal"

msgid "Not constructible land"
msgstr "Ikke konstruktivt land"

msgid "Penthouse"
msgstr "Penthouse"

msgid "Castle"
msgstr "Slot"

msgid "Duplex"
msgstr "Duplex"

msgid "Manor house"
msgstr "Herregård"

msgid "Farm"
msgstr "Farm"

msgid "Villa"
msgstr "Villa"

msgid "Apartment villa"
msgstr "Lejlighed villa"

msgid "Ruin"
msgstr "Ruin"

msgid "Mill"
msgstr "Mølle"

msgid "Carpark"
msgstr "Parkeringsplads"

msgid "Farmhouse"
msgstr "Stuehus"

msgid "Townhouse"
msgstr "Rækkehus"

msgid "Mobile home"
msgstr "Mobile home"

msgid "Cottage"
msgstr "Hytte"

msgid "Bedroom"
msgstr "Soveværelse"

msgid "Hangar"
msgstr "Hangar"

msgid "Mas"
msgstr "Mas"

msgid "Local"
msgstr "Lokal"

msgid "Chalet"
msgstr "Chalet"

msgid "Retail space"
msgstr "Lokaliteter"

msgid "Business assets"
msgstr "Forretningsaktiver"

msgid "Right to the lease"
msgstr "Ret til lejekontrakten"

msgid "Mansion"
msgstr "Palæ"

msgid "Management"
msgstr "Ledelse"

msgid "Agricultural exploitation"
msgstr "Udnyttelse af landbruget"

msgid "Woodshed"
msgstr "Brændeskuret"

msgid "Stud farm"
msgstr "Stud gård"

msgid "Plot of land"
msgstr "Stykke jord"

msgid "Bastide"
msgstr "Bastide"

msgid "Bastidon"
msgstr "Bastidon"

#, fuzzy
msgid "Company"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Firma\n"
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Selskab"

msgid "Vineyard property"
msgstr "Vingård ejendom"

msgid "Motor Yacht"
msgstr "Motor yacht"

msgid "Narrow boat"
msgstr "Smal båd"

msgid "Sailing Yacht"
msgstr "Sejlbåd"

msgid "Catamaran"
msgstr "Catamaran"

msgid "Equestrian estate"
msgstr "Rideejendom"

msgid "Bed and breakfast"
msgstr "Bed and breakfast"

msgid "Gîte"
msgstr "Hjem"

msgid "Riad"
msgstr "Riad"

msgid "Retail shop"
msgstr "Detail"

msgid "Shophouse"
msgstr "Shophouse"

msgid "Borey"
msgstr "Borey"

msgid "Condo"
msgstr "Condo"

msgid "Factory"
msgstr "Fabrik"

msgid "Serviced apartment"
msgstr "Serviceret lejlighed"

msgid "Twin Villa"
msgstr "Twin villa"

msgid "Flat House"
msgstr "Fladt hus"

msgid "Semi-detached house"
msgstr "Iink hus"

msgid "Bungalow"
msgstr "Bungalow"

msgid "Beach house"
msgstr "Strandhus"

msgid "Ger district"
msgstr "Ger-distriktet"

msgid "Summer house"
msgstr "Sommerhus"

msgid "Private island"
msgstr "Privat ø"

msgid "Residential land"
msgstr "Boligmark"

msgid "Commercial land"
msgstr "Erhvervsmark"

msgid "Subdivision"
msgstr "Underinddeling"

msgid "Game reserve"
msgstr "Spilreserve"

msgid "Cellar"
msgstr "Kartoffelkælder"

msgid "Mountains"
msgstr "Bjerge"

msgid "Greenery"
msgstr "Pyntegrønt"

msgid "Monument"
msgstr "Monument"

msgid "Forest"
msgstr "Skov"

msgid "River"
msgstr "Flod"

msgid "City"
msgstr "By"

msgid "Sky"
msgstr "Himmel"

msgid "Courtyard"
msgstr "Gårdsplads"

msgid "Main stem"
msgstr "Hovedstamme"

msgid "Harbor"
msgstr "Havn"

msgid "Ski slopes"
msgstr "Skibakker"

msgid "Obstructed"
msgstr "Blokeret"

msgid "Slight"
msgstr "Svag"

msgid "Unobstructed"
msgstr "Ublokkeret"

msgid "Panoramic"
msgstr "Panoramic"

msgid "Septic tank"
msgstr "Septictank"

msgid "Main drainage"
msgstr "Hovedafløb"

msgid "Treatment plant"
msgstr "Renseanlæg"

msgid "Estate agent"
msgstr "Ejendomsmægler"

msgid "Phoning"
msgstr "Ringer"

msgid "Collaboration"
msgstr "Samarbejde"

msgid "Provider"
msgstr "Udbyder"

msgid "Renown"
msgstr "Berømmelse"

msgid "Walk-in / Window"
msgstr "Walk-in / Vindue"

msgid "Network"
msgstr "Netværk"

msgid "Flyer"
msgstr "Flyer"

msgid "Sign"
msgstr "Tegn"

msgid "Magazine"
msgstr "Magasin"

#, fuzzy
msgid "Mailing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Poste\n"
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Mailer"

#, fuzzy
msgid "e-mailing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"e-mailing\n"
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"E-mailing"

msgid "Old client"
msgstr "Gentag kunde"

msgid "Appraisal"
msgstr "Vurdering"

msgid "Selection / Favorite"
msgstr "Valg / favorit"

msgid "Main residence"
msgstr "Hovedbolig"

msgid "Secondary residence"
msgstr "Sekundær bolig"

msgid "Student residence"
msgstr "Studenterbolig"

msgid "Tourism residence"
msgstr "Turistbolig"

msgid "Seniors residence"
msgstr "Seniorbolig"

msgid "Duflot Legislation"
msgstr "Duflot-lovgivning"

msgid "Censi-Bouvard Legislation"
msgstr "Censi-Bouvard-lovgivning"

msgid "Reduced fees"
msgstr "Nedsatte gebyrer"

msgid "EHPAD (Retirement homes)"
msgstr "EHPAD (Plejehjem)"

msgid "Act 1291"
msgstr "Act 1291"

msgid "Act 887"
msgstr "Act 887"

msgid "Mixed-use"
msgstr "Blandet brug"

msgid "Rental investment"
msgstr "Lejeinvestering"

msgid "Act 1235"
msgstr "Act 1235"

msgid "Pinel Legislation"
msgstr "Pinel-lovgivning"

msgid "Resale"
msgstr "Videresalg"

msgid "Private leasing"
msgstr "Private leasing"

msgid "Bank leasing"
msgstr "Bank leasing"

msgid "IPOTEK"
msgstr "IPOTEK"

msgid "Exchangeable"
msgstr "Udskiftelig"

msgid "No advance"
msgstr "Intet forskud"

msgid "First occupancy"
msgstr "First occupancy"

msgid "Liberal profession"
msgstr "Liberal profession"

msgid "Holiday"
msgstr "Holiday"

msgid "m²"
msgstr "m²"

msgid "sq ft"
msgstr "sq ft"

msgid "sq yd"
msgstr "sq yd"

msgid "ha"
msgstr "ha"

msgid "minute"
msgstr "minut"

msgid "metre"
msgstr "Meter"

msgid "km"
msgstr "km"

msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"

msgid "Company manager"
msgstr "Virksomhedschef"

msgid "Agency manager"
msgstr "Agenturchef"

msgid "Secretariat"
msgstr "Sekretariat"

#, fuzzy
msgid "Agent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Mægler\n"
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Agent"

msgid "Intern"
msgstr "Intern"

msgid "User"
msgstr "Bruger"

msgid "Franchisor"
msgstr "Franchisegiver"

msgid "Translator"
msgstr "Oversætter"

msgid "Plan"
msgstr "Plan"

msgid "Picture"
msgstr "Billede"

msgid "Pet"
msgstr "Husdyr"

msgid "Natural light"
msgstr "Naturligt lys"

msgid "Kitchen island"
msgstr "Køkkenø"

msgid "Kitchen bar"
msgstr "Køkkenbar"

msgid "High ceiling"
msgstr "Højt til loftet"

msgid "Skylight"
msgstr "Ovenlys"

msgid "Exposed bricks"
msgstr "Udsatte mursten"

msgid "Ceiling fan"
msgstr "Loftsventilator"

msgid "Chandelier"
msgstr "Lysekrone"

msgid "Stainless steel"
msgstr "Rustfrit stål"

msgid "Price on request"
msgstr "Pris efter anmodning"

msgid "Currency"
msgstr "Betalingsmiddel / valuta"

msgid "price"
msgstr "Pris"

msgid "Types"
msgstr "Typer"

msgid "Cities"
msgstr "Byer"

msgid "Bedrooms"
msgstr "Soveværelser"

msgid "Rooms"
msgstr "Værelser"

msgid "Send"
msgstr "Send"

msgid "Lastname"
msgstr "Efternavn"

msgid "Firstname"
msgstr "Fornavn"

msgid "Reference"
msgstr "Reference"

msgid "Ref"
msgstr "Ref."

msgid "%s bedroom"
msgstr "%s soveværelse"

msgid "%s bedrooms"
msgstr "%s soveværelser"

msgid "%s room"
msgstr "%s værelse"

msgid "%s rooms"
msgstr "%s værelser"

msgid "Folder"
msgstr "Mappe"

msgid "No matches found"
msgstr "Ingen match fundet"

msgid "Please enter one more character"
msgstr "Venligst indtast endnu et tegn"

msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikere"

msgid "Backup"
msgstr "Backup"

msgid "Rate"
msgstr "Sats"

msgid "Sender"
msgstr "Afsender"

msgid "Recipient"
msgstr "Modtager"

msgid "Subject"
msgstr "Emne"

msgid "Attachment"
msgstr "Vedhæftet fil"

msgid "Key"
msgstr "Nøgle"

msgid "Document"
msgstr "Dokument"

msgid "Name"
msgstr "Navn"

msgid "Back"
msgstr "Tilbage"

msgid "Help?"
msgstr "Hjælp?"

msgid "Read more"
msgstr "Læs mere"

msgid "Area"
msgstr "Boligareal"

msgid "Areas"
msgstr "Bolig"

msgid "Length"
msgstr "Længde"

msgid "Height"
msgstr "Højde"

msgid "Width"
msgstr "Bredde"

msgid "Deposit"
msgstr "Deposition"

msgid "Agreement reference"
msgstr "Referenceaftale"

msgid "Agreement start at"
msgstr "Aftale starter"

msgid "Agreement end at"
msgstr "Aftale slutter"

msgid "Homepage"
msgstr "Hjemmeside"

msgid "Proximities"
msgstr "Nærhed"

msgid "Loading"
msgstr "Indlæser"

msgid "Log out"
msgstr "Log ud"

msgid "Access"
msgstr "Adgang"

msgid "Total area"
msgstr "Samlet areal"

msgid "Living area"
msgstr "Opholdsstue"

msgid "Password forgotten"
msgstr "Glemt password"

msgid "Password"
msgstr "Password"

msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"

msgid "Welcome %s"
msgstr "Velkommen %s"

msgid "Add"
msgstr "Tilføj"

msgid "Show"
msgstr "Vis"

msgid "List"
msgstr "Liste"

msgid "Tools"
msgstr "Værktøj"

msgid "Market"
msgstr "Marked"

msgid "Agency"
msgstr "Bureau"

msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

msgid "Maps"
msgstr "Kort"

msgid "Value"
msgstr "Værdi"

msgid "Users"
msgstr "Brugere"

msgid "Sectors"
msgstr "Sektorer"

msgid "Sector"
msgstr "Sektor"

msgid "contact"
msgstr "Kontakt"

msgid "contacts"
msgstr "Kontakter"

msgid "%s contact"
msgstr "%s kontakt"

msgid "%s contacts"
msgstr "%s kontakter"

msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"

msgid "General"
msgstr "Generelt"

msgid "Heating"
msgstr "Opvarmning"

msgid "Waste water"
msgstr "Spildevand"

msgid "Country"
msgstr "Land"

msgid "Escrow deposit"
msgstr "Spærret"

msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"

msgid "Prospect"
msgstr "Udsigt"

msgid "District"
msgstr "Distrikt"

msgid "Fields"
msgstr "Felter"

msgid "Hook"
msgstr "Krog"

msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

msgid "Buy"
msgstr "Køb"

msgid "Rent"
msgstr "Lej"

msgid "Commercial"
msgstr "Kommerciel"

msgid "About us"
msgstr "Om os"

msgid "Services"
msgstr "Faciliteter"

msgid "News"
msgstr "Nyheder"

msgid "Contact us"
msgstr "Kontakt os"

msgid "Print"
msgstr "Print"

msgid "Add to cart"
msgstr "Læg i kurv"

msgid "Replace in cart"
msgstr "Udskift i kurv"

msgid "Category"
msgstr "Kategori"

msgid "History"
msgstr "Historie"

msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

msgid "Date"
msgstr "Dato"

msgid "Previous"
msgstr "Forrige"

msgid "Next"
msgstr "Næste"

msgid "Quick search"
msgstr "Hurtig søgning"

msgid "Postal code"
msgstr "Postnummer"

msgid "The username and/or password is invalid."
msgstr "Brugernavnet og / eller adgangskoden er ugyldig."

msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Er du sikker?"

msgid "Nationality"
msgstr "Nationalitet"

msgid "Radius"
msgstr "Radius"

msgid "Summary"
msgstr "Resumé"

msgid "Watermark"
msgstr "Vandmærke"

msgid "Latitude"
msgstr "Breddegrad"

msgid "Longitude"
msgstr "Længdegrad"

msgid "Mortgage"
msgstr "Realkreditlån"

msgid "Download"
msgstr "Hent / download?"

msgid "Dashboard"
msgstr "Instrumentbræt"

msgid "Matching"
msgstr "Matchende"

msgid "Pay now by card"
msgstr "Betal nu med kort"

msgid "Pay by bank transfer"
msgstr "Betal ved bankoverførsel"

msgid "Pay by check"
msgstr "Betal med check"

msgid "Powered by"
msgstr "Drevet af"

msgid "Accepted payment methods"
msgstr "Accepterede betalingsmetoder"

msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Betingelser og vilkår"

msgid ""
"Your contact is already in database, please select it on the list below."
msgstr ""
"Din kontaktperson er allerede i databasen. Vælg den på listen nedenfor."

msgid "Contract"
msgstr "Kontrakt"

msgid "Contracts"
msgstr "Kontrakter"

msgid "Seekers"
msgstr "Søgende"

msgid "Active seekers"
msgstr "Aktiv søgende"

msgid "Providers"
msgstr "Udbydere"

msgid "Owners"
msgstr "Ejere"

msgid "Active owners"
msgstr "Aktive ejere"

msgid "Monitoring"
msgstr "Overvågning"

msgid "Forward"
msgstr "Frem"

msgid "Similar"
msgstr "Lignende"

msgid "Condition"
msgstr "Stand"

msgid "Floor"
msgstr "Etage"

msgid "Water"
msgstr "Vand"

msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

msgid "Deductions"
msgstr "Fradrag"

msgid "Not available"
msgstr "Ikke tilgængelig"

msgid "Occupant"
msgstr "Beboere"

msgid "Shares"
msgstr "Andele"

msgid "Likes"
msgstr "Likes"

msgid "Like"
msgstr "Like"

msgid "Unlike"
msgstr "Unlike"

msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"

msgid "Features"
msgstr "Funktioner"

msgid "Contracted owner"
msgstr "Kontraheret ejer"

msgid "Contracted owners"
msgstr "Kontraherede ejere"

msgid "Contracted customer"
msgstr "Kontraheret kunde"

msgid "Contracted customers"
msgstr "Kontraherede kunder"

msgid "Transfer tax"
msgstr "Overførselsafgift"

msgid "Change to"
msgstr "Ændre til"

msgid "Until"
msgstr "Indtil"

msgid "Location reference"
msgstr "Placeringsreference"

msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"

msgid "Full form"
msgstr "Fuld formular"

msgid "Quick form"
msgstr "Hurtig formular"

msgid "%s char(s)"
msgstr "%s char(s)"

msgid "Price from"
msgstr "Pris fra"

msgid "Listing"
msgstr "Notering"

msgid "Listings"
msgstr "Noteringer"

msgid "Duration"
msgstr "Varighed"

msgid "Request incomplete"
msgstr "Anmodning ufuldstændig"

msgid "%s incomplete request(s)"
msgstr "%s anmodning(er) ufuldstændig(e)"

msgid "Subscribe for"
msgstr "Tilmeld dig"

msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"

msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

msgid "Tax notice"
msgstr "Skattevarsel"

msgid "Events"
msgstr "Begivenheder"

msgid "Present"
msgstr "Til stede"

msgid "Missing"
msgstr "Mangler"

msgid "Planned"
msgstr "Planlagt"

msgid "Full"
msgstr "Fuld"

msgid "Organizer"
msgstr "Arrangør"

msgid "Already subscribed"
msgstr "Allerede tilmeldt"

msgid "Attendees"
msgstr "Deltagere"

msgid "Join"
msgstr "Tilslutte"

msgid "Training"
msgstr "Træning"

msgid "Require a change of password at next logon"
msgstr "Kræver en ændring af adgangskode ved næste login"

msgid "Gross revenue"
msgstr "Brutto indkomst"

msgid "Gross yield"
msgstr "Brutto udbytte"

msgid "Net yield"
msgstr "Netto udbytte"

msgid "Vacancy rate"
msgstr "Ledighed"

msgid "Investment"
msgstr "Investering"

msgid "Lock"
msgstr "Låse"

msgid "Variables"
msgstr "Variabler"

msgid "Example"
msgstr "Eksempel"

msgid "Increment"
msgstr "Tilvækst"

msgid "Schema"
msgstr "Skema"

msgid "Automation"
msgstr "Automatisering"

msgid "Login"
msgstr "Login"

msgid "Renovation year"
msgstr "Renoveringsår"

msgid "Curriculum vitae"
msgstr "CV"

msgid "Resellers"
msgstr "Forhandlere"

msgid "Select"
msgstr "Vælg"

msgid "Billing"
msgstr "Fakturering"

msgid "The balance of your account is %s"
msgstr "Saldoen på din konto er %s"

msgid "Ceiling"
msgstr "Loft"

msgid "Weighted area"
msgstr "Vægtet område"

msgid "Collected"
msgstr "Indsamlet"

msgid "Unlimited"
msgstr "Ubegrænset"

msgid "Quantity"
msgstr "Mængde"

msgid "Subscribe"
msgstr "Tilmeld"

msgid "Setup"
msgstr "Opsætning"

msgid "Active owner"
msgstr "Aktiv ejer"

msgid "Matching at"
msgstr "Matcher på"

msgid "Price by area"
msgstr "Pris efter område"

msgid "Default list"
msgstr "Standard liste"

msgid "Subtype"
msgstr "Undertype"

msgid "Inventory"
msgstr "Beholdning"

msgid "Add a custom document"
msgstr "Tilføj et brugerdefineret dokument"

msgid "Line spacing"
msgstr "Linjeafstand"

msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"

msgid "Portrait"
msgstr "Portræt"

msgid "Landscape"
msgstr "Landskab"

msgid "Accounts"
msgstr "Konti"

msgid "Optional"
msgstr "Valgfri"

msgid "File"
msgstr "Fil"

msgid "Collected at"
msgstr "Indsamlet på"

msgid "Linked"
msgstr "Knyttet"

msgid "Discover our offers"
msgstr "Opdag vores tilbud"

msgid "Blank"
msgstr "Blank"

msgid "Portal"
msgstr "Portal"

msgid "Software Documentation"
msgstr "Softwaredokumentation"

msgid "Time"
msgstr "Tid"

msgid "Dedicated website"
msgstr "Dedikeret hjemmeside"

msgid "Subcategory"
msgstr "Underkategori"

msgid "No IP control"
msgstr "Ingen IP kontrol"

msgid "Auto publish"
msgstr "Automatisk publicering"

msgid "Link to property"
msgstr "Link til ejendom"

msgid "Happy birthday!"
msgstr "Tillykke med fødselsdagen!"

msgid "Birthdays"
msgstr "Fødselsdage"

msgid "Last login"
msgstr "Sidste login"

msgid "This property is a part of:"
msgstr "Denne ejendom er en del af:"

msgid "IP addresses"
msgstr "IP adresser"

msgid "Prospecting"
msgstr "Forundersøgelse"

msgid "Access code"
msgstr "Adgangskode"

msgid "Access code at"
msgstr "Adgangskode til"

msgid "Number of shares"
msgstr "Antal aktier"

msgid "Leads"
msgstr "Kundeemner"

msgid "Cancelled"
msgstr "Annulleret"

msgid "Link"
msgstr "Link"

msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"

msgid "Publish on homepage"
msgstr "Publicer på hjemmesiden"

msgid "Suggested"
msgstr "Foreslået"

msgid "Welcome on %s"
msgstr "Velkommen på %s"

msgid "Content"
msgstr "Indhold"

msgid "Extranet access"
msgstr "Ekstranet adgang"

msgid "Publish address"
msgstr "Offentgør adresse"

msgid "Opening hours"
msgstr "Åbningstider"

msgid "Backoffice"
msgstr "Kontor"

msgid "Member since %s"
msgstr "Medlem siden %s"

msgid "Lock menu bar"
msgstr "Lås menubar"

msgid "Updates"
msgstr "Opdateringer"

msgid "Bookings"
msgstr "Bookinger"

msgid "Forward to contact"
msgstr "Videre til kontakt"

msgid "Responder"
msgstr "Responder"

msgid ""
"You can search our Frequently Asked Questions (FAQs) database by keyword(s):"
msgstr ""
"Du kan søge i vores Ofte Stillede Spørgsmål (FAQ) database efter nøgleord:"

msgid "Registrar"
msgstr "Registrator"

msgid "Expiration at"
msgstr "Udløber den"

msgid "Mailbox"
msgstr "Mailboks"

msgid "Domain name"
msgstr "Domænenavn"

msgid "Filling"
msgstr "Fyldning"

msgid "Condition precedent"
msgstr "Tilstand præcedens"

msgid "Size"
msgstr "Størrelse"

msgid "Deal fees"
msgstr "Handelsgebyr"

msgid "Fees charged"
msgstr "Gebyrer"

msgid "Customer"
msgstr "Kunde"

msgid "Booked"
msgstr "Reserveret"

msgid "Available"
msgstr "Ledig"

msgid "Associate"
msgstr "Tilknyttet"

msgid "Ceiling height"
msgstr "Lofthøjde"

msgid "Translations"
msgstr "Oversættelser"

msgid "Unsold"
msgstr "Ikke solgt"

msgid "Sold"
msgstr "Solgt"

msgid "Last action"
msgstr "Seneste handling"

msgid "Our agency"
msgstr "Vores agentur"

msgid "Locate us"
msgstr "Find os"

msgid "Your main contact"
msgstr "Din hovedkontakt"

msgid "Send me a message"
msgstr "Send mig en besked"

msgid "Leave us a message"
msgstr "Efterlad en besked"

msgid "Price with fees"
msgstr "Pris med gebyrer"

msgid "Owner access"
msgstr "Ejer adgang"

msgid "Added"
msgstr "Tilføjet"

msgid "Available for matching"
msgstr "Tilgængelig for match"

msgid "Available at"
msgstr "Tilgængelig på"

msgid "Tenant"
msgstr "Lejer"

msgid "Add to list"
msgstr "Tilføj til liste"

msgid "Custom tags"
msgstr "Brugerdefinerede tags"

msgid "%s pending approval properties"
msgstr "%s ejendomme afventer godkendelse"

msgid "Negotiable price"
msgstr "Pris til forhandling"

msgid "Price updated"
msgstr "Pris opdateret"

msgid "Less equal"
msgstr "Mindre lige"

msgid "Equal"
msgstr "Lige"

msgid "Greater equal"
msgstr "Større lig"

msgid "Preferences"
msgstr "Præferencer"

msgid "Contact means"
msgstr "Kontakt betyder"

msgid "Agency commission"
msgstr "Agenturprovision"

msgid "Scheduled at"
msgstr "Planlagt kl."

msgid "Contract at"
msgstr "Kontrakt den"

msgid "Commitment"
msgstr "Forpligtigelse"

msgid "Commitment at"
msgstr "Forpligtigelse til"

msgid "Offer at"
msgstr "Tilbud på"

msgid "No action"
msgstr "Ingen handling"

msgid "Received contact information"
msgstr "Modtaget kontakt information"

msgid "Linked contact"
msgstr "Tilknyttet kontakt"

msgid "Related contacts"
msgstr "Relaterede kontakter"

msgid "Others"
msgstr "Andre"

msgid "Assigned to"
msgstr "Tildelt"

msgid "Assign to"
msgstr "Tildele til"

msgid "Assign by"
msgstr "Tildele af"

msgid "Opened by"
msgstr "Åbnet af"

msgid "Closed by"
msgstr "Lukket af"

msgid "Time zone"
msgstr "Tidszone"

msgid "Customers"
msgstr "Kunder"

msgid "Invert selection"
msgstr "Invertere valg"

msgid "Select all"
msgstr "Vælg alt"

msgid "Unselect all"
msgstr "Fravælg alle"

msgid "%s awaiting lead(s)"
msgstr "%s kundeemne(er) afventer"

msgid "%s lead(s) to assign"
msgstr "%s kundeemne(er) at tildele"

msgid "%s pending properties"
msgstr "%s ejendomme afventer"

msgid "%s pending matching(s)"
msgstr "%s match afventer"

msgid "%s expired agreement(s)"
msgstr "%s aftale(r) udløbet"

msgid "%s expired soon agreement(s)"
msgstr "%s aftale(r) udløber snart"

msgid "Legal notice"
msgstr "Juridisk meddelelse"

msgid "Tags"
msgstr "Tags"

msgid "Allowed"
msgstr "Tilladt"

msgid "Min stay"
msgstr "Min. ophold"

msgid "Over"
msgstr "Over"

msgid "Update"
msgstr "Opdater"

msgid "Free text"
msgstr "Fri tekst"

msgid "Generate comment"
msgstr "Generer kommentar"

msgid "Building name"
msgstr "Bygningens navn"

msgid "VAT"
msgstr "Moms"

msgid "VAT included"
msgstr "Inkl. moms"

msgid "VAT excluded"
msgstr "Ekskl. Moms"

msgid "Recurrence"
msgstr "Tilbagevenden"

msgid "Calculate"
msgstr "Beregn"

msgid "Contribution"
msgstr "Bidrag"

msgid "Maximum debt"
msgstr "Maksimal gæld"

msgid "Purchase amount"
msgstr "Købesum"

msgid "Borrowing calculator"
msgstr "Låneberegner"

msgid "Monthly payment calculator"
msgstr "Månedlig ydelseberegner"

msgid "You don't have broadcasting rights"
msgstr "Du har ikke tv-rettigheder"

msgid "Pending"
msgstr "Verserende"

msgid "Suggestions"
msgstr "Forslag"

msgid "To show"
msgstr "At vise"

msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"

msgid "Manual"
msgstr "Manuel"

msgid "In collaboration with a %name% professional"
msgstr "I samarbejde med en %name% professionel"

msgid "Partners"
msgstr "Partnere"

msgid "Cost"
msgstr "Omkostning"

msgid "My search"
msgstr "Min søgning"

msgid "Units"
msgstr "Enheder"

msgid "Spouse"
msgstr "Ægtefælle"

msgid "Manager"
msgstr "Manager"

msgid "Category reference"
msgstr "Kategorihenvisning"

msgid "Cadastre reference"
msgstr "Matrikelhenvisning"

msgid "Lot reference"
msgstr "Bygningsmassehenvisning"

msgid "Block reference"
msgstr "Blokhenvisning"

msgid "Stairs reference"
msgstr "Trappehenvisning"

msgid "Mortgage end at"
msgstr "Lånet slutter den"

msgid "Review"
msgstr "Anmeldelse"

msgid "Media"
msgstr "Medie"

msgid "Medias"
msgstr "Medier"

msgid "Last access"
msgstr "Seneste adgang"

msgid "First access"
msgstr "Første adgang"

msgid "Access count"
msgstr "Adgangstælling"

msgid "Default"
msgstr "Standard"

msgid "Please do not enter any name or contact"
msgstr "Venligst indtast ikke noget navn eller kontaktperson"

msgid "QR-Code"
msgstr "QR-kode"

msgid "Show price"
msgstr "Vis pris"

msgid "Done"
msgstr "Færdig"

msgid "n.a"
msgstr "Ikke anvendelig"

msgid "Fill in the table"
msgstr "Udfyld tabellen"

msgid "Choice"
msgstr "Valg"

msgid "copy"
msgstr "kopiere"

msgid "Automatic matching"
msgstr "Automatisk match"

msgid "Authorization"
msgstr "Autorisation"

msgid "Last connection the %s"
msgstr "Sidste forbindelse den %s"

msgid "All"
msgstr "Alle"

msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"

msgid "Latest"
msgstr "Seneste"

msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"

msgid "Show/hide fields"
msgstr "Vis/skjul felter"

msgid "Recent searches"
msgstr "Seneste søgninger"

msgid "Association"
msgstr "Forening"

msgid "Meta crawler"
msgstr "Metacrawler"

msgid "Reminders"
msgstr "Påmindelser"

msgid "Prescribers"
msgstr "Ordinerende læger"

msgid "Crew"
msgstr "Personale"

msgid "Standing"
msgstr "Stående"

msgid "Receive a copy"
msgstr "Modtag en kopi"

msgid "Latest views"
msgstr "Seneste visninger"

msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"

msgid "Waiting for partner"
msgstr "Venter på partner"

msgid "Viewing agreement"
msgstr "Visningsaftale"

msgid "Decline"
msgstr "Afslå"

msgid "Declined"
msgstr "Afslået"

msgid "Accept"
msgstr "Accepter"

msgid "Accepted"
msgstr "Accepteret"

msgid "Zones"
msgstr "Zoner"

msgid "Zone"
msgstr "Zone"

msgid "Matrimonial regime"
msgstr "Ægteskabsordning"

msgid "Marital status"
msgstr "Civilstand"

msgid "Thumbnail"
msgstr "Thumbnail"

msgid "Unread"
msgstr "Ulæst"

msgid "Reply"
msgstr "Besvar"

msgid "Pension"
msgstr "Pension"

msgid "Beam"
msgstr "Bjælke"

msgid "Draft"
msgstr "Udkast"

msgid "Guests"
msgstr "Gæster"

msgid "Cruising speed"
msgstr "Fart hastighed"

msgid "Builder"
msgstr "Bygherre"

msgid "Administration"
msgstr "Administration"

msgid "Civil law notary"
msgstr "Civilretlig notar"

msgid "Max price"
msgstr "Maks. pris"

msgid "Messages"
msgstr "Beskeder"

msgid "Ad"
msgstr "Reklame"

msgid "Credit"
msgstr "Kredit"

msgid "Signatures"
msgstr "Underskrifter"

msgid "Signature"
msgstr "Underskrift"

msgid "Title"
msgstr "Titel"

msgid "Amount"
msgstr "Beløb"

msgid "Amounts"
msgstr "Mængder"

msgid "Updated at"
msgstr "Opdateret den"

msgid "Created at"
msgstr "Oprettet den"

msgid "First published at"
msgstr "Offentliggjort første gang den"

msgid "Insurance"
msgstr "Forsikring"

msgid "Provision"
msgstr "Bestemmelse"

msgid "Entries"
msgstr "Poster"

msgid "Number"
msgstr "Nummer"

msgid "Plot of land area"
msgstr "Grundareal"

msgid "Deposit account"
msgstr "Deponeringskonto"

msgid "Owner's price"
msgstr "Ejers pris"

msgid "Starting price"
msgstr "Startpris"

msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"

msgid "Tel."
msgstr "Tlf."

msgid "Lease"
msgstr "Leje"

msgid "Leases"
msgstr "Lejemål"

msgid "Address"
msgstr "Adresse"

msgid "Searches"
msgstr "Søgninger"

msgid "Tips"
msgstr "Tips"

msgid "Erase"
msgstr "Slet"

msgid "Days"
msgstr "Dage"

msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"

msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"

msgid "Built in"
msgstr "Byggeår"

msgid "Mark"
msgstr "Markere"

msgid "Percentage"
msgstr "Procent"

msgid "Visits"
msgstr "Besøg"

msgid "Visit comment"
msgstr "Besøg kommentar"

msgid "Key number"
msgstr "Nøgle nummer"

msgid "Key's place"
msgstr "Nøgleplads"

msgid "Displayed city (optional)"
msgstr "Vis by (valgfrit)"

msgid "Displayed district (optional)"
msgstr "Vis område (valgfrit)"

msgid "Clauses"
msgstr "Klausuler"

msgid "Bathrooms"
msgstr "Badeværelser"

msgid "Seller"
msgstr "Sælger"

msgid "Adjacency"
msgstr "Adjacency"

msgid "Step"
msgstr "Trin"

msgid "Long comment"
msgstr "Lang kommentar"

msgid "Subtitle"
msgstr "Undertekst"

msgid "Last published at"
msgstr "Senest offentliggjort den"

msgid "floor"
msgstr "etage"

msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"

msgid "Position"
msgstr "Position"

msgid "Please fill in a name and a phone or an e-mail."
msgstr "Udfyld venligst et navn og et telefonnummer eller en email."

msgid "Passwords do not match, please retype"
msgstr "Adgangskode stemmer ikke, venligst skriv igen"

msgid "Please change your password"
msgstr "Ændre venligst din adgangskode"

msgid "New password should not be same as old password"
msgstr "Den nye adgangskode må ikke være den samme som den gamle adgangskode"

msgid "Year"
msgstr "År"

msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnementer"

msgid "Tour comment"
msgstr "Tur kommentar"

msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"

msgid "Add opening hours"
msgstr "Tilføj åbningstider"

msgid "Personal"
msgstr "Personlig"

msgid ""
"Please note that there are dependencies, please select a contact for "
"completing the data transfer."
msgstr ""
"Bemærk, at der er afhængigheder. Tak for at du vælger en kontaktperson for, "
"at afslutte overførslen af dat"

msgid "The installation can take several minutes, please come back later."
msgstr "Installationen kan tage flere minutter, venligst vend tilbage senere."

msgid "Your contact speaks %s, would you like to change the language?"
msgstr "Din kontakt taler %s, ønsker du at ændre sprog?"

msgid "Would you like to publish on the homepage?"
msgstr "Ønsker du at offentliggøre på hjemmesiden?"

msgid "plus VAT"
msgstr "Plus moms"

msgid "<b>Warning :</b> there is an error, please check each fields."
msgstr "<b> Advarsel :</b> der er en fejl, kontroller venligst hvert felt."

msgid "Price/sq m"
msgstr "Pris/m2"

msgid "today"
msgstr "I dag"

msgid "week"
msgstr "uge"

msgid "day"
msgstr "dag"

msgid "from %from_value% to %to_value%"
msgstr "fra %fra_værdi% til %til_værdi%"

msgid "message"
msgstr "besked"

msgid "Page"
msgstr "Side"

msgid "Action"
msgstr "Handling"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "Agencies"
msgstr "Agenturer"

msgid "agencies"
msgstr "agenturer"

msgid "Context"
msgstr "Sammenhæng"

msgid "More criteria"
msgstr "Flere kriterier"

msgid "Criteria"
msgstr "Kriterier"

msgid "Classification"
msgstr "Klassifikation"

msgid "metres"
msgstr "meter"

msgid "Window"
msgstr "Vindue"

msgid "Stock area"
msgstr "Lagerområde"

msgid "Sales area"
msgstr "Salgsområde"

msgid "Sold price"
msgstr "Salgspris"

msgid "Broadcast to"
msgstr "Udsend til"

msgid "The property will not be published because it is in step « %s »"
msgstr "Ejendommen vil ikke blive offentliggjort, fordi den er i trin « %s»"

msgid "Last agencies"
msgstr "Seneste agenturer"

msgid "I confirm my subscription to %s and I accept the general conditions"
msgstr ""
"Jeg bekræfter mit abonnement på %s, og jeg accepterer de generelle "
"betingelser"

msgid "from %from_date% to %to_date%"
msgstr "fra %fra_dato% til %til_dato%"

msgid "sq m"
msgstr "m2"

msgid "days"
msgstr "dage"

msgid "bedrooms"
msgstr "soveværelser"

msgid "bedroom"
msgstr "soveværelse"

msgid "rooms"
msgstr "værelser"

msgid "room"
msgstr "værelse"

msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"

msgid "comment"
msgstr "kommentar"

msgid "comments"
msgstr "kommentarer"

msgid "Private comment"
msgstr "Privat kommentar"

msgid "Private"
msgstr "Privat"

msgid "Levels"
msgstr "Niveauer"

msgid "Level"
msgstr "Niveau"

msgid "Exchanges"
msgstr "Udvekslinger"

msgid "Exchange"
msgstr "Udveksling"

msgid "by"
msgstr "af"

msgid "Elevator"
msgstr "Elevator"

msgid "no"
msgstr "nej"

msgid "yes"
msgstr "Ja"

msgid "Printed with care"
msgstr "Trykt med omhu"

msgid "Please do not litter on public way"
msgstr "Smid venligt ikke skrald på offentlig vej"

msgid "Non-contractual information"
msgstr "Ikke kontraktlige oplysninger"

msgid "Agency fees"
msgstr "Mæglersalær"

msgid "Agency fees included"
msgstr "Mæglersalær inkluderet"

msgid "Agency fees not included"
msgstr "Mæglersalær ikke inkluderet"

msgid "Fees"
msgstr "Fællesudgifter"

msgid "Personal property tax"
msgstr "Personlig ejendomsskat"

msgid "Property tax"
msgstr "Ejendomsskat"

msgid "Style"
msgstr "Stil"

msgid "Parkings"
msgstr "Parkeringer"

msgid "Pictures"
msgstr "Billeder"

msgid "Window card"
msgstr "Vinduekort"

msgid "Private sheet"
msgstr "Privat ark"

msgid "Public sheet"
msgstr "Offentlig ark"

msgid "Service"
msgstr "Service"

msgid "Language"
msgstr "Sprog"

msgid "Cart"
msgstr "Vogn"

msgid "Land type"
msgstr "Jordtype"

msgid "Property agent"
msgstr "Ejendomsmægler"

msgid "Account"
msgstr "Konto"

msgid "End at"
msgstr "Afslut den"

msgid "Close at"
msgstr "Luk den"

msgid "Start at"
msgstr "Begynd den"

msgid "Guarantees"
msgstr "Garantier"

msgid "Type"
msgstr "Type"

msgid "Inter-agencies"
msgstr "Inter-agenturer"

msgid "Number of floors"
msgstr "Antal etager"

msgid "Evaluated price"
msgstr "Evalueret pris"

msgid "Seller's commission"
msgstr "Sælgers mæglersalær"

msgid "Buyer's commission"
msgstr "Købers mæglersalær"

msgid "Commission"
msgstr "Provision"

msgid "Origin"
msgstr "Oprindelse"

msgid "Specific origin"
msgstr "Specifik oprindelse"

msgid "Flooring"
msgstr "Gulve"

msgid "Rank"
msgstr "Rang"

msgid "Phone call"
msgstr "Opkald"

msgid "Publications"
msgstr "Publikationer"

msgid "Send to contact"
msgstr "Send til kontakt"

msgid "No results found"
msgstr "Ingen resultater fundet"

msgid "Results"
msgstr "Resultater"

msgid "Result"
msgstr "Resultat"

msgid "results"
msgstr "resultater"

msgid "result"
msgstr "resultat"

msgid "Advertiser"
msgstr "Annoncør"

msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

msgid "Confidential"
msgstr "Fortrolig"

msgid "Activity"
msgstr "Aktivitet"

msgid "Companies"
msgstr "Firmaer"

msgid "Edit"
msgstr "Redigere"

msgid "Save"
msgstr "Gem"

msgid "Succession"
msgstr "Efterfølger"

msgid "Please fill in a city."
msgstr "Venligst udfyld en by"

msgid "Guarantee"
msgstr "Garanti"

msgid "Please fill"
msgstr "Venligst udfyld"

msgid "The email address is invalid."
msgstr "E-mail adressen er ugyldig"

msgid "Rights"
msgstr "Rettigheder"

msgid "Display"
msgstr "Skærm"

msgid "Since"
msgstr "Siden"

msgid "Filter"
msgstr "Filter"

msgid "Min"
msgstr "Min."

msgid "Max"
msgstr "Maks."

msgid "Lessor"
msgstr "Leasinggiver"

msgid "Lessee"
msgstr "Forpagter"

msgid "Reservations"
msgstr "Reservationer"

msgid "Booking"
msgstr "Booking"

msgid "Bed"
msgstr "Senge"

msgid "Cleaning price"
msgstr "Rengøringspris"

msgid "Availabilities"
msgstr "Ledige pladser"

msgid "Sent"
msgstr "Sendt"

msgid "years"
msgstr "år"

msgid "months"
msgstr "måneder"

msgid "month"
msgstr "måned"

msgid "Seasons"
msgstr "Sæsoner"

msgid "Seasonal"
msgstr "Sæson"

msgid "Rates"
msgstr "Priser"

msgid "Todo"
msgstr "At gøre"

msgid "Brands"
msgstr "Mærker"

msgid "Brand"
msgstr "Mærke"

msgid "Publicated at"
msgstr "Offentliggjort den"

msgid "Networks"
msgstr "Netværk"

msgid "Bank"
msgstr "Bank"

msgid "Brief comment"
msgstr "Kort kommentar"

msgid "Delivery at"
msgstr "Levering kl."

msgid "Reason"
msgstr "Grund"

msgid "What's new"
msgstr "Hvad er nyt"

msgid "Requests"
msgstr "Anmodninger"

msgid "request"
msgstr "Anmodning"

msgid "requests"
msgstr "anmodninger"

msgid "Current rent"
msgstr "Nuværende leje"

msgid "Properties"
msgstr "Ejendomme"

msgid "Residence"
msgstr "Ejendom"

msgid "properties"
msgstr "ejendomme"

msgid "property"
msgstr "ejendom"

msgid "Bill"
msgstr "Regning"

msgid "Calculator"
msgstr "Lommeregner"

msgid "Birthplace"
msgstr "Fødested"

msgid "Birthday"
msgstr "Fødelsedag"

msgid "Income"
msgstr "Indtægt"

msgid "Costs"
msgstr "Omkostninger"

msgid "Margin"
msgstr "Margin"

msgid "Required."
msgstr "Påkrævet."

msgid "Spoken languages"
msgstr "Talte sprog"

msgid "Number of children"
msgstr "Antal børn"

msgid "Hotline"
msgstr "Hotline"

msgid "Re-type password"
msgstr "Genindtast password"

msgid "Public longitude"
msgstr "Offentlig længdegrad"

msgid "Public latitude"
msgstr "Offentlig breddegrad"

msgid "Access denied"
msgstr "Adgang nægtet"

msgid "Launch"
msgstr "Lancering"

msgid "Shortcuts"
msgstr "Genveje"

msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"

msgid "SEO"
msgstr "SEO"

msgid "Life annuity length"
msgstr "Livrente længde"

msgid "Market value"
msgstr "Markedsværdi"

msgid "Price contribution"
msgstr "Prisbidrag"

msgid "Sharing"
msgstr "Dele"

msgid "Show more results"
msgstr "Vis flere resultater"

msgid "Close"
msgstr "Luk"

msgid "Hide"
msgstr "Skjul"

msgid "Keywords"
msgstr "Keywords"

msgid "Corporate register"
msgstr "Virksomhedsregister"

msgid "Expired soon"
msgstr "Udløber snart"

msgid "Expired"
msgstr "Udløbet"

msgid "Agreements"
msgstr "Aftaler"

msgid "Agreement"
msgstr "Aftale"

msgid "Agreement number"
msgstr "Aftalenummer"

msgid "VAT identification number"
msgstr "Moms identifikationsnummer"

msgid "What's on your mind?"
msgstr "Hvad tænker du på?"

msgid "Buyer"
msgstr "Køber"

msgid "Prescriber"
msgstr "Ordinerende læge"

msgid "Message sent"
msgstr "Besked sendt"

msgid "Limit"
msgstr "Begrænse"

msgid "Publish"
msgstr "Udgiv"

msgid "Do not publish"
msgstr "Udgiv ikke"

msgid "Cancel"
msgstr "Afbestil"

msgid "Already suggested"
msgstr "Allerede foreslået"

msgid "To suggest"
msgstr "At foreslå"

msgid "Suggest"
msgstr "Foreslå"

msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnosticering"

msgid "Footer"
msgstr "Sidefod"

msgid "Header"
msgstr "Overskrift"

msgid "Serviced plot"
msgstr "Serviceret grund"

msgid "Net floor area"
msgstr "Netto gulv areal"

msgid "Sold at"
msgstr "Solgt den"

msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"

msgid "Garden area"
msgstr "Have areal"

msgid "Payments"
msgstr "Betaling"

msgid "Reopen"
msgstr "Genåbne"

msgid "Completed"
msgstr "Afsluttet"

msgid "Complete"
msgstr "Fuldende"

msgid "Callback"
msgstr "Ring tilbage"

msgid "Callbacks"
msgstr "Tilbagekald"

msgid "Total"
msgstr "Total"

msgid "Coagent"
msgstr "Samarbejdsagent"

msgid "Residences"
msgstr "Boliger"

msgid "%s properties"
msgstr "%s ejendomme"

msgid "%s property"
msgstr "%s ejendom"

msgid "%s request"
msgstr "%s anmodning"

msgid "%s requests"
msgstr "%s anmodninger"

msgid "Characteristics"
msgstr "Egenskaber"

msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"

msgid "Sorry, this property is no longer available."
msgstr "Beklager, denne ejendom er ikke længere tilgængelig"

msgid "Processed"
msgstr "Behandlet"

msgid "remaining tickets"
msgstr "resterende billetter"

msgid "Congratulations ! No more support tickets."
msgstr "Tillykke! Ikke flere support billetter"

msgid "unassigned tickets"
msgstr "ikke tildelte billetter"

msgid "All tickets are assigned."
msgstr "Alle billetter er tildelt."

msgid "task in progress"
msgstr "igangværende opgave"

msgid "Database"
msgstr "Database"

msgid "Used"
msgstr "Brugt"

msgid "%s results"
msgstr "%s resultater"

msgid "Redirects"
msgstr "Fremad"

msgid "Subscribe to the newsletter"
msgstr "Abonner på nyhedsbrevet"

msgid "Purge"
msgstr "Rense"

msgid "Valuation methods"
msgstr "Værdiansættelsesmetoder"

msgid "Rebuild cost"
msgstr "Genopbygningsomkostninger"

msgid "Uppercase"
msgstr "Store bogstaver"

msgid "Comparative market analysis"
msgstr "Sammenlignende markedsanalyse"

msgid "An average of"
msgstr "Et gennemsnit af"

msgid "Your own valuation"
msgstr "Din egen værdiansættelse"

msgid "Desired profitability"
msgstr "Ønsket rentabilitet"

msgid "Taxes and/or fees"
msgstr "Skatter og/eller gebyrer"

msgid "Year of purchase"
msgstr "Købsår"

msgid "Rental income"
msgstr "Lejeindtægt"

msgid "Price of purchase"
msgstr "Pris ved køb"

msgid "Land price"
msgstr "Grund pris"

msgid "Cost of construction"
msgstr "Omkostninger ved konstruktion"

msgid "Interior fittings"
msgstr "Indvendigt udstyr"

msgid "Landscaping"
msgstr "Landskabspleje"

msgid "Decrepitude"
msgstr "Svaghed"

msgid "Capital losses"
msgstr "Kapitaltab"

msgid "Capital gains"
msgstr "Kapitalgevinster"

msgid "Your mailbox has exceeded the storage limit (%s)"
msgstr "Din postkasse har overskredet lagringsgrænsen (%s)"

msgid "Your mailbox will reach the storage limit"
msgstr "Din postkasse vil nå lagringsgrænsen."

msgid "Sort by"
msgstr "Sorter efter"

msgid "Condominium in difficulty"
msgstr "Ejerforening i vanskeligheder"

msgid "Back to the list"
msgstr "Tilbage til listen"

msgid "Previous listing"
msgstr "Forrige bolig"

msgid "Next listing"
msgstr "Næste bolig"

msgid "empty"
msgstr "tom"

msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"

msgid "Keyword"
msgstr "Søgeord"

msgid "Values"
msgstr "Værdier"

msgid "New feed"
msgstr "Ny feed"

msgid "Error"
msgstr "Fejl"

msgid "Erase all"
msgstr "Slet alt"

msgid "Try"
msgstr "Prøv"

msgid "Query"
msgstr "Forespørgsel"

msgid "Agency fees payable by vendor"
msgstr "Sælgers gebyrer"

msgid "Agency fees payable by buyer"
msgstr "Købers gebyrer"

msgid "Condominium fees"
msgstr "Ejerforeningsafgifter"

msgid "An error occurred"
msgstr "En fejl opstod"

msgid "Successful subscription"
msgstr "Succesfuld abonnement"

msgid "Created date"
msgstr "Oprettet dato"

msgid "Updated date"
msgstr "Opdateret dato"

msgid "Back to homepage"
msgstr "Tilbage til hjemmesiden"

msgid "Price min"
msgstr "Pris min."

msgid "Price max"
msgstr "Pris maks."

msgid "Bedroom min"
msgstr "Soveværelse min."

msgid "Bedroom max"
msgstr "Soveværelse maks."

msgid "Room min"
msgstr "Værelse min."

msgid "Room max"
msgstr "Værelse maks."

msgid "Project at"
msgstr "Projekt"

msgid "Agency rate"
msgstr "Agentur sats"

msgid "Tenant's commission"
msgstr "Gebyr lejeafgift"

msgid "Inventory tenant charge"
msgstr "Inventar lejeafgift"

msgid "Fees included"
msgstr "Gebyrer inkluderet"

msgid "Provision on recoverable fees"
msgstr "Provision på inddrivelsesafgift"

msgid "Never"
msgstr "Aldrig"

msgid "Remaining credits"
msgstr "Resterende kreditter"

msgid "Buy credits"
msgstr "Køb kreditter"

msgid "%s credits"
msgstr "%s kreditter"

msgid "Transaction fees"
msgstr "Transaktionsgebyrer"

msgid "View property"
msgstr "Se ejendom"

msgid "lot available"
msgstr "grund ledig"

msgid "lots available"
msgstr "ledige grunde"

msgid "Area min"
msgstr "Areal min."

msgid "Search a property"
msgstr "Søg en ejendom"

msgid "International"
msgstr "Internationel"

msgid "Unsubscribed"
msgstr "Afmeld abonnement"

msgid "The property will not be published because it is in group « %s »"
msgstr "Ejendommen vil ikke blive offentliggjort, fordi den er i gruppe « %s»"

msgid "%s month"
msgstr "%s måned"

msgid "%s months"
msgstr "%s måneder"

msgid "No action after"
msgstr "Ingen handling efter"

msgid "%s pending delete"
msgstr "%s afventer sletning"

msgid "Pending delete"
msgstr "Afventer sletning"

msgid "%s to delete"
msgstr "%s til sletning"

msgid "Edit my search"
msgstr "Rediger min søgning"

msgid "Activate my search"
msgstr "Aktiver min søgning"

msgid "Cancel my search"
msgstr "Annuller min søgning"

msgid "Only authorized properties"
msgstr "Kun autoriserede ejendomme"

msgid "Another currency"
msgstr "En anden valuta"

msgid "Enter the first 6 digits"
msgstr "Indtast de første 6 cifre"

msgid ""
"Without action on your part, your contact will be deleted before the %s."
msgstr ""
"Uden handling fra din side, vil din kontaktperson blive slettet inden %s"

msgid "No procedure in progress"
msgstr "Ingen igangværende procedure"

msgid "Procedure in progress"
msgstr "Igangværende procedure"

msgid "Number of lots in the condominium"
msgstr "Antal andele i ejerforeningen"

msgid "Network authorized"
msgstr "Netværk autoriseret"

msgid "Renew the lease"
msgstr "Forny lejekontrakten"

msgid "Remove at"
msgstr "Fjern den"

msgid "External action"
msgstr "Ekstern handling"

msgid ""
"The migration of your prospect into a request will allow you to make "
"matching and proposals with a better tracking."
msgstr ""
"Overførsel af dine emner til en forespørgsel, giver dig bedre mulighed for "
"match og forslag."

msgid "floors"
msgstr "etager"

msgid "Job"
msgstr "Arbejde"

msgid "Unsuscribe from this list"
msgstr "Afmeld fra denne liste"

msgid "Entry"
msgstr "Indgang"

msgid "Exit"
msgstr "Udgang"

msgid "Secured"
msgstr "Sikret"

msgid "Transparency"
msgstr "Gennemsigtighed"

msgid "Left"
msgstr "Venstre"

msgid "Top"
msgstr "Top"

msgid "Relative to the last element"
msgstr "I forhold til det sidste element"

msgid "Alignment"
msgstr "Justering"

msgid "Border size"
msgstr "Kantstørrelse"

msgid "Border color"
msgstr "Kantfarve"

msgid "Size of the internal margin"
msgstr "Størrelse på den indre margin"

msgid "Font color"
msgstr "Farve på skrifttype"

msgid "Font size"
msgstr "Størrelse på skrifttype"

msgid "Background color"
msgstr "Baggrundsfarve"

msgid "Custom image"
msgstr "Brugerdefineret billede"

msgid "custom"
msgstr "brugerdefineret"

msgid "Right"
msgstr "Højre"

msgid "Center"
msgstr "Center"

msgid "Justified"
msgstr "Berettiget"

msgid "Line height"
msgstr "Linje højde"

msgid "Price proposal"
msgstr "Pris forslag"

msgid "Template"
msgstr "Skabelon"

msgid "Publication date"
msgstr "Udgivelsesdato"

msgid "Recovered at"
msgstr "Inddrives den"

msgid "Available on"
msgstr "Tilgængelig den"

msgid "Allow all"
msgstr "Tillad nu"

msgid "Private position is not set, click here to update."
msgstr "Privat status er ikke indstillet, klik her for at opdatere."

msgid "Public position is not set, click here to update."
msgstr "Offentlig status er ikke indstillet, klik her for at opdatere."

msgid ""
"Please use this link to subscribe to your calendar from a software or a "
"device:"
msgstr ""
"Venligst brug dette link for at tage din kalender fra software eller enhed:"

msgid "Activate"
msgstr "Aktiver"

msgid "Disable"
msgstr "Deaktiver"

msgid "Block"
msgstr "Bloker"

msgid "Unblock"
msgstr "Fjern blokering"

msgid "Area max"
msgstr "Areal maks."

msgid "Plot of land area min"
msgstr "Min. jordstykkeareal"

msgid "Plot of land area max"
msgstr "Maks. jordstykkeareal"

msgid "Date descending"
msgstr "Dato aftagende"

msgid "Date ascending"
msgstr "Dato stigende"

msgid "Price descending"
msgstr "Pris aftagende"

msgid "Price ascending"
msgstr "Pris stigende"

msgid "Balance"
msgstr "Balance"

msgid "Construction method"
msgstr "Konstruktionsmetode"

msgid "Tax code"
msgstr "Skattekode"

msgid "Downsides"
msgstr "Ulempe"

msgid "Assets"
msgstr "Fordel"

msgid "Please select a district from the list:"
msgstr "Venligst vælg et område i listen:"

msgid "Non-flood zone"
msgstr "Ikke oversvømmelseszone"

msgid "Potential flood zone"
msgstr "Mulig oversvømmelseszone"

msgid "Recognized flood zone"
msgstr "Anerkendt oversvømmelseszone"

msgid "Delimited flood zone"
msgstr "Afgrænset oversvømmelseszone"

msgid "Cadastre"
msgstr "Matrikel"

msgid "Delimited waterside zone"
msgstr "Afgrænset vandsidezone"

msgid "Potential flood zone in a delimited waterside zone"
msgstr "Mulig oversvømmelseszone i en afgrænset vandsidezone"

msgid "Potential flood zone in a delimited flood zone"
msgstr "Mulig oversvømmelseszone i en afgrænset oversvømmelseszone"

msgid "Recognized flood zone in a delimited waterside zone"
msgstr "Anerkendt oversvømmelseszone i en afgrænset vandsidezone"

msgid "Recognized flood zone in a delimited flood zone"
msgstr "Anerkendt oversvømmelseszone i en afgrænset oversvømmelseszone"

msgid "Profile"
msgstr "Profil"

msgid "Partner"
msgstr "Partner"

msgid "Net seller"
msgstr "Net seller"

msgid "Not suggested"
msgstr "Ikke foreslået"

msgid "%s guest"
msgstr "%s gæster"

msgid "%s bed"
msgstr "%s senge"

msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

msgid "%s bathroom"
msgstr "%s badeværelse"

msgid "%s bathrooms"
msgstr "%s badeværelser"

msgid "Floors"
msgstr "Etager"

msgid "Professionals"
msgstr "Professionel"

msgid "Toilet"
msgstr "Toilet"

msgid "Help"
msgstr "Hjælp"

msgid "Show pagination"
msgstr "Vis paginering"

msgid "Mandatory fields"
msgstr "Obligatoriske felter"

msgid "Available soon"
msgstr "Snart tilgængelig"

msgid "HD Photo"
msgstr "HD Photo"

#, fuzzy
msgid "Contract end at"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Kontrakten udløber den\n"
"#-#-#-#-#  apimo-da_DK.po  #-#-#-#-#\n"
"Kontrakt slutter ved"

msgid "Incomplete"
msgstr "Ufuldstændig"

msgid "Location Map"
msgstr "Lokationskort"

msgid "User Detail"
msgstr "Brugerdetaljer"

msgid "File size"
msgstr "Filstørrelse"

msgid "File title"
msgstr "Filtitel"

msgid "Region"
msgstr "Region"

msgid "Bath"
msgstr "Bad"

msgid "Private Negotiation"
msgstr "Privat forhandling"

msgid "Property specifications"
msgstr "Ejendomsspecifikationer"

msgid "Energy performance"
msgstr "Energiydelse"

msgid "Media Details"
msgstr "Mediedetaljer"

msgid "View Video"
msgstr "Se video"

msgid "Start Date"
msgstr "Startdato"

msgid "End Date"
msgstr "Slutdato"

msgid "Welcome"
msgstr "Velkommen"

msgid "See What’s happening with Apimo Plugin."
msgstr "Se hvad der sker med Apimo-pluginet."

msgid "PROVIDERS"
msgstr "UDBYDERE"

msgid "AGENCIES"
msgstr "AGENTURER"

msgid "PROPERTIES"
msgstr "EJENDOMME"

msgid "BOOKMARK"
msgstr "BOGMÆRKE"

msgid "Remove all"
msgstr "Fjern alt"

msgid "Apply filter"
msgstr "Anvend filter"

msgid "Select Subtype"
msgstr "Vælg undertype"

msgid "Enchère"
msgstr "Auktion"

msgid "Location"
msgstr "Leje"

msgid "Location saisonnière"
msgstr "Sæsonudlejning"

msgid "From"
msgstr "Fra"

msgid "To"
msgstr "Til"

msgid "Dates"
msgstr "Datoer"

msgid "Select country"
msgstr "Vælg land"

msgid "Select region"
msgstr "Vælg region"

msgid "Select district"
msgstr "Vælg distrikt"

msgid "Select city"
msgstr "Vælg by"

msgid "Good"
msgstr "God"

msgid "Bad"
msgstr "Dårlig"

msgid "hello"
msgstr "hej"

msgid "Available Integrations"
msgstr "Tilgængelige integrationer"

msgid "reCAPTCHA Detected"
msgstr "genindvinding"

msgid "reCAPTCHA Not Detected"
msgstr "genindvinding ikke opdaget"

msgid "Google reCAPTCHA Integration"
msgstr "Google Recaptcha Integration"

msgid ""
"Protect your forms from spam and abuse with Google reCAPTCHA integration."
msgstr ""
"Beskyt dine formularer mod spam og misbrug med Google Recaptcha "
"-integration."

msgid "Activate Integration"
msgstr "Aktivér integration"

msgid "Deactivate Integration"
msgstr "Deaktiver integration"

msgid "reCAPTCHA Configuration"
msgstr "genindvindingskonfiguration"

msgid "Please configure your reCAPTCHA keys below to complete the setup."
msgstr ""
"Konfigurer venligst dine RecaptCha -nøgler nedenfor for at afslutte "
"opsætningen."

msgid "To complete the reCAPTCHA setup:"
msgstr "For at afslutte RecaptCha -opsætningen:"

msgid "Go to the"
msgstr "Go to the"

msgid "Google reCAPTCHA Admin Console"
msgstr "Google Recaptcha Admin Console"

msgid "Register your site and get your Site Key and Secret Key"
msgstr "Registrer dit websted og få din webstedsnøgle og hemmelig nøgle"

msgid "Enter the keys below to activate reCAPTCHA"
msgstr "Indtast nøglerne nedenfor for at aktivere Recaptcha"

msgid "reCAPTCHA is configured properly."
msgstr "Recaptcha er konfigureret korrekt."

msgid "Site Key"
msgstr "Webstedsnøgle"

msgid "Secret Key"
msgstr "Secret Key"

msgid "Save Configuration"
msgstr "Gem konfiguration"

msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktformular"

msgid "Invalid format"
msgstr "Ugyldigt format"

msgid "This field is required"
msgstr "Dette felt er påkrævet"

msgid "Invalid email format"
msgstr "Ugyldigt e -mail -format"

msgid "Please use reCAPTCHA version 3"
msgstr "Brug Recaptcha version 3"
