#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"

msgid "Reminder"
msgstr "Připomínka"

msgid "Suggestion"
msgstr "Podmět"

#, fuzzy
msgid "Report"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Report\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Zpráva"

#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Ostatní\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Jiný\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Jiné\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Ostatní\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Jiný"

#, fuzzy
msgid "Valuation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Odhad\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Ocenění\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Ocenění"

#, fuzzy
msgid "Advertising"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Inzerce\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Reklama\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Reklama"

msgid "Open House"
msgstr "Open House"

#, fuzzy
msgid "Canvassing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Průzkum\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Nábor"

msgid "Message"
msgstr "Zpráva"

msgid "After-sales"
msgstr "Po prodeji"

msgid "Visit"
msgstr "Prohlídka"

msgid "Appointment"
msgstr "Schůzka"

msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#, fuzzy
msgid "e-mail"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"e-mail\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"e-mailem"

msgid "Fax"
msgstr "Fax"

msgid "Mail"
msgstr "Pošta"

msgid "SMS"
msgstr "SMS"

msgid "Walk-in"
msgstr "Vejít"

#, fuzzy
msgid "Extranet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Portály\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Extranet"

msgid "Project"
msgstr "Projekt"

msgid "Under construction"
msgstr "Ve výstavbě"

msgid "Delivered"
msgstr "Předáno"

msgid "Ended"
msgstr "Ukončeno"

msgid "Canceled"
msgstr "Zrušeno"

msgid "Mr."
msgstr "Pan."

msgid "Mrs."
msgstr "Paní."

msgid "Ms."
msgstr "Paní"

msgid "Mr. & Mrs."
msgstr "Pan a paní"

msgid "Sheik"
msgstr "Šejk"

msgid "Duke"
msgstr "Vévoda"

msgid "Duchess"
msgstr "Vévodkyně"

msgid "Lord"
msgstr "Lord"

msgid "Maître"
msgstr "Maître"

msgid "Professor"
msgstr "Profesor"

msgid "Sir"
msgstr "Sir"

msgid "Regulations"
msgstr "Předpisy"

msgid "AML/KYC Vendor"
msgstr "AML/KYC Vendor"

msgid "AML/KYC Buyer"
msgstr "AML/KYC Buyer"

msgid "Concierge"
msgstr "Vrátný"

msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Více informací\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Hledat"

#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Prodat\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Majitel"

msgid "e-mail alert"
msgstr "e-mailové upozornění"

msgid "Send to a friend"
msgstr "Odeslat příteli"

msgid "Newsletter"
msgstr "Zpravodaj"

msgid "Selection"
msgstr "Výběr"

msgid "New"
msgstr "Nový"

msgid "Opened"
msgstr "Otevřený"

msgid "Processing"
msgstr "Zpracování"

msgid "Closed"
msgstr "Uzavřený"

msgid "Self-employed"
msgstr "OSVČ"

msgid "Bakery"
msgstr "Pekárna"

msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurace"

msgid "Press"
msgstr "Noviny/Média"

msgid "Bar"
msgstr "Bar"

msgid "Florist"
msgstr "Květinářství"

msgid "Tobacconist"
msgstr "Trafika"

msgid "Clothes"
msgstr "Obchod s oblečením"

msgid "Drugstore"
msgstr "Lékárna"

msgid "Shopping centre"
msgstr "Nákupní centrum"

msgid "Travel agency"
msgstr "Cestovní kancelář"

msgid "Real estate agent"
msgstr "Realitní makléř"

msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"

msgid "Garage"
msgstr "Garáž"

msgid "Insurer"
msgstr "Pojišťovna"

msgid "Optician"
msgstr "Optik"

msgid "Perfumery"
msgstr "Parfumerie"

msgid "Hotel"
msgstr "Hotel"

msgid "Antique dealer"
msgstr "Starožitník"

msgid "Laundry"
msgstr "Prádelna"

msgid "Pressing"
msgstr "Žehlení"

msgid "Jeweller"
msgstr "Klenotník"

msgid "Grocery"
msgstr "Potraviny"

msgid "Pork butcher"
msgstr "Řezník"

msgid "Caterer"
msgstr "Jídelna"

msgid "Brewery"
msgstr "Pivovar"

msgid "Snack"
msgstr "Svačina"

msgid "Confectioner"
msgstr "Cukrář"

msgid "Cheesemonger"
msgstr "Sýrař"

msgid "Fruit and vegetables"
msgstr "Ovoce a zelenina"

msgid "Sex shop"
msgstr "Sex shop"

msgid "Video game"
msgstr "Video hry"

msgid "Computer"
msgstr "Počítač"

msgid "Hairdresser"
msgstr "Kadeřník"

msgid "Cosmetician"
msgstr "Kosmetička"

msgid "Household electrical"
msgstr "Elektro"

msgid "Shoes"
msgstr "Obuv"

msgid "Haberdasher"
msgstr "Galanterie"

msgid "Groomer"
msgstr "Holič"

msgid "Tea room"
msgstr "Čajovna"

msgid "Beach"
msgstr "Pláž"

msgid "Bookshop"
msgstr "Knihkupectví"

msgid "Offices"
msgstr "Kanceláře"

msgid "Gas station"
msgstr "Čerpací stanice"

msgid "Camping"
msgstr "Kemp"

msgid "Nightclub"
msgstr "Noční klub"

msgid "Pet store"
msgstr "Zverimex"

msgid "Video arcade"
msgstr "Herna"

msgid "Office supplies"
msgstr "Kancelářské potřeby"

msgid "Furniture"
msgstr "Nábytek"

msgid "Decoration"
msgstr "Dekorace"

msgid "Agriculture"
msgstr "Zemědělství"

msgid "Photo"
msgstr "Fotografie"

msgid "Locksmith"
msgstr "Zámečník"

msgid "Health club"
msgstr "Klub zdraví"

msgid "Taxi"
msgstr "Taxi"

#, fuzzy
msgid "Cinema"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Kino\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Domácí kino"

msgid "Theater"
msgstr "Divadlo"

msgid "Café"
msgstr "Kavárna"

msgid "Garden centre"
msgstr "Zahradnictví"

msgid "Hardware shop"
msgstr "Železářství"

msgid "Fishmongers"
msgstr "Rybáři"

msgid "Recreation"
msgstr "Rekreace"

msgid "Culture"
msgstr "Kultura"

msgid "Sport supplies"
msgstr "Sportovní potřeby"

msgid "Bedroom"
msgstr "Ložnice"

msgid "Living-room"
msgstr "Obývací pokoj"

msgid "Kitchen"
msgstr "Kuchyně"

#, fuzzy
msgid "Parking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Parkoviště\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Parking\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Parkoviště"

msgid "Pantry"
msgstr "Sklep"

msgid "Garden shelter"
msgstr "Zahradní přístřešek"

msgid "Bathroom"
msgstr "Koupelna"

msgid "Linen room"
msgstr "Prádelna"

msgid "Study"
msgstr "Pracovna"

msgid "Hallway"
msgstr "Předsíň"

msgid "Corridor"
msgstr "Chodba"

msgid "Shower room"
msgstr "Sprcha"

msgid "Walk-in wardrobe"
msgstr "Šatna"

msgid "Entrance"
msgstr "Vchod"

msgid "Lavatory"
msgstr "Toaleta"

msgid "Veranda"
msgstr "Veranda"

msgid "Terrace"
msgstr "Terasa"

msgid "Solarium"
msgstr "Sluneční terasa"

msgid "Living room/dining area"
msgstr "Obývací pokoj / jídelní kout"

msgid "Play room"
msgstr "Dětský pokoj"

msgid "Dining room"
msgstr "Jídelna"

msgid "Pool house"
msgstr "Zahradní dům u bazénu"

msgid "Cupboard"
msgstr "Skříňka"

msgid "Not used"
msgstr "Nepoužívaný"

msgid "Loggia"
msgstr "Lodžie"

msgid "Attic"
msgstr "Podkroví"

msgid "Mezzanine"
msgstr "Mezipatro"

msgid "Maintenance room"
msgstr "Technická místnost"

#, fuzzy
msgid "Workshop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Dílna\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Pracovna/Dílna"

msgid "Studio"
msgstr "Studio"

msgid "Loft"
msgstr "Loft"

msgid "Library"
msgstr "Knihovna"

msgid "Closet"
msgstr "Skříň"

#, fuzzy
msgid "Courtyard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Dvůr\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Nádvoří"

msgid "Landing"
msgstr "Odpočívadlo"

msgid "Basement"
msgstr "Suterén"

msgid "Bathroom / Lavatory"
msgstr "Koupelna / Toaleta"

msgid "Shower room / Lavatory"
msgstr "Sprchový kout / Toaleta"

msgid "Balcony"
msgstr "Balkón"

msgid "Exercise room"
msgstr "Posilovna"

msgid "Discothèque"
msgstr "Diskotéka"

msgid "Home cinema"
msgstr "Domácí kino"

msgid "Reception room"
msgstr "Recepce"

msgid "Storage room"
msgstr "Komora"

msgid "Garden"
msgstr "Zahrada"

msgid "Park"
msgstr "Park"

msgid "Land"
msgstr "Pozemek"

msgid "Patio"
msgstr "Patio"

msgid "Principal bedroom"
msgstr "Hlavní ložnice"

msgid "Suite"
msgstr "Apartmá"

msgid "Shed"
msgstr "Kůlna"

msgid "Apartment"
msgstr "Byt"

msgid "Cabin"
msgstr "Chata"

msgid "Barn"
msgstr "Stodola"

msgid "Outbuilding"
msgstr "Přístavba"

msgid "Bike storage room"
msgstr "Úschovna kol"

msgid "Ski storage room"
msgstr "Lyžárna"

msgid "Garbage room"
msgstr "Místnost pro odpadky"

msgid "Steam room"
msgstr "Hammam"

msgid "Indoor swimming pool"
msgstr "Vnitřní bazén"

msgid "Prayer room"
msgstr "Modlitebna"

msgid "Sauna"
msgstr "Sauna"

msgid "Watchtower"
msgstr "Rozhledna"

msgid "Room"
msgstr "Pokoj"

msgid "Meeting room"
msgstr "Zasedací místnost"

msgid "Maid's room"
msgstr "Pokoj pro služebnou"

msgid "Maid's studio"
msgstr "Studio pro služebnou"

msgid "Double reception room"
msgstr "Dvojitý společenský pokoj"

msgid "Triple reception room"
msgstr "Trojitý společenský pokoj"

msgid "Indoor parking"
msgstr "Vnitřní parkování"

msgid "Outdoor parking"
msgstr "Vnější parkování"

msgid "Warehouse"
msgstr "Sklad"

msgid "Shop"
msgstr "Prodejna"

msgid "Cafeteria"
msgstr "Jídelna/Kafetérie"

#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Jednotka\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Jednotky"

msgid "Accommodation"
msgstr "Ubytování"

msgid "Arcade"
msgstr "Pasáž"

msgid "House"
msgstr "Dům"

msgid "Stair"
msgstr "Schodiště"

#, fuzzy
msgid "Box"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Krabice\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Box"

msgid "Carnotzet"
msgstr "Vinárna"

msgid "Panic room"
msgstr "Skrýš"

msgid "Single"
msgstr "Jeden"

msgid "Twin"
msgstr "Dvojčata"

msgid "Twin by garage"
msgstr "Dvoulůžkový pokoj s garáží"

msgid "Village house"
msgstr "Vesnický dům"

msgid "Twin by angle"
msgstr "Dvojdomek"

msgid "Ranged"
msgstr "Řazení"

msgid "Standard"
msgstr "Standardní"

msgid "Co-exclusive"
msgstr "Ko-exkluzivní"

#, fuzzy
msgid "Exclusive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"výhradní\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Výhradní"

msgid "Delegation"
msgstr "delegace"

msgid "Exclusive agent"
msgstr "Výhradní zástupce"

msgid "Colleague"
msgstr "Kolega"

msgid "Free"
msgstr "Volný"

msgid "Rented"
msgstr "Pronajaté"

msgid "Occupied"
msgstr "Obsazený"

msgid "To be agreed"
msgstr "Bude dohodnuto"

msgid "Building"
msgstr "Budova"

#, fuzzy
msgid "Residence"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Rezidence/Sídlo\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Rezidence"

msgid "Housing scheme"
msgstr "Sídliště"

msgid "Hamlet"
msgstr "Osada/Vesnička"

msgid "Domain"
msgstr "Oblast"

#, fuzzy
msgid "Property"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Nemovitosti\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Nemovitost\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Nemovitost"

msgid "Street"
msgstr "Ulice"

msgid "Sale"
msgstr "Prodej"

msgid "Rental"
msgstr "Pronájem"

msgid "Seasonal rental"
msgstr "Sezónní pronájem"

msgid "Development"
msgstr "Development"

#, fuzzy
msgid "Life annuity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Životní pojištění\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Životní anuita\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Životní anuita"

msgid "Auction"
msgstr "Aukce"

msgid "Unit sale"
msgstr "Prodej jednotky"

msgid "Bulk sale"
msgstr "Hromadný prodej"

msgid "Unfurnished"
msgstr "Nezařízený"

#, fuzzy
msgid "Furnished"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Zařízený\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Nábytek\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Vybavený"

msgid "Roommate"
msgstr "Spolubydlící"

msgid "Student"
msgstr "Student"

msgid "Holidays"
msgstr "Prázdniny"

msgid "Event"
msgstr "Event"

msgid "New construction"
msgstr "Nová výstavba"

msgid "Life annuity occupied"
msgstr "Životní renta obsazena"

msgid "Bare Ownership"
msgstr "Holé vlastnictví"

msgid "Forward sale"
msgstr "Prodej vpřed"

msgid "Life annuity semi-occupied"
msgstr "Doživotní anuita"

msgid "Forward sale available"
msgstr "Předprodej k dispozici"

msgid "Forward sale semi-occupied"
msgstr "Předprodejní polořadovka"

msgid "Forward sale occupied"
msgstr "Předaný prodej obsazen"

msgid "Life annuity without income"
msgstr "Životní anuita bez příjmu"

msgid "Requires updating"
msgstr "Vyžaduje úpravu"

msgid "Good condition"
msgstr "Dobrý stav"

msgid "Requires renovation"
msgstr "Vyžaduje renovaci"

msgid "Excellent condition"
msgstr "Výnorný stav"

msgid "Timber"
msgstr "Dříví"

msgid "Engineered wood"
msgstr "Upravené dřevo"

msgid "Stone"
msgstr "Kámen"

msgid "Brick"
msgstr "Cihlový"

msgid "Concrete"
msgstr "Beton"

msgid "Reinforced concrete"
msgstr "Železobeton"

msgid "Steel frame"
msgstr "Ocelový rám"

msgid "Reinforced concrete frame"
msgstr "Železobetonový rám"

msgid "Shear wall"
msgstr "Střižná stěna"

msgid "Concrete block"
msgstr "Betonový blok"

msgid "Ground floor"
msgstr "Přízemí"

msgid "Top floor"
msgstr "Horní patro"

msgid "1st"
msgstr "1."

msgid "2nd"
msgstr "2."

msgid "3rd"
msgstr "3."

msgid "4th"
msgstr "4."

msgid "5th"
msgstr "5."

msgid "6th"
msgstr "6."

msgid "7th"
msgstr "7."

msgid "8th"
msgstr "8."

msgid "9th"
msgstr "9."

msgid "10th"
msgstr "10."

msgid "11th"
msgstr "11."

msgid "12th"
msgstr "12."

msgid "13th"
msgstr "13."

msgid "14th"
msgstr "14."

msgid "15th"
msgstr "15."

msgid "16th"
msgstr "16."

msgid "17th"
msgstr "17."

msgid "18th"
msgstr "18."

msgid "19th"
msgstr "19."

msgid "20th"
msgstr "20."

msgid "Garden level"
msgstr "Úroveň zahrady"

msgid "Split-level"
msgstr "Mezipatro"

msgid "-1"
msgstr "-1"

msgid "-2"
msgstr "-2"

msgid "-3"
msgstr "-3"

msgid "-4"
msgstr "-4"

msgid "Single-storey"
msgstr "Jednopodlažní"

msgid "21st"
msgstr "21."

msgid "22nd"
msgstr "22."

msgid "23rd"
msgstr "23."

msgid "24th"
msgstr "24."

msgid "25th"
msgstr "25."

msgid "26th"
msgstr "26."

msgid "27th"
msgstr "27."

msgid "28th"
msgstr "28."

msgid "29th"
msgstr "29."

msgid "30th"
msgstr "30."

msgid "31st"
msgstr "31."

msgid "32nd"
msgstr "32."

msgid "33rd"
msgstr "33."

msgid "34th"
msgstr "34."

msgid "35th"
msgstr "35."

msgid "36th"
msgstr "36."

msgid "37th"
msgstr "37."

msgid "38th"
msgstr "38."

msgid "39th"
msgstr "39."

msgid "40th"
msgstr "40."

msgid "-5"
msgstr "-5"

msgid "-6"
msgstr "-6"

msgid "-7"
msgstr "-7"

msgid "-8"
msgstr "-8"

msgid "-9"
msgstr "-9"

msgid "-10"
msgstr "-10"

msgid "41st"
msgstr "41."

msgid "42nd"
msgstr "42."

msgid "43rd"
msgstr "43."

msgid "44th"
msgstr "44."

msgid "45th"
msgstr "45."

msgid "46th"
msgstr "46."

msgid "47th"
msgstr "47."

msgid "48th"
msgstr "48."

msgid "49th"
msgstr "49."

msgid "50th"
msgstr "50."

msgid "51st"
msgstr "51."

msgid "52nd"
msgstr "52."

msgid "53rd"
msgstr "53."

msgid "54th"
msgstr "54."

msgid "55th"
msgstr "55."

msgid "56th"
msgstr "56."

msgid "57th"
msgstr "57."

msgid "58th"
msgstr "58."

msgid "59th"
msgstr "59."

msgid "60th"
msgstr "60."

msgid "Wooden floor"
msgstr "Dřevěné podlahy"

msgid "Tile"
msgstr "Dlažba"

msgid "Carpet"
msgstr "Koberec"

msgid "Natural fiber"
msgstr "Přírodní vlákno"

msgid "Coco"
msgstr "Kokosový ořech"

msgid "Travertine"
msgstr "Travertin"

msgid "Marble"
msgstr "Mramor"

msgid "Granite"
msgstr "Granit/Žula"

msgid "Terracotta tile"
msgstr "Terakotová dlažba"

msgid "Teak"
msgstr "Teak"

msgid "Mosaïc"
msgstr "Mozaika"

msgid "Clay"
msgstr "Hliněný"

msgid "Laminate"
msgstr "Laminát"

msgid "Vinyl composition tile"
msgstr "Vinylové dlaždice"

msgid "Convector"
msgstr "Konvektor"

msgid "Underfloor"
msgstr "Podlaha"

msgid "Radiator"
msgstr "Chladič"

msgid "Stove"
msgstr "Kamna"

msgid "Air-conditioning"
msgstr "Klimatizace"

msgid "Central"
msgstr "Centrální"

msgid "Without"
msgstr "Bez"

msgid "Fireplace"
msgstr "Krb"

msgid "Individual"
msgstr "Individuální"

msgid "Common"
msgstr "Společný"

msgid "Mixed"
msgstr "Smíšený"

msgid "District heating"
msgstr "Dálkové vytápění"

msgid "Gas"
msgstr "Plyn"

msgid "Fuel oil"
msgstr "Topný olej"

msgid "Electric"
msgstr "Elektrický"

msgid "Wood"
msgstr "Dřevo"

#, fuzzy
msgid "Solar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Sluneční\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Solární"

msgid "Charcoal"
msgstr "Dřevěné uhlí"

msgid "Heat pump"
msgstr "Tepelné čerpadlo"

msgid "Geothermal"
msgstr "Geotermální"

msgid "Wood pellet"
msgstr "Dřevěná peleta"

#, fuzzy
msgid "Hot water"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Horká voda\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Teplá voda"

msgid "Hot water tank"
msgstr "Zásobník teplé vody"

msgid "Boiler"
msgstr "Kotel"

msgid "Collective"
msgstr "Kolektivní"

msgid "Flat"
msgstr "Byt"

msgid "Dry-stone wall terraces"
msgstr "Kamenná skalka"

msgid "Steep"
msgstr "Příkrý"

msgid "Wooded"
msgstr "Zalesněný"

msgid "Meadow"
msgstr "Louka"

msgid "Term lease"
msgstr "Termín pronájmu"

msgid "Long-Term"
msgstr "Dlouhodobě"

msgid "Long-Term - Single activity"
msgstr "Dlouhodobě - jednorázové aktivity"

msgid "Long-Term - All activities"
msgstr "Všechny dlouhodobé aktivity"

msgid "Seaside"
msgstr "Pobřeží"

msgid "Village"
msgstr "Vesnice"

msgid "Old town"
msgstr "Staré Město"

msgid "Precinct"
msgstr "Okrsek"

msgid "Ski slope"
msgstr "Sjezdovka"

msgid "Town center"
msgstr "Centrum města"

msgid "Industrial estate"
msgstr "Průmyslová zóna"

msgid "Shopping center"
msgstr "Obchodní centrum"

msgid "Business park"
msgstr "Business park"

msgid "Airport area"
msgstr "Okolí letiště"

msgid "Science park"
msgstr "Vědecký park"

msgid "Port area"
msgstr "Okolí přístavu"

msgid "Suburb"
msgstr "Předměstí"

msgid "Hills"
msgstr "Kopce"

msgid "Waterfront"
msgstr "Nábřeží"

msgid "Countryside"
msgstr "Venkov"

msgid "East"
msgstr "Východní"

msgid "North"
msgstr "Severní"

msgid "West"
msgstr "Západ"

msgid "South"
msgstr "Jižní"

msgid "Day"
msgstr "Den"

msgid "Week"
msgstr "Týden"

msgid "Fortnight"
msgstr "Čtrnáct dní"

msgid "Month"
msgstr "Měsíc"

msgid "Quarterly"
msgstr "Čtvrtletní"

msgid "Bimonthly"
msgstr "Dvouměsíční"

msgid "Half-yearly"
msgstr "Pololetní"

msgid "Yearly"
msgstr "Ročně"

msgid "Bus"
msgstr "Autobus"

msgid "Bus hub"
msgstr "Autobusová zastávka"

msgid "Metro"
msgstr "Metro"

msgid "Shops"
msgstr "Obchody"

msgid "Primary school"
msgstr "Základní škola"

msgid "Town centre"
msgstr "Centrum města"

msgid "Hospital/clinic"
msgstr "Nemocnice/klinika"

msgid "Doctor"
msgstr "Doktor"

msgid "Tram"
msgstr "Tramvaj"

msgid "Train station"
msgstr "Vlakové nádraží"

msgid "Public parking"
msgstr "Veřejné parkoviště"

msgid "Supermarket"
msgstr "Supermarket"

msgid "Sea port"
msgstr "Námořní přístav"

msgid "Nursery"
msgstr "Denní péče"

msgid "Public pool"
msgstr "Veřejný bazén"

msgid "Tennis"
msgstr "Tenis"

msgid "Golf"
msgstr "Golf"

msgid "Movies"
msgstr "Cinema"

msgid "Secondary school"
msgstr "Střední škola"

msgid "Sport center"
msgstr "Sportovní centrum"

msgid "Airport"
msgstr "Letiště"

msgid "Sea"
msgstr "Moře"

msgid "TGV station"
msgstr "Stanice TGV"

msgid "Highway"
msgstr "Dálnice"

msgid "University"
msgstr "Univerzita"

msgid "Convention center"
msgstr "Kongresové centrum"

msgid "Lake"
msgstr "Jezero"

msgid "On main road"
msgstr "Na hlavní silnici"

msgid "Energy - Conventional consumption"
msgstr "Energie - Konvenční spotřeba"

msgid "Energy - Emissions estimate"
msgstr "Energetika - odhad emisí"

msgid "« Carrez » act"
msgstr "« Carrez »jednat"

msgid "ERP"
msgstr "ERP"

msgid "Termites"
msgstr "Termity"

msgid "Asbestos"
msgstr "Azbest"

#, fuzzy
msgid "Lead"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Olovo\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Olovo\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Vést"

msgid "Electricity"
msgstr "Elektřina"

msgid "Boutin act"
msgstr "Boutinův akt"

msgid "Sanitation"
msgstr "Kanalizace"

msgid "EPI (Non renewable)"
msgstr "Index energetické náročnosti (EPI)"

msgid "APE"
msgstr "Certifikát energetické náročnosti (APE)"

msgid "Request for nomination of an ad hoc agent"
msgstr "Žádost o jmenování agenta dle potřeby"

msgid "Request for nomination of a temporary administrator"
msgstr "Žádost o jmenování dočasného správce"

msgid "Request for expert nomination"
msgstr "Žádost o jmenování odborníka"

msgid "Energy consumption"
msgstr "Spotřeba energie"

msgid "Housing tax"
msgstr "Daň z nemovitosti"

msgid "Property tax (IPTU)"
msgstr "IPTU"

msgid "Minergie"
msgstr "Minergie"

msgid "Volume"
msgstr "Objem/Kapacita"

msgid "Useful surface"
msgstr "Užitá plocha"

msgid "Co-Ownership property"
msgstr "Spoluvlastnický podíl"

msgid "Communal tax rate"
msgstr "Komunální daňová sazba"

msgid "Droit de superficie"
msgstr "Droit de superficie"

msgid "Millièmes"
msgstr "Millièmes"

msgid "Current renovation fund"
msgstr "Současný fond oprav"

msgid "Energy class"
msgstr "Energetická třída"

msgid "Thermal insulation class"
msgstr "Třída tepelné izolace"

msgid "Greenhouse Gas"
msgstr "Skleníkový plyn"

msgid "Energy passport"
msgstr "Energetický pas"

msgid "Energy certificate"
msgstr "Energetický štítek"

msgid "Energy consumption / Final energy requirement"
msgstr "Spotřeba energie / Endenergiebedarf"

msgid "Energy efficiency class"
msgstr "Energetická třída - účinnost"

msgid "Year of construction according to certificate"
msgstr "Rok výstavby dle certifikátu"

msgid "Energy consumption : Hot water included"
msgstr "Včetně teplé vody"

msgid "Specific primary energy consumption"
msgstr "Specifická spotřeba primární energie"

msgid "PEB unique code"
msgstr "Jedinečný kód PEB"

msgid "K level (Thermal Insulation)"
msgstr "Úroveň K (tepelná izolace)"

msgid "Ew level (Energy performance)"
msgstr "Úroveň Ew (Energetická účinnost)"

msgid "CO2 emission"
msgstr "Emise CO2"

msgid "Flood risks"
msgstr "Povodňová rizika"

msgid "Certificate: Oil tank conformity"
msgstr "Certifikát: Shoda s olejovou nádrží"

msgid "Certificate : Electric installation conformity"
msgstr "Certifikát: shoda s elektrickou instalací"

msgid "« As Built » certificate"
msgstr "« Jako certifikát »"

msgid "Emissions estimate"
msgstr "odhad emisí"

msgid "Rental value"
msgstr "Hodnota pronájmu"

msgid "Turnover"
msgstr "Obrat"

msgid "Net income"
msgstr "Čistý příjem"

msgid "Gross operating profit"
msgstr "Hrubý provozní zisk"

msgid "Personnel costs"
msgstr "Osobní náklady"

msgid "Cash flow"
msgstr "Cash flow"

msgid "Shareholders’equity"
msgstr "Vlastní kapitál"

msgid "Net debt"
msgstr "Čistý dluh"

msgid "Internet"
msgstr "Internet"

msgid "Disabled access"
msgstr "Bezbariérový přístup"

msgid "Alarm system"
msgstr "Bezpečnostní systém"

msgid "Lift"
msgstr "Výtah"

msgid "Caretaker"
msgstr "Domovník"

msgid "Double glazing"
msgstr "Dvojité zasklení"

msgid "Intercom"
msgstr "Intercom"

msgid "TV distribution"
msgstr "Kabelová televize"

#, fuzzy
msgid "Swimming pool"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Bazén\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Bazén\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Plavecký bazén"

msgid "Security door"
msgstr "Bezpečnostní dveře"

msgid "Tennis court"
msgstr "Tenisový kurt"

msgid "Irrigation sprinkler"
msgstr "Zavlažovací postřikovač"

msgid "Barbecue"
msgstr "Barbecue"

msgid "Electric gate"
msgstr "Elektrická brána"

msgid "Crawl space"
msgstr "Průlez pod domem"

msgid "Car port"
msgstr "Kryté parkovací stání"

msgid "Caretaker house"
msgstr "Správce domu"

msgid "Sliding windows"
msgstr "Posuvná okna"

msgid "Central vacuum system"
msgstr "Centrální vysavač"

msgid "Electric shutters"
msgstr "Elektrické rolety"

msgid "Window shade"
msgstr "Rolety"

msgid "Electric awnings"
msgstr "Elektrické markýzy"

msgid "Washing machine"
msgstr "Pračka"

msgid "Jacuzzi"
msgstr "Jacuzzi"

msgid "Whirlpool tub"
msgstr "Vířivá vana"

msgid "Well"
msgstr "Studna"

msgid "Spring"
msgstr "Studánka"

msgid "Engine generator"
msgstr "Generátor"

msgid "Dishwasher"
msgstr "Myčka"

msgid "Hob"
msgstr "Sporák"

msgid "Safe"
msgstr "Trezor"

msgid "Helipad"
msgstr "Heliport"

msgid "Videophone"
msgstr "Videotelefon"

msgid "Video security"
msgstr "Bezpečnostní kamera"

msgid "Iron"
msgstr "Žehlička"

msgid "Hair dryer"
msgstr "Fén"

msgid "Television"
msgstr "Televize"

msgid "DVD Player"
msgstr "DVD Player"

msgid "CD Player"
msgstr "CD Player"

msgid "Outdoor lighting"
msgstr "Venkovní osvětlení"

msgid "Spa"
msgstr "Spa"

msgid "Home automation"
msgstr "Chytrá domácnost"

msgid "Linens"
msgstr "Povlečení"

msgid "Tableware"
msgstr "Nádobí"

msgid "Clothes dryer"
msgstr "Sušička prádla"

msgid "Refrigerator"
msgstr "Lednička"

msgid "Oven"
msgstr "Trouba"

msgid "Reception 24/7"
msgstr "Recepce 24/7"

msgid "Coffeemaker"
msgstr "Kávovar"

msgid "Microwave oven"
msgstr "Mikrovlnná trouba"

msgid "Shabbat elevator"
msgstr "Shabbat výtah"

msgid "Sukkah"
msgstr "Zahradní přístřešek"

msgid "Synagogue"
msgstr "Synagoga"

msgid "Digicode"
msgstr "Zámek na kód"

msgid "Common laundry"
msgstr "Společná prádelna"

msgid "Pets allowed"
msgstr "Zvířata povolena"

msgid "Metal shutters"
msgstr "Kovové žaluzie"

msgid "Wiring closet"
msgstr "Serverovna"

msgid "Computer network"
msgstr "Počítačová síť"

msgid "Dropped ceiling"
msgstr "Zřícený strop"

msgid "Fire hose cabinets"
msgstr "Požární hadice"

msgid "Fire sprinkler system"
msgstr "Protipožární systém"

msgid "Berth"
msgstr "Přístaviště"

msgid "Connected thermostat"
msgstr "Připojení k vodě"

msgid "Bowling game"
msgstr "Trávník"

msgid "Water softener"
msgstr "Změkčovač vody"

msgid "Triple glazing"
msgstr "Trojité zasklení"

msgid "Well drilling"
msgstr "Dobré vrtání"

msgid "Optical fiber"
msgstr "Optické vlákno"

msgid "Non-flooding"
msgstr "Nezaplavení"

msgid "Backup water system"
msgstr "Záložní vodní systém"

msgid "Water filtration system"
msgstr "Vodní filtrační systém"

msgid "Air filtration system"
msgstr "Systém filtrace vzduchu"

msgid "Fire alarm system"
msgstr "Požární alarm"

msgid "Commercial services"
msgstr "Komerční služby"

msgid "Playground"
msgstr "Hřiště"

msgid "Supplies"
msgstr "Dodávky"

msgid "Outdoor spaces"
msgstr "Velkovní prostory"

msgid "Rental supplies"
msgstr "Půjčovna"

#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Ostraha\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Zabezpečení"

msgid "Professional supplies"
msgstr "Profesionální dodávky"

msgid "High standard"
msgstr "Vysoký standard"

msgid "Luxury"
msgstr "Luxusní"

msgid "High luxury"
msgstr "Vysoký luxus"

#, fuzzy
msgid "Housing estate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Síliště\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Sídliště"

msgid "Regular"
msgstr "Pravidelný"

#, fuzzy
msgid "In progress"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Probíhající\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"V procesu\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Probíhající"

msgid "Standby"
msgstr "Pohotovostní režim"

msgid "Deleted"
msgstr "Smazáno"

msgid "Waiting for contract"
msgstr "Čekání na smlouvu"

msgid "Agreement ended"
msgstr "Ukončená smlouva"

msgid "Offer"
msgstr "Nabídka"

msgid "Processing sale"
msgstr "Stav prodeje"

msgid "Pending approval"
msgstr "Čekání na schválení"

msgid "Sell/Rent by agent"
msgstr "Prodáno/Pronajato agentem"

msgid "Sell/Rent by owner"
msgstr "Prodáno/Pronajato vlastníkem"

msgid "Sell/Rent by other agent"
msgstr "Prodáno/Pronajato jiným agentem"

msgid "Removed by agent"
msgstr "Odstraněno agentem"

msgid "Removed by owner"
msgstr "Odstraněno vlastníkem"

msgid "Sale/Rental cancelled"
msgstr "Prodej/Pronájem zrušen"

msgid "Delete this property"
msgstr "Nemovitos na bourání"

msgid "Business"
msgstr "Business"

msgid "Garage/Parking"
msgstr "Garáž/Parkovací místo"

msgid "Office"
msgstr "Kancelář"

msgid "Boat"
msgstr "Loď"

msgid "Cellar / Box"
msgstr "Sklep"

msgid "Triplex"
msgstr "Triplex"

msgid "Building land"
msgstr "Stavební pozemek"

msgid "Not constructible land"
msgstr "Nestavební pozemek"

msgid "Penthouse"
msgstr "Penthouse"

msgid "Castle"
msgstr "Hrad"

msgid "Duplex"
msgstr "Duplex"

msgid "Mansion"
msgstr "Zámek"

msgid "Farm"
msgstr "Farma"

msgid "Villa"
msgstr "Vila"

msgid "Apartment villa"
msgstr "Vícegenerační vila"

msgid "Ruin"
msgstr "Ruina"

msgid "Mill"
msgstr "Mlýn"

msgid "Carpark"
msgstr "Vozový park"

msgid "Farmhouse"
msgstr "Statek"

msgid "Townhouse"
msgstr "Townhouse"

msgid "Mobile home"
msgstr "Mobilní dům"

msgid "Cottage"
msgstr "Chalupa"

msgid "Hangar"
msgstr "Hangár"

msgid "Mas"
msgstr "Mas"

msgid "Local"
msgstr "Místní"

msgid "Chalet"
msgstr "Chalet"

msgid "Retail space"
msgstr "Komerčních prostor"

msgid "Business assets"
msgstr "Aktiva podniku"

msgid "Right to the lease"
msgstr "Právo pronájmu"

msgid "Management"
msgstr "Správa"

msgid "Agricultural exploitation"
msgstr "Zemědělské využití"

msgid "Cellar"
msgstr "Sklep"

msgid "Woodshed"
msgstr "Dřevěná chata"

msgid "Stud farm"
msgstr "Hřebčín"

msgid "Plot of land"
msgstr "Pozemek"

msgid "Bastide"
msgstr "Bastide"

msgid "Bastidon"
msgstr "Bastidon"

msgid "Company"
msgstr "Společnost"

msgid "Vineyard property"
msgstr "Vinařství"

msgid "Motor Yacht"
msgstr "Motorová jachta"

msgid "Narrow boat"
msgstr "Kocábka"

msgid "Sailing Yacht"
msgstr "Plachetnice"

msgid "Catamaran"
msgstr "Katamarán"

msgid "Equestrian estate"
msgstr "Panství"

msgid "Bed and breakfast"
msgstr "Bed and breakfast"

msgid "Gîte"
msgstr "Gîte"

msgid "Riad"
msgstr "Riad"

msgid "Retail shop"
msgstr "Retail"

msgid "Shophouse"
msgstr "Obchodní dům"

msgid "Borey"
msgstr "Borey"

msgid "Condo"
msgstr "Condo"

msgid "Factory"
msgstr "Továrna"

msgid "Serviced apartment"
msgstr "Apartmá"

msgid "Twin Villa"
msgstr "Dvojdomek"

msgid "Flat House"
msgstr "Činžovní dům"

msgid "Semi-detached house"
msgstr "Řadový dům"

msgid "Bungalow"
msgstr "Bungalow"

msgid "Beach house"
msgstr "Plážový dům"

msgid "Ger district"
msgstr "Ger okres"

msgid "Summer house"
msgstr "Letní rezidence"

msgid "Private island"
msgstr "Privátní ostrov"

msgid "Residential land"
msgstr "Pozemky pro rezidenční využití"

msgid "Commercial land"
msgstr "Komerční pozemky"

msgid "Subdivision"
msgstr "Pododdělení"

msgid "Game reserve"
msgstr "Hrací rezerva"

msgid "Mountains"
msgstr "Hory"

msgid "Greenery"
msgstr "Zeleň"

msgid "Monument"
msgstr "Památník"

msgid "Forest"
msgstr "Les"

msgid "River"
msgstr "Řeka"

msgid "City"
msgstr "Město"

msgid "Sky"
msgstr "Nebe"

msgid "Main stem"
msgstr "Hlavní kmen"

msgid "Harbor"
msgstr "Přístav"

msgid "Ski slopes"
msgstr "Sjezdovka"

msgid "Obstructed"
msgstr "Zastřený"

msgid "Slight"
msgstr "Nepatrný"

msgid "Unobstructed"
msgstr "Nezastřený"

msgid "Panoramic"
msgstr "Panorámatický"

msgid "Septic tank"
msgstr "Septik"

msgid "Main drainage"
msgstr "Hlavní vodovod"

msgid "Treatment plant"
msgstr "Úprava"

msgid "Estate agent"
msgstr "Realitní agent"

msgid "Phoning"
msgstr "Telefonování"

msgid "Collaboration"
msgstr "Spolupráce"

msgid "Provider"
msgstr "Poskytovatel"

msgid "Renown"
msgstr "Dobré jméno"

msgid "Walk-in / Window"
msgstr "Vstup / Okno"

#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Network\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Síť"

msgid "Flyer"
msgstr "Leták"

msgid "Sign"
msgstr "Cedule"

msgid "Magazine"
msgstr "Magazín"

#, fuzzy
msgid "Mailing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Poštovní komunikace\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Pošta"

#, fuzzy
msgid "e-mailing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Mailová komunikace\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Emailová korespondence"

msgid "Old client"
msgstr "Opakovat zákazníka"

msgid "Appraisal"
msgstr "Odhad"

msgid "Selection / Favorite"
msgstr "Výběr / Oblíbené"

msgid "Main residence"
msgstr "Hlavní rezidence"

msgid "Secondary residence"
msgstr "Druhá rezidence"

msgid "Student residence"
msgstr "Studentská kolej"

msgid "Tourism residence"
msgstr "Rezidence pro turisty"

msgid "Seniors residence"
msgstr "Bydlení pro seniory"

msgid "Duflot Legislation"
msgstr "Duflot Legislation"

msgid "Censi-Bouvard Legislation"
msgstr "Právní předpisy Censi-Bouvard"

msgid "Reduced fees"
msgstr "Snížené poplatky"

msgid "EHPAD (Retirement homes)"
msgstr "EHPAD (Domovy důchodců)"

msgid "Act 1291"
msgstr "Zákon 1291"

msgid "Act 887"
msgstr "Zákon 887"

msgid "Mixed-use"
msgstr "Smíšené použití"

msgid "Rental investment"
msgstr "Investice do pronájmu"

msgid "Act 1235"
msgstr "Zákon 1235"

msgid "Pinel Legislation"
msgstr "Pinel legislativa"

msgid "Resale"
msgstr "Další prodej"

msgid "Private leasing"
msgstr "Soukromý leasing"

msgid "Bank leasing"
msgstr "Bankovní leasing"

msgid "IPOTEK"
msgstr "IPOTEK"

msgid "Exchangeable"
msgstr "Vyměnitelné"

msgid "No advance"
msgstr "Žádná záloha"

msgid "m²"
msgstr "m²"

msgid "sq ft"
msgstr "sq ft"

msgid "sq yd"
msgstr "sq yd"

msgid "ha"
msgstr "ha"

msgid "minute"
msgstr "minuta"

msgid "metre"
msgstr "metry"

msgid "km"
msgstr "km"

msgid "Administrator"
msgstr "Správce"

msgid "Company manager"
msgstr "Manažer společnosti"

msgid "Agency manager"
msgstr "Manažer kanceláře"

msgid "Secretariat"
msgstr "Sekretariát"

#, fuzzy
msgid "Agent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Broker\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Činidlo"

msgid "Intern"
msgstr "Stážista"

msgid "User"
msgstr "Uživatel"

msgid "Franchisor"
msgstr "Franchisor"

msgid "Translator"
msgstr "Překladatel"

msgid "Plan"
msgstr "Plán"

msgid "Image"
msgstr "Obraz"

msgid "Pet"
msgstr "Domácí zvíře"

msgid "Natural light"
msgstr "Přirozené světlo"

msgid "Kitchen island"
msgstr "Kuchyňský ostrov"

msgid "Kitchen bar"
msgstr "Kuchyňský bar"

msgid "High ceiling"
msgstr "Vysoký strop"

msgid "Skylight"
msgstr "Střešní okno"

msgid "Exposed bricks"
msgstr "Odkryté cihly"

msgid "Ceiling fan"
msgstr "Stropní ventilátor"

msgid "Chandelier"
msgstr "Lustr"

msgid "Stainless steel"
msgstr "Nerezová ocel"

msgid "Price on request"
msgstr "Cena na vyžádání"

msgid "Currency"
msgstr "Měna"

msgid "Cost"
msgstr "Cena"

msgid "Types"
msgstr "Typy"

msgid "Cities"
msgstr "Města"

msgid "Rooms"
msgstr "Pokoje"

msgid "Send"
msgstr "Poslat"

msgid "Lastname"
msgstr "Příjmení"

msgid "Firstname"
msgstr "Křestní jméno"

msgid "Reference"
msgstr "Referenční"

msgid "Ref."
msgstr "Ref."

msgid "%s bedrooms"
msgstr "%s ložnice"

msgid "%s room"
msgstr "%s pokoj"

msgid "%s rooms"
msgstr "%s pokoje"

msgid "Folder"
msgstr "Složka"

msgid "No matches found"
msgstr "Shoda nenalezena"

msgid "Please enter one more character"
msgstr "Prosím zadejte ještě jeden znak"

msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikát"

msgid "Deposit"
msgstr "Záloha"

msgid "Rate"
msgstr "Sazba"

msgid "Sender"
msgstr "Odesílatel"

msgid "Recipient"
msgstr "Příjemce"

msgid "Subject"
msgstr "Předmět"

msgid "Attachment"
msgstr "Příloha"

msgid "Key"
msgstr "Klíčový"

msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"

msgid "Name"
msgstr "Jméno"

msgid "Back"
msgstr "Zpět"

msgid "Help?"
msgstr "Pomoc?"

msgid "Read more"
msgstr "Přečtěte si více"

msgid "Area"
msgstr "Podlahová Plocha"

msgid "Areas"
msgstr "Dispozice"

msgid "Length"
msgstr "Délka"

msgid "Height"
msgstr "Výška"

msgid "Width"
msgstr "Šířka"

msgid "Agreement reference"
msgstr "Smluvní reference"

msgid "Agreement start at"
msgstr "Smlouva začíná dne"

msgid "Agreement end at"
msgstr "Smlouva končí dnem"

msgid "Website"
msgstr "Webová stránka"

msgid "Proximity"
msgstr "Blízkost"

msgid "Proximities"
msgstr "Blízkosti"

msgid "Loading"
msgstr "Nahrává se"

msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit se"

msgid "Availabilities"
msgstr "Dostupnost"

msgid "Total area"
msgstr "Celková rozloha"

msgid "Living area"
msgstr "Obývací prostor"

msgid "Password forgotten"
msgstr "Zapomenuté heslo"

msgid "Password"
msgstr "Heslo"

msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"

msgid "Welcome %s"
msgstr "Vítejte %s"

msgid "Add"
msgstr "Přidat"

msgid "Show"
msgstr "Ukázat"

msgid "List"
msgstr "Seznam"

msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"

msgid "Market"
msgstr "Trh"

msgid "Agency"
msgstr "Kancelář"

msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"

msgid "Homepage"
msgstr "Domovská stránka"

msgid "Map"
msgstr "Mapa"

msgid "Value"
msgstr "Hodnota"

msgid "Occupant"
msgstr "Uživatelé"

msgid "Sectors"
msgstr "Sektory"

msgid "Sector"
msgstr "Sektor"

msgid "contact"
msgstr "Kontakt"

msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"

msgid "%s contact"
msgstr "%s kontakt"

msgid "%s contacts"
msgstr "%s kontaktů"

msgid "Configuration"
msgstr "Nastavení"

msgid "General"
msgstr "Obecný"

msgid "Heating"
msgstr "Topení"

msgid "Waste water"
msgstr "Odpadní voda"

msgid "Country"
msgstr "Venkovský"

msgid "Escrow deposit"
msgstr "Úschova"

msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"

msgid "View"
msgstr "Výhled"

msgid "District"
msgstr "Čtvrť"

msgid "Fields"
msgstr "Pole"

msgid "Hook"
msgstr "Ulovit"

msgid "Comment"
msgstr "Komentář"

msgid "Buy"
msgstr "Koupit"

msgid "Rent"
msgstr "Pronajmout si"

msgid "Commercial"
msgstr "Komerční"

msgid "About us"
msgstr "O nás"

msgid "Services"
msgstr "Služby"

msgid "News"
msgstr "Novinky"

msgid "Contact us"
msgstr "Kontaktujte nás"

msgid "Print"
msgstr "Tisknout"

msgid "Picture"
msgstr "Zobrazení"

msgid "Add to cart"
msgstr "Přidat do košíku"

msgid "Replace in cart"
msgstr "Nahradit v košíku"

msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

msgid "History"
msgstr "Historie"

msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"

msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"

msgid "Next"
msgstr "Další"

msgid "Quick search"
msgstr "Rychlé hledání"

msgid "Zipcode"
msgstr "PSČ"

msgid "The username and/or password is invalid."
msgstr "Uživatelské jméno a / nebo heslo je neplatné."

msgid "Group"
msgstr "Skupina"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Jste si jistí?"

msgid "Nationality"
msgstr "Národnost"

msgid "Regulation"
msgstr "Předpis"

msgid "Radius"
msgstr "Rádius"

msgid "Content"
msgstr "Obsah"

msgid "Watermark"
msgstr "Vodoznak"

msgid "Latitude"
msgstr "Zeměpisná šířka"

msgid "Longitude"
msgstr "Zeměpisná délka"

msgid "Mortgage"
msgstr "Hypotéka"

msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"

msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"

msgid "Matching at"
msgstr "Odpovídající"

msgid "Pay now by card"
msgstr "Platba kartou"

msgid "Pay by bank transfer"
msgstr "Platba bankovním převodem"

msgid "Pay by check"
msgstr "Platba šekem"

msgid "Powered by"
msgstr "Poháněno"

msgid "Accepted payment methods"
msgstr "Akceptovatelné platební metody"

msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Pravidla a podmínky"

msgid ""
"Your contact is already in database, please select it on the list below."
msgstr ""
"Váš kontakt je již v databázi, vyberte jej prosím na níže uvedeném seznamu."

msgid "Agreement"
msgstr "Smlouva"

msgid "Agreements"
msgstr "Smlouvy"

msgid "Seekers"
msgstr "Hledači"

msgid "Active seekers"
msgstr "Aktivní hledač"

msgid "Owners"
msgstr "Vlastníci"

msgid "Active owners"
msgstr "Aktivní vlastníci"

msgid "Monitoring"
msgstr "Monitoring"

msgid "Forward"
msgstr "Přední"

msgid "Similar"
msgstr "Podobný"

msgid "Condition"
msgstr "Stav"

msgid "Flooring"
msgstr "Podlaha"

msgid "Water"
msgstr "Voda"

msgid "Description"
msgstr "Popis"

msgid "Deductions"
msgstr "Dedukce"

msgid "Not available"
msgstr "Nedostupné"

msgid "Prospect"
msgstr "Vyhlídka"

msgid "Shares"
msgstr "Podíly/Akcie"

msgid "Likes"
msgstr "Líbí se"

msgid "Like"
msgstr "Líbí se mi"

msgid "Unlike"
msgstr "Nelíbí se mi"

msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"

msgid "Features"
msgstr "Vlastnosti"

msgid "Contracted owner"
msgstr "Smluvní vlastník"

msgid "Contracted owners"
msgstr "Smluvní vlastníci"

msgid "Contracted customer"
msgstr "Smluvní zákazník"

msgid "Contracted customers"
msgstr "Smluvní zákazníci"

msgid "Transfer tax"
msgstr "Daň z převodu"

msgid "Change to"
msgstr "Změnit na"

msgid "Until"
msgstr "Dokud"

msgid "Location reference"
msgstr "Odkaz na místo"

msgid "Priority"
msgstr "Priorita"

msgid "Full form"
msgstr "Úplný formulář"

msgid "Quick form"
msgstr "Rychlý formulář"

msgid "%s char(s)"
msgstr "%s znaky"

msgid "Price from"
msgstr "Cena od"

msgid "Listing"
msgstr "Listing"

msgid "Listings"
msgstr "Listings"

msgid "Duration"
msgstr "Doba trvání"

msgid "Request incomplete"
msgstr "Požadavek je neúplný"

msgid "%s incomplete request(s)"
msgstr "%s žádosti neúplné"

msgid "Subscribe for"
msgstr "Přihlásit se k odběru"

msgid "Subtotal"
msgstr "Mezisoučet"

msgid "Tax notice"
msgstr "Daňové oznámení"

msgid "Events"
msgstr "Eventy/Akce"

msgid "Present"
msgstr "Přítomný"

msgid "Missing"
msgstr "Chybějící"

msgid "Planned"
msgstr "Plánovaný"

msgid "Full"
msgstr "Úplný"

msgid "Organizer"
msgstr "Pořadatel"

msgid "Already subscribed"
msgstr "Již jste přihlášeni"

msgid "Attendees"
msgstr "Účastníci"

msgid "Join"
msgstr "Přidat se"

msgid "Training"
msgstr "Vzdělávání"

msgid "Require a change of password at next logon"
msgstr "Bude vyžadována změna hesla při příštím přihlášení"

msgid "Gross revenue"
msgstr "Hrubý příjem"

msgid "Gross yield"
msgstr "Hrubý výnos"

msgid "Net yield"
msgstr "Čistý výnos"

msgid "Vacancy rate"
msgstr "Míra neobsazenosti"

msgid "Investment"
msgstr "Investice"

msgid "Lock"
msgstr "Zámek"

msgid "Variables"
msgstr "Proměnné"

msgid "Example"
msgstr "Příklad"

msgid "Increment"
msgstr "Zvýšení"

msgid "Schema"
msgstr "Schéma"

msgid "Automation"
msgstr "Automatizace"

msgid "Login"
msgstr "Přihlásit se"

msgid "Renovation year"
msgstr "Rok renovace"

msgid "Curriculum vitae"
msgstr "Životopis"

msgid "Resellers"
msgstr "Dealer"

msgid "Billing"
msgstr "Fakturace"

msgid "The balance of your account is %s"
msgstr "Zůstatek na Vašem účtu je %s"

msgid "Ceiling"
msgstr "Strop"

msgid "Weighted area"
msgstr "Nakloněná plocha"

msgid "Collected"
msgstr "Shromážděné"

msgid "Unlimited"
msgstr "Neomezený"

msgid "Amounts"
msgstr "Množství"

msgid "Subscribe"
msgstr "Odebírat"

msgid "Setup"
msgstr "Založit"

msgid "Available"
msgstr "Volný"

msgid "Active owner"
msgstr "Aktivní vlastník"

msgid "Price by area"
msgstr "Cenové rozpětí"

msgid "Default list"
msgstr "Výchozí seznam"

msgid "Subtype"
msgstr "Podtyp"

msgid "Inventory"
msgstr "Inventář"

msgid "Add a custom document"
msgstr "Přidat zakázkový formulář"

msgid "Line spacing"
msgstr "Řádkování"

msgid "Font"
msgstr "Písmo"

msgid "Portrait"
msgstr "Portrét"

msgid "Landscape"
msgstr "Krajina"

msgid "Accounts"
msgstr "Účty"

msgid "Optional"
msgstr "Volitelný"

msgid "File"
msgstr "Soubor"

msgid "Collected at"
msgstr "Shromážděno"

msgid "Linked"
msgstr "Spojený"

msgid "Discover our offers"
msgstr "Objevte naše nabídky"

msgid "Blank"
msgstr "Prázdný"

msgid "Portal"
msgstr "Portál"

msgid "Software Documentation"
msgstr "Dokumentace k softwaru"

msgid "Time"
msgstr "Čas"

msgid "Dedicated website"
msgstr "Vyhrazená webová stránka"

msgid "Subcategory"
msgstr "Podkategorie"

msgid "No IP control"
msgstr "Bez kontroly IP"

msgid "Auto publish"
msgstr "Automatické publikování"

msgid "Link to property"
msgstr "Odkaz na vlastnost"

msgid "Happy birthday!"
msgstr "Všechno nejlepší k narozeninám!"

msgid "Birthday"
msgstr "Narozeniny"

msgid "Last login"
msgstr "Poslední přihlášení"

msgid "This property is a part of:"
msgstr "Tato vlastnost je součástí:"

msgid "IP address"
msgstr "IP adresy"

msgid "Prospecting"
msgstr "Průzkum"

msgid "Access code"
msgstr "Přístupový kód"

msgid "Access code at"
msgstr "Přístupový kód na"

msgid "Number of shares"
msgstr "Počet sdílení"

msgid "Leads"
msgstr "Vede"

msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"

msgid "Link"
msgstr "Odkaz"

msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilý"

msgid "Publish on homepage"
msgstr "Publikovat na domovské stránce"

msgid "Suggested"
msgstr "Navrhovaný"

msgid "Welcome on %s"
msgstr "Vítejte v %s"

msgid "Extranet access"
msgstr "Přístup k extranetu"

msgid "Publish address"
msgstr "Zveřejnit adresu"

msgid "Opening hours"
msgstr "Otevírací doba"

msgid "Backoffice"
msgstr "Backoffice"

msgid "Member since %s"
msgstr "Členem od %s"

msgid "Lock menu bar"
msgstr "Zavřít panel nabídek"

msgid "Update"
msgstr "Aktualizace"

msgid "Booking"
msgstr "Rezervace"

msgid "Forward to contact"
msgstr "Předat kontakt"

msgid "Responder"
msgstr "Responder"

msgid ""
"You can search our Frequently Asked Questions (FAQs) database by keyword(s):"
msgstr ""
"V databázi často kladených dotazů (FAQ) můžete hledat podle klíčového "
"slova/klíčových slov"

msgid "Registrar"
msgstr "Notář"

msgid "Expiration at"
msgstr "Konec platnosti"

msgid "Mailbox"
msgstr "Poštovní schránka"

msgid "Domain name"
msgstr "Název domény"

msgid "Filling"
msgstr "Vyplňit"

msgid "Condition precedent"
msgstr "Předsmluvní podmínka"

msgid "Size"
msgstr "Velikost"

msgid "Fees"
msgstr "Provize"

msgid "Fees charged"
msgstr "Účtované poplatky"

msgid "Customer"
msgstr "Zákazník"

msgid "Booked"
msgstr "Zarezervováno"

msgid "Associate"
msgstr "Kolega"

msgid "Ceiling height"
msgstr "Výška stropu"

msgid "Translations"
msgstr "Překlady"

msgid "Unsold"
msgstr "Neprodaný"

msgid "Sold"
msgstr "Prodáno"

msgid "Last action"
msgstr "Poslední akce"

msgid "Our agency"
msgstr "Naše kancelář"

msgid "Locate us"
msgstr "Najděte nás"

msgid "Your main contact"
msgstr "Váš hlavní kontakt"

msgid "Send me a message"
msgstr "Pošlete mi zprávu"

msgid "Leave us a message"
msgstr "Nechte nám zprávu"

msgid "Price with fees"
msgstr "Cena s poplatky"

msgid "Owner access"
msgstr "Přístup majitele"

msgid "Added"
msgstr "Přidaný"

msgid "Available for matching"
msgstr "K dispozici pro srovnání"

msgid "Available at"
msgstr "Dostupné na"

msgid "Tenant"
msgstr "Nájemník"

msgid "Add to list"
msgstr "Přidat do seznamu"

msgid "Custom tags"
msgstr "Zakázková cedule"

msgid "%s pending approval properties"
msgstr "%s nemovitosti před schválením"

msgid "Negotiable price"
msgstr "Cena k jednání"

msgid "Price updated"
msgstr "Aktualizována cena"

msgid "Less equal"
msgstr "Méně"

msgid "Equal"
msgstr "Rovná se"

msgid "Greater equal"
msgstr "Více"

msgid "Preferences"
msgstr "Preference"

msgid "Contact means"
msgstr "Možnosti kontaktu"

msgid "Agency fees"
msgstr "Provize kanceláře"

msgid "Scheduled at"
msgstr "Naplánováno na"

msgid "Contract at"
msgstr "Smlouva na"

msgid "Commitment"
msgstr "Závazek"

msgid "Commitment at"
msgstr "Závazek k"

msgid "Offer at"
msgstr "Nabídka na"

msgid "No action"
msgstr "Žádná akce"

msgid "Received contact information"
msgstr "Přijaté kontaktní informace"

msgid "Linked contact"
msgstr "Propojený kontakt"

msgid "Related contacts"
msgstr "Související kontakty"

msgid "Others"
msgstr "Ostatní"

msgid "Assigned to"
msgstr "Přiřazen k"

msgid "Assign to"
msgstr "Přiřadit k"

msgid "Assign by"
msgstr "Přiřazen kým"

msgid "Opened by"
msgstr "Otevřeno uživatelem"

msgid "Closed by"
msgstr "Uzavřeno uživatelem"

msgid "Time zone"
msgstr "Časové pásmo"

msgid "Customers"
msgstr "Klienti"

msgid "Invert selection"
msgstr "Obrátit výběr"

msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"

msgid "Unselect all"
msgstr "Zrušit výběr"

msgid "%s awaiting lead(s)"
msgstr "%s čeká na lead"

msgid "%s lead(s) to assign"
msgstr "%s lead k přiřazení"

msgid "%s pending properties"
msgstr "%s čekající nemovitost"

msgid "%s pending matching(s)"
msgstr "%s čekající na shodu"

msgid "%s expired agreement(s)"
msgstr "%s vypršení mandátu"

msgid "%s expired soon agreement(s)"
msgstr "%s mandat brzy vyprší"

msgid "Legal notice"
msgstr "Soudní oznámení"

msgid "Tags"
msgstr "Označení"

msgid "Prescribers"
msgstr "Předpisy"

msgid "Allowed"
msgstr "Povoleno"

msgid "Min stay"
msgstr "Min pobyt"

msgid "Over"
msgstr "Přes"

msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"

msgid "Free text"
msgstr "Volný text"

msgid "Generate comment"
msgstr "Generovat komentář"

msgid "Building name"
msgstr "Název budovy"

msgid "VAT"
msgstr "DPH"

msgid "VAT included"
msgstr "Včetně DPH"

msgid "VAT excluded"
msgstr "Bez DPH"

msgid "Recurrence"
msgstr "Opakování"

msgid "Calculate"
msgstr "Vypočítat"

msgid "Contribution"
msgstr "Přínos"

msgid "Maximum debt"
msgstr "Maximální dluh"

msgid "Purchase amount"
msgstr "Výše nákupu"

msgid "Borrowing calculator"
msgstr "Kalkulačka půjček"

msgid "Monthly payment calculator"
msgstr "Kalkulačka měsíčních splátek"

msgid "You don't have broadcasting rights"
msgstr "Nemáte vysílací práva"

msgid "Pending"
msgstr "Čekající"

msgid "Suggestions"
msgstr "Návrhy"

msgid "To show"
msgstr "TV show"

msgid "Automatic"
msgstr "Automatický"

msgid "Manual"
msgstr "Manuál"

msgid "In collaboration with a %name% professional"
msgstr "Ve spolupráci s %name% odborník"

msgid "Partners"
msgstr "Partneři"

msgid "My search"
msgstr "Moje vyhledávání"

msgid "Spouse"
msgstr "Manžel/Manželka"

msgid "Manager"
msgstr "Manažer"

msgid "Category reference"
msgstr "Odkaz na kontakt"

msgid "Cadastre reference"
msgstr "Odkaz na katastr"

msgid "Lot reference"
msgstr "Odkaz na šarži"

msgid "Block reference"
msgstr "Odkaz na blok"

msgid "Stairs reference"
msgstr "Odkaz na schody"

msgid "Mortgage end at"
msgstr "Hypotéka končí dne"

msgid "Review"
msgstr "Posouzení"

msgid "Medias"
msgstr "Média"

msgid "Last access"
msgstr "Poslední přístup"

msgid "First access"
msgstr "První přístup"

msgid "Access count"
msgstr "Počet přístupů"

msgid "Default"
msgstr "Výchozí"

msgid "Please do not enter any name or contact"
msgstr "Prosím neuvádějte jméno ani kontakt"

msgid "QR-Code"
msgstr "QR kód"

msgid "Show price"
msgstr "Zobrazit cenu"

msgid "Done"
msgstr "Hotovo"

msgid "Not applicable"
msgstr "Nehodící se"

msgid "Fill in the table"
msgstr "Vyplnit tabulku"

msgid "Choice"
msgstr "Volba"

msgid "copy"
msgstr "Kopie"

msgid "Automatic matching"
msgstr "Automatické párování"

msgid "Authorization"
msgstr "Autorizace"

msgid "Last connection the %s"
msgstr "Poslední spojení ve %s"

msgid "All"
msgstr "Vše"

msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"

msgid "Latest"
msgstr "Nedávný"

msgid "Reset"
msgstr "Vynulovat"

msgid "Show/hide fields"
msgstr "Zobrazit / skrýt pole"

msgid "Recent searches"
msgstr "Poslední vyhledávání"

msgid "Association"
msgstr "Sdružení"

msgid "Meta crawler"
msgstr "Meta crawler"

msgid "Alerts"
msgstr "Upozornění"

msgid "Staff"
msgstr "Personál"

msgid "Standing"
msgstr "Stálý"

msgid "Receive a copy"
msgstr "Přijmout kopii"

msgid "Latest views"
msgstr "Poslední zobrazení"

msgid "Quality"
msgstr "Kvalitní"

msgid "Waiting for partner"
msgstr "Čekání na partnery"

msgid "Viewing agreement"
msgstr "Formulář o prohlídce"

msgid "Decline"
msgstr "Pokles"

msgid "Declined"
msgstr "Odmítnuto"

msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"

msgid "Accepted"
msgstr "Akceptováno"

msgid "Zones"
msgstr "Zóny"

msgid "Zone"
msgstr "Zóna"

msgid "Matrimonial regime"
msgstr "Režim manželství"

msgid "Marital status"
msgstr "Rodinný stav"

msgid "Preview"
msgstr "Náhled"

msgid "Unread"
msgstr "Nepřečtený"

msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"

msgid "Pension"
msgstr "Důchod"

msgid "Beam"
msgstr "Šířka lodě"

msgid "Draft"
msgstr "Draft"

msgid "Guests"
msgstr "Hosté"

msgid "Crew"
msgstr "Posádka"

msgid "Cruising speed"
msgstr "Cestovní rychlost"

msgid "Builder"
msgstr "Stavitel"

msgid "Administration"
msgstr "Správa"

msgid "Civil law notary"
msgstr "Notář - občanské právo"

msgid "Max price"
msgstr "Max. Cena"

msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"

msgid "Reminders"
msgstr "Upomínky"

msgid "Credit"
msgstr "Kredit"

msgid "Signatures"
msgstr "Podpisy"

msgid "Signature"
msgstr "Podpis"

msgid "Title (politeness)"
msgstr "Titul"

msgid "Updated at"
msgstr "Aktualizováno v"

msgid "Created at"
msgstr "Vytvořeno v"

msgid "First published at"
msgstr "Poprvé publikováno v"

msgid "Insurance"
msgstr "Pojištění"

msgid "Entries"
msgstr "Vstupy"

msgid "Number"
msgstr "Číslo"

msgid "Deposit account"
msgstr "Depozitní účet"

msgid "Owner's price"
msgstr "Cena vlastníka"

msgid "Starting price"
msgstr "Počáteční cena"

msgid "Mobile"
msgstr "Mobilní (Číslo)"

msgid "Tel."
msgstr "Tel."

msgid "Lease"
msgstr "Pronájem"

msgid "Leases"
msgstr "Pronájmy"

msgid "Address"
msgstr "Adresa"

msgid "Searches"
msgstr "Vyhledávání"

msgid "Tips"
msgstr "Tipy"

msgid "Delete"
msgstr "Smazat"

msgid "Maps"
msgstr "Mapy"

msgid "Days"
msgstr "Dny"

msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"

msgid "contacts"
msgstr "kontakty"

msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"

msgid "Built in"
msgstr "Vestavěný"

msgid "Mark"
msgstr "Označit"

msgid "Percentage"
msgstr "Procento"

msgid "Visits"
msgstr "Návštěvy"

msgid "Visit comment"
msgstr "Komentář k návštěvě"

msgid "Key number"
msgstr "Číslo klíče"

msgid "Key's place"
msgstr "Klíčové místo"

msgid "Displayed city (optional)"
msgstr "Zobrazované město (volitelné)"

msgid "Displayed district (optional)"
msgstr "Zobrazená oblast (nepovinné)"

msgid "Clauses"
msgstr "Ustanovení"

msgid "Postal code"
msgstr "Poštovní směrovací číslo"

msgid "Bathrooms"
msgstr "Koupelny"

msgid "Seller"
msgstr "Prodávající"

msgid "Adjacency"
msgstr "Přizpůsobivost"

msgid "Step"
msgstr "Krok"

msgid "Long comment"
msgstr "Dlouhý komentář"

msgid "Subtitle"
msgstr "Podtitulek"

msgid "Title"
msgstr "Titulek"

msgid "Last published at"
msgstr "Naposledy publikováno v"

msgid "floor"
msgstr "podlaha"

msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivní"

msgid "Position"
msgstr "Pozice"

msgid "Please fill in a name and a phone or an e-mail."
msgstr "Vyplňte prosím jméno a telefon či e-mail."

msgid "Passwords do not match, please retype"
msgstr "Hesla nesouhlasí, prosím zadejte znovu"

msgid "Please change your password"
msgstr "Prosím, změňte své heslo."

msgid "New password should not be same as old password"
msgstr "Nové heslo by nemělo být stejné jako staré heslo"

msgid "year"
msgstr "rok"

msgid "Subscriptions"
msgstr "Odběry"

msgid "Tour comment"
msgstr "Komentář komentáře"

msgid "Action"
msgstr "Akce"

msgid "Ad"
msgstr "Inzerát"

msgid "Add opening hours"
msgstr "Přidat otevírací dobu"

msgid "Ref"
msgstr "Ref"

msgid "price"
msgstr "cena"

msgid "Personal"
msgstr "Osobní"

msgid ""
"Please note that there are dependencies, please select a contact for "
"completing the data transfer."
msgstr ""
"Všimněte si, že existují závislosti, děkujeme, že jste vybrali kontakt pro "
"dokončení přenosu dat"

msgid "The installation can take several minutes, please come back later."
msgstr "Instalace může trvat několik minut, vraťte se prosím později."

msgid "Your contact speaks %s, would you like to change the language?"
msgstr "Váš kontakt mluví %s, chcete změnit jazyk?"

msgid "Would you like to publish on the homepage?"
msgstr "Chcete publikovat na domovské stránce?"

msgid "plus VAT"
msgstr "plus DPH"

msgid "<b>Warning :</b> there is an error, please check each fields."
msgstr "<b> Upozornění: </b> došlo k chybě, zkontrolujte prosím všechna pole."

msgid "Price/sq m"
msgstr "Cena / m2"

msgid "today"
msgstr "dnes"

msgid "week"
msgstr "týden"

msgid "day"
msgstr "den"

msgid "from %from_value% to %to_value%"
msgstr "od %from_value% do %to_value%"

msgid "message"
msgstr "zpráva"

msgid "Page"
msgstr "Stránka"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "Agencies"
msgstr "Kanceláře"

msgid "agencies"
msgstr "kanceláře"

msgid "Context"
msgstr "Kontext"

msgid "More criteria"
msgstr "Více kritérií"

msgid "Criteria"
msgstr "Kritéria"

msgid "Classification"
msgstr "Klasifikace"

msgid "metres"
msgstr "metry"

msgid "Window"
msgstr "Okno"

msgid "Stock area"
msgstr "Oblast skladů"

msgid "Sales area"
msgstr "Oblast prodeje"

msgid "Price of purchase"
msgstr "Prodejní cena"

msgid "Broadcast to"
msgstr "Vysílat do"

msgid "The property will not be published because it is in step « %s »"
msgstr "Nemovtiost nebude zveřejněna, protože je ve fázi « %s »"

msgid "Last agencies"
msgstr "Poslední kancelář"

msgid "I confirm my subscription to %s and I accept the general conditions"
msgstr "Potvrzuji své předplatné %s a přijímám všeobecné podmínky"

msgid "from %from_date% to %to_date%"
msgstr "od %from_date% do %to_date%"

msgid "sq m"
msgstr "m2"

msgid "days"
msgstr "dny"

msgid "bedroom"
msgstr "ložnice"

msgid "rooms"
msgstr "pokoje"

msgid "room"
msgstr "pokoj, místnost"

msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"

msgid "comment"
msgstr "komentář"

msgid "comments"
msgstr "komentáře"

msgid "Private comment"
msgstr "Soukromý komentář"

msgid "Private"
msgstr "Soukromé"

msgid "Levels"
msgstr "Úrovně"

msgid "Level"
msgstr "Úroveň"

msgid "Exchanges"
msgstr "Výměny"

msgid "Exchange"
msgstr "Výměna"

msgid "by"
msgstr "podle"

msgid "n.a"
msgstr "n.a"

msgid "Elevator"
msgstr "Výtah"

msgid "no"
msgstr "Ne"

msgid "yes"
msgstr "Ano"

msgid "Printed with care"
msgstr "Vytištěno s péčí"

msgid "Please do not litter on public way"
msgstr "Prosím, nevrhejte na veřejnou cestu"

msgid "Non-contractual information"
msgstr "Není smluvená informace"

msgid "Agency fees included"
msgstr "Včetně provize realitní kanceláře"

msgid "Agency fees not included"
msgstr "Nezahrnuje provizi realitní kanceláře"

msgid "Personal property tax"
msgstr "Daň z nemovitosti (osobní)"

msgid "Property tax"
msgstr "Daň z nemovitosti"

msgid "Style"
msgstr "Styl"

msgid "Pictures"
msgstr "Obrázky"

msgid "Window card"
msgstr "Karta do okna"

msgid "Private sheet"
msgstr "Soukromý list"

msgid "Public sheet"
msgstr "Veřejný list"

msgid "Service"
msgstr "Služba"

msgid "Language"
msgstr "Jazyk"

msgid "Cart"
msgstr "Vozík"

msgid "Land type"
msgstr "Typ půdy"

msgid "Property agent"
msgstr "Makléř zastupující nemovitost"

msgid "Account"
msgstr "Účet"

msgid "End at"
msgstr "Konec v"

msgid "Close at"
msgstr "Zavřít na"

msgid "Start at"
msgstr "Začátek v"

msgid "Guarantees"
msgstr "Garance"

msgid "Type"
msgstr "Typ"

msgid "Inter-agencies"
msgstr "Meziresortní agentury"

msgid "Number of floors"
msgstr "Počet podlaží"

msgid "Evaluated price"
msgstr "Vyhodnocená cena"

msgid "Seller's commission"
msgstr "Provize makléře, který zastupuje prodávajícího"

msgid "Buyer's commission"
msgstr "Provize makléře, který zastupuje kupujícího"

msgid "Commission"
msgstr "Komise"

msgid "Origin"
msgstr "Původ"

msgid "Specific origin"
msgstr "Specifický zdroj"

msgid "Rank"
msgstr "Hodnocení"

msgid "Calls"
msgstr "Hovory"

msgid "Phone call"
msgstr "Volání"

msgid "Publications"
msgstr "Publikace"

msgid "Send to contact"
msgstr "Odeslat kontaktu"

msgid "No results found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky"

msgid "Results"
msgstr "Výsledky"

msgid "Result"
msgstr "Výsledek"

msgid "results"
msgstr "výsledky"

msgid "result"
msgstr "výsledek"

msgid "Advertiser"
msgstr "Inzerent"

msgid "Active"
msgstr "Aktivní"

msgid "Confidential"
msgstr "Důvěrné"

msgid "Activity"
msgstr "Aktivita"

msgid "Companies"
msgstr "Společnosti"

msgid "Edit"
msgstr "Upravit"

msgid "Save"
msgstr "Uložit"

msgid "Succession"
msgstr "Posloupnost"

msgid "Please fill in a city."
msgstr "Prosím vyplňte město."

msgid "Guarantee"
msgstr "Záruka"

msgid "Please fill"
msgstr "Prosím vyplňte"

msgid "The email address is invalid."
msgstr "E-mailová adresa je neplatná."

msgid "Rights"
msgstr "Práva"

msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"

msgid "Since"
msgstr "Od té doby"

msgid "Filter"
msgstr "Filtr"

msgid "Min"
msgstr "Min"

msgid "Max"
msgstr "Max"

msgid "Lessor"
msgstr "Pronajímatel"

msgid "Lessee"
msgstr "Nájemce"

msgid "Bed"
msgstr "Lůžka"

msgid "Cleaning price"
msgstr "Cena za úklid"

msgid "Sent"
msgstr "Odeslané"

msgid "Year"
msgstr "Rok"

msgid "month"
msgstr "Měsíc"

msgid "years"
msgstr "let"

msgid "months"
msgstr "měsíce"

msgid "Seasons"
msgstr "Období"

msgid "Season"
msgstr "Sezóna"

msgid "Rates"
msgstr "Sazby"

msgid "Todo"
msgstr "Udělat"

msgid "Brands"
msgstr "Značky"

msgid "Brand"
msgstr "Značka"

msgid "Publicated at"
msgstr "Publikováno na"

msgid "Bank"
msgstr "Banka"

msgid "Brief comment"
msgstr "Stručný komentář"

msgid "Delivery at"
msgstr "Doručeno dne"

msgid "Reason"
msgstr "Důvod"

msgid "What's new"
msgstr "Co je nového"

msgid "Requests"
msgstr "Žádosti"

msgid "Request"
msgstr "Žádost"

msgid "requests"
msgstr "žádosti"

msgid "request"
msgstr "žádost"

msgid "Current rent"
msgstr "Aktuálně pronajmuto"

msgid "Properties"
msgstr "Nemovitosti"

msgid "properties"
msgstr "nemovitosti"

msgid "property"
msgstr "nemovitost"

msgid "Bill"
msgstr "Účet/faktura"

msgid "Calculator"
msgstr "Kalkulačka"

msgid "Birthplace"
msgstr "Místo narození"

msgid "Income"
msgstr "Příjem"

msgid "Costs"
msgstr "Náklady"

msgid "Margin"
msgstr "Zisk"

msgid "Required."
msgstr "Povinný."

msgid "Seasonal"
msgstr "Sezónní"

msgid "Spoken languages"
msgstr "Jazyky"

msgid "Number of children"
msgstr "Počet dětí"

msgid "Hotline"
msgstr "Horká linka"

msgid "Re-type password"
msgstr "Zadejte heslo znovu"

msgid "Public longitude"
msgstr "Veřejná délka"

msgid "Public latitude"
msgstr "Veřejná šířka"

msgid "Access denied"
msgstr "Přístup odepřen"

msgid "Access"
msgstr "Přístup"

msgid "Launch"
msgstr "Zahájení"

msgid "Shortcuts"
msgstr "Zkratky"

msgid "Subscription"
msgstr "Předplatné"

msgid "SEO"
msgstr "SEO"

msgid "Life annuity length"
msgstr "Délka doživotní renty"

msgid "Market value"
msgstr "Tržní hodnota"

msgid "Price contribution"
msgstr "Cena příspěvku"

msgid "Sharing"
msgstr "Sdílení"

msgid "Show more results"
msgstr "Zobrazit více výsledků"

msgid "Close"
msgstr "Zavřít"

msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"

msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"

msgid "Corporate register"
msgstr "Firemní registr"

msgid "Expired soon"
msgstr "Brzy bude expirovat"

msgid "Expired"
msgstr "Expirovala"

msgid "Agreement number"
msgstr "Číslo dohody"

msgid "VAT identification number"
msgstr "DIČ"

msgid "What's on your mind?"
msgstr "Na co myslíš?"

msgid "Buyer"
msgstr "Kupující"

msgid "Prescriber"
msgstr "Prescriber"

msgid "Message sent"
msgstr "Zpráva odeslána"

msgid "Limit"
msgstr "Omezení"

msgid "Publish"
msgstr "Publikovat"

msgid "Do not publish"
msgstr "Nezveřejňovat"

msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "Already suggested"
msgstr "Proběhl návrh"

msgid "Suggest"
msgstr "Navrhnout"

msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostika"

msgid "Footer"
msgstr "Zápatí"

msgid "Header"
msgstr "Záhlaví"

msgid "Serviced plot"
msgstr "Servisní plot"

msgid "Net floor area"
msgstr "Čistá podlahová plocha"

msgid "Sold price"
msgstr "Prodaná cena"

msgid "Sold at"
msgstr "Prodáno za"

msgid "Payments"
msgstr "Platba"

msgid "Reopen"
msgstr "Znovu otevřít"

msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"

msgid "Complete"
msgstr "Kompletní"

msgid "Callbacks"
msgstr "Znovu zavolat"

msgid "Total"
msgstr "Celkový"

msgid "Coagent"
msgstr "Spolupracující agent"

msgid "%s properties"
msgstr "%s nemovitosti"

msgid "%s property"
msgstr "%s nemovitost"

msgid "%s request"
msgstr "%s žádost"

msgid "%s requests"
msgstr "%s žádostí"

msgid "Characteristics"
msgstr "Charakteristiky"

msgid "Activities"
msgstr "Aktivity"

msgid "Sorry, this property is no longer available."
msgstr "Je nám líto, ale tato nemovitost již není k dispozici"

msgid "Processed"
msgstr "Zpracováno"

msgid "remaining tickets"
msgstr "zbývající vstupenky"

msgid "Congratulations ! No more support tickets."
msgstr "Gratulujeme! Žádné další lístky na podporu."

msgid "unassigned tickets"
msgstr "nepřiřazené vstupenky"

msgid "All tickets are assigned."
msgstr "Všechny vstupenky jsou přiřazeny."

msgid "task in progress"
msgstr "probíhající úkol"

msgid "Database"
msgstr "Databáze"

msgid "Used"
msgstr "Použitý"

msgid "%s results"
msgstr "%s výsledků"

msgid "Redirects"
msgstr "Přeposlat"

msgid "Subscribe to the newsletter"
msgstr "Přihlásit se k odběru newsletteru"

msgid "Purge"
msgstr "Očistit"

msgid "Valuation methods"
msgstr "Metody oceňování"

msgid "Rebuild cost"
msgstr "Znovu vytvořit cenu"

msgid "Capitalization"
msgstr "Financování"

msgid "Comparative market analysis"
msgstr "Srovnávací analýza trhu"

msgid "An average of"
msgstr "Průměr z"

msgid "Your own valuation"
msgstr "Vaše vlastní ocenění"

msgid "Desired profitability"
msgstr "Požadovaný výnos"

msgid "Taxes and/or fees"
msgstr "Daně/poplatky"

msgid "Year of purchase"
msgstr "Rok zakoupení"

msgid "Rental income"
msgstr "Příjmy z pronájmu"

msgid "Land price"
msgstr "Cena pozemku"

msgid "Cost of construction"
msgstr "Náklady na výstavbu"

msgid "Interior fittings"
msgstr "Vnitřní vybavení"

msgid "Landscaping"
msgstr "Terénní úpravy"

msgid "Decrepitude"
msgstr "Decrepitude"

msgid "Capital losses"
msgstr "Kapitálové ztráty"

msgid "Capital gains"
msgstr "Kapitálové zisky"

msgid "Your mailbox has exceeded the storage limit (%s)"
msgstr "Poštovní schránka překročila limit úložiště (%s)"

msgid "Your mailbox will reach the storage limit"
msgstr "Vaše poštovní schránka dosáhne limitu úložiště"

msgid "Sort by"
msgstr "Seřazeno podle"

msgid "Condominium in difficulty"
msgstr "Kondominium v ​​obtížích"

msgid "Back to the list"
msgstr "Zpět na seznam"

msgid "Previous listing"
msgstr "Předchozí listing"

msgid "Next listing"
msgstr "Další listing"

msgid "empty"
msgstr "prázdný"

msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"

msgid "Keyword"
msgstr "Klíčové slovo"

msgid "Values"
msgstr "Hodnoty"

msgid "New feed"
msgstr "Nový příspěvek"

msgid "Errors"
msgstr "Chyby"

msgid "Error"
msgstr "Chyba"

msgid "Erase"
msgstr "Vymazat"

msgid "Erase all"
msgstr "Smazat vše"

msgid "Try"
msgstr "Zkusit"

msgid "Query"
msgstr "Dotaz"

msgid "Agency fees payable by vendor"
msgstr "Provize prodávajícího"

msgid "Agency fees payable by buyer"
msgstr "Provize kupujícího"

msgid "Condominium fees"
msgstr "Poplatky za kondominium"

msgid "An error occurred"
msgstr "Vyskytla se chyba"

msgid "Successful subscription"
msgstr "Úspěšné přihlášení"

msgid "Created date"
msgstr "Datum vytvoření"

msgid "Updated date"
msgstr "Datum aktualizace"

msgid "Back to homepage"
msgstr "Zpět na domovskou stránku"

msgid "Price min"
msgstr "Min cena"

msgid "Price max"
msgstr "Max Cena"

msgid "Bedroom min"
msgstr "Min počet ložnic"

msgid "Bedroom max"
msgstr "Max počet ložnic"

msgid "Room min"
msgstr "Min počet pokojů"

msgid "Room max"
msgstr "Max počet pokojů"

msgid "Project at"
msgstr "Projekt na"

msgid "Agency rate"
msgstr "Agenturní sazba"

msgid "Tenant's commission"
msgstr "Poplatek nájemce poplatků"

msgid "Inventory tenant charge"
msgstr "Poplatek nájemce inventáře"

msgid "Fees included"
msgstr "Poplatky v ceně"

msgid "Provision on recoverable fees"
msgstr "Rezerva na vratné poplatky"

msgid "Never"
msgstr "Nikdy"

msgid "Remaining credits"
msgstr "Zbývající kredity"

msgid "Buy credits"
msgstr "Koupit kredity"

msgid "%s credits"
msgstr "%s kreditů"

msgid "Transaction fees"
msgstr "Transakční poplatky"

msgid "View property"
msgstr "Zobrazit nemovitost"

msgid "lot available"
msgstr "jednotka k dispozici"

msgid "lots available"
msgstr "jednotky k dispozici"

msgid "Area min"
msgstr "Plocha min"

msgid "Search a property"
msgstr "Hledat vlastnost"

msgid "International"
msgstr "Mezinárodní"

msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásit odběr"

msgid "No action after"
msgstr "Žádná akce po"

msgid "%s pending delete"
msgstr "%s čeká na výmaz"

msgid "Pending delete"
msgstr "Čeká se na smazání"

msgid "%s to delete"
msgstr "%s vymazat"

msgid "Unsubscribed"
msgstr "Neodebíraný"

msgid "Edit my search"
msgstr "Upravit mé vyhledávání"

msgid "Activate my search"
msgstr "Aktivuj své vyhledávání"

msgid "Cancel my search"
msgstr "Zrušit vyhledávání"

msgid "Only authorized properties"
msgstr "Pouze povolené vlastnosti"

msgid "Another currency"
msgstr "Další měna"

msgid "Enter the first 6 digits"
msgstr "Zadejte prvních 6 číslic"

msgid ""
"Without action on your part, your contact will be deleted before the %s."
msgstr "Bez zásahu z vaší strany bude váš kontakt smazán před %s"

msgid "No procedure in progress"
msgstr "Neprobíhá žádny proces"

msgid "Procedure in progress"
msgstr "V procesu"

msgid "Number of lots in the condominium"
msgstr "Počet jednotek v kondominiu"

msgid "Network authorized"
msgstr "Síť je autorizována"

msgid "Renew the lease"
msgstr "Obnovte pronájem"

msgid "Remove at"
msgstr "Odstranit z"

msgid "External action"
msgstr "Externí akce"

msgid ""
"The migration of your prospect into a request will allow you to make "
"matching and proposals with a better tracking."
msgstr ""
"Přenesení vaší vyhlídky do požadavku vám umožní provést párování a návrhy s "
"lepším sledováním."

msgid "floors"
msgstr "patra"

msgid "Job"
msgstr "Práce"

msgid "Unsuscribe from this list"
msgstr "Odhlásit z tohoto seznamu"

msgid "Entry"
msgstr "Vstup"

msgid "Exit"
msgstr "Východ"

msgid "Networks"
msgstr "Sítě"

msgid "Secured"
msgstr "Zabezpečené"

msgid "Opacity"
msgstr "Neprůhlednost"

msgid "Left"
msgstr "Vlevo"

msgid "Top"
msgstr "Horní"

msgid "Relative to the last element"
msgstr "Relativní k poslednímu prvku"

msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"

msgid "Border size"
msgstr "Velikost okraje"

msgid "Border color"
msgstr "Barva ohraničení"

msgid "Size of the internal margin"
msgstr "Velikost vnitřního okraje"

msgid "Font color"
msgstr "Barva fontu"

msgid "Font size"
msgstr "Velikost písma"

msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"

msgid "Custom image"
msgstr "Vlastní obrázek"

msgid "custom"
msgstr "Zvyk"

msgid "Right"
msgstr "Vpravo"

msgid "Center"
msgstr "Centrum"

msgid "Justified"
msgstr "Zarovnáno"

msgid "Transparency"
msgstr "Transparentní"

msgid "Line height"
msgstr "Výška řádku"

msgid "Uppercase"
msgstr "Velká písmena"

msgid "Price proposal"
msgstr "Cenový návrh"

msgid "Template"
msgstr "Šablona"

msgid "Publication date"
msgstr "Datum publikace"

msgid "Recovered at"
msgstr "Obnoveno na"

msgid "Available on"
msgstr "K dispozici od"

msgid "Allow all"
msgstr "Povolit vše"

msgid "Private position is not set, click here to update."
msgstr "Soukromé zařazení není nastaveno, klikněte zde pro aktualizaci."

msgid "Public position is not set, click here to update."
msgstr "Veřejné zařazení není nastaveno, klikněte zde pro aktualizaci."

msgid ""
"Please use this link to subscribe to your calendar from a software or a "
"device:"
msgstr ""
"Použijte prosím tento odkaz k odběru kalendáře ze softwaru nebo zařízení:"

msgid "Activate"
msgstr "Aktivovat"

msgid "Disable"
msgstr "Zakázat"

msgid "Block"
msgstr "Blok"

msgid "Unblock"
msgstr "Odblokovat"

msgid "Area max"
msgstr "Max. Oblast"

msgid "Plot of land area min"
msgstr "Pozemek o rozloze min"

msgid "Plot of land area max"
msgstr "Pozemek o max. výměře"

msgid "Date descending"
msgstr "Datum seřadit sestupně"

msgid "Date ascending"
msgstr "Datum seřadit vzestupně"

msgid "Price descending"
msgstr "Cenu seřadit sestupně"

msgid "Price ascending"
msgstr "Cena sařadit vzestupně"

msgid "Balance"
msgstr "Zůstatek"

msgid "Construction method"
msgstr "Konstrukční metoda"

msgid "Tax code"
msgstr "Daňový kód"

msgid "Downsides"
msgstr "Nevýhoda"

msgid "Assets"
msgstr "Výhoda"

msgid "Please select a district from the list:"
msgstr "Vyberte okres ze seznamu:"

msgid "Non-flood zone"
msgstr "Nezaplavená oblast"

msgid "Potential flood zone"
msgstr "Potenciální záplavová zóna"

msgid "Recognized flood zone"
msgstr "Uznaná povodňová oblast"

msgid "Delimited flood zone"
msgstr "Vymezená záplavová zóna"

msgid "Cadastre"
msgstr "Katastr"

msgid "Delimited waterside zone"
msgstr "Vymezené pásmo u vody"

msgid "Potential flood zone in a delimited waterside zone"
msgstr "Potenciální povodňová zóna v ohraničené vodní oblasti"

msgid "Potential flood zone in a delimited flood zone"
msgstr "Potenciální povodňová zóna ve vymezené záplavové oblasti"

msgid "Recognized flood zone in a delimited waterside zone"
msgstr "Uznávaná povodňová zóna v ohraničené vodní oblasti"

msgid "Recognized flood zone in a delimited flood zone"
msgstr "Uznané povodňové pásmo v ohraničené záplavové oblasti"

msgid "Profile"
msgstr "Profil"

msgid "%s unit"
msgstr "%s jednotky"

msgid "Not suggested"
msgstr "Bez návrhu"

msgid "%s guest"
msgstr "%s hosté"

msgid "%s bed"
msgstr "%s lůžka"

msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"

msgid "%s bathroom"
msgstr "%s boupelna"

msgid "%s bathrooms"
msgstr "%s koupelny"

msgid "Floors"
msgstr "Patra"

msgid "Professionals"
msgstr "Kvalifikovaný"

msgid "Toilet"
msgstr "Toaleta"

msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

msgid "Show pagination"
msgstr "Zobrazit stránkování"

msgid "Mandatory fields"
msgstr "Povinná pole"

msgid "Available soon"
msgstr "Brzy k dispozici"

msgid "HD Photo"
msgstr "HD Photo"

#, fuzzy
msgid "Contract end at"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Smlouva ukončena dne\n"
"#-#-#-#-#  apimo-cs_CZ.po  #-#-#-#-#\n"
"Konec smlouvy v"

msgid "Incomplete"
msgstr "Neúplný"

msgid "Location Map"
msgstr "Mapa umístění"

msgid "User Detail"
msgstr "Detail uživatele"

msgid "File size"
msgstr "Velikost souboru"

msgid "File title"
msgstr "Název souboru"

msgid "Region"
msgstr "Region"

msgid "Bath"
msgstr "Koupelna"

msgid "Private Negotiation"
msgstr "Soukromé jednání"

msgid "Property specifications"
msgstr "Specifikace nemovitosti"

msgid "Energy performance"
msgstr "Energetický výkon"

msgid "Media Details"
msgstr "Detaily médií"

msgid "View Video"
msgstr "Zobrazit video"

msgid "Start Date"
msgstr "Datum zahájení"

msgid "End Date"
msgstr "Datum ukončení"

msgid "Welcome"
msgstr "Vítejte"

msgid "See What’s happening with Apimo Plugin."
msgstr "Podívejte se, co se děje s pluginem Apimo."

msgid "PROVIDERS"
msgstr "POSKYTOVATELÉ"

msgid "AGENCIES"
msgstr "AGENTURY"

msgid "PROPERTIES"
msgstr "NEMOVITOSTI"

msgid "BOOKMARK"
msgstr "ZÁLOŽKA"

msgid "Remove all"
msgstr "Odstranit vše"

msgid "Apply filter"
msgstr "Použít filtr"

msgid "Select Subtype"
msgstr "Vyberte podtyp"

msgid "Enchère"
msgstr "Dražba"

msgid "Location"
msgstr "Pronájem"

msgid "Location saisonnière"
msgstr "Sezónní pronájem"

msgid "From"
msgstr "Od"

msgid "To"
msgstr "Do"

msgid "Dates"
msgstr "Datumy"

msgid "Select country"
msgstr "Vyberte zemi"

msgid "Select region"
msgstr "Vyberte region"

msgid "Select district"
msgstr "Vyberte okres"

msgid "Select city"
msgstr "Vyberte město"

msgid "Good"
msgstr "Dobrý"

msgid "Bad"
msgstr "Špatný"

msgid "hello"
msgstr "Ahoj"

msgid "Available Integrations"
msgstr "Dostupné integrace"

msgid "reCAPTCHA Detected"
msgstr "Znovu zjišťovala"

msgid "reCAPTCHA Not Detected"
msgstr "Recaptcha není detekována"

msgid "Google reCAPTCHA Integration"
msgstr "Integrace Google Recoptcha"

msgid ""
"Protect your forms from spam and abuse with Google reCAPTCHA integration."
msgstr ""
"Chraňte své formuláře před spamem a zneužíváním pomocí integrace Google "
"Recaptcha."

msgid "Activate Integration"
msgstr "Aktivovat integraci"

msgid "Deactivate Integration"
msgstr "Deaktivace integrace"

msgid "reCAPTCHA Configuration"
msgstr "Konfigurace recaptcha"

msgid "Please configure your reCAPTCHA keys below to complete the setup."
msgstr "Nakonfigurujte své klávesy Recaptcha níže a dokončete nastavení."

msgid "To complete the reCAPTCHA setup:"
msgstr "Chcete -li dokončit nastavení RecaPtcha:"

msgid "Go to the"
msgstr "Jít na"

msgid "Google reCAPTCHA Admin Console"
msgstr "Konzola administrátora Google Recaptcha"

msgid "Register your site and get your Site Key and Secret Key"
msgstr "Zaregistrujte svůj web a získejte klíč a tajný klíč"

msgid "Enter the keys below to activate reCAPTCHA"
msgstr "Zadejte níže uvedené klávesy a aktivujte RecAptcha"

msgid "reCAPTCHA is configured properly."
msgstr "Recaptcha je správně nakonfigurována."

msgid "Site Key"
msgstr "Klíč webu"

msgid "Secret Key"
msgstr "Tajný klíč"

msgid "Save Configuration"
msgstr "Uložit konfiguraci"

msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktní formulář"

msgid "Invalid format"
msgstr "Neplatný formát"

msgid "This field is required"
msgstr "Toto pole je nutné"

msgid "Invalid email format"
msgstr "Neplatný formát e -mailu"

msgid "Please use reCAPTCHA version 3"
msgstr "Použijte prosím recaptcha verzi 3"
