#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: co\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"

#, fuzzy
msgid "Reminder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Ricordu\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Rappellu"

msgid "Suggestion"
msgstr "Pruposta"

msgid "Report"
msgstr "Resucontu"

#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Altru\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Altru\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Altru\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Autre\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Altru\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Altru"

#, fuzzy
msgid "Valuation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Estimu\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Estimu\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Valutazioni"

#, fuzzy
msgid "Advertising"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Publicità\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Ghjurnali\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Publicità"

msgid "Open House"
msgstr "Porti aparti"

#, fuzzy
msgid "Canvassing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Ricerca\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Pruspizzioni"

msgid "Message"
msgstr "Missaghju"

msgid "After-sales"
msgstr "Assistenza"

msgid "Visit"
msgstr "Visita"

msgid "Appointment"
msgstr "Appuntamentu"

msgid "Phone"
msgstr "Telefunu"

msgid "e-mail"
msgstr "e-mail"

msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Currieri\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Lettara"

msgid "SMS"
msgstr "SMS"

msgid "Walk-in"
msgstr "Visita"

msgid "Extranet"
msgstr "Extranet"

msgid "Reservation"
msgstr "Riservazioni"

msgid "Signed"
msgstr "Firmatu"

msgid "Canceled"
msgstr "Annullatu"

msgid "Transaction"
msgstr "Transazzioni"

msgid "Rental management"
msgstr "Ghjistioni lucativa"

msgid "Project"
msgstr "Prughjettu"

msgid "Under construction"
msgstr "In custruzzioni"

msgid "Delivered"
msgstr "Rimissu"

msgid "Ended"
msgstr "Compiu"

msgid "Mr."
msgstr "Monsieur"

msgid "Mrs."
msgstr "Madama"

msgid "Ms."
msgstr "Madamicedda"

msgid "Mr. & Mrs."
msgstr "Monsieur è Madama"

msgid "Sheik"
msgstr "Sceiccu"

msgid "Duke"
msgstr "Duca"

msgid "Duchess"
msgstr "Duchessa"

msgid "Lord"
msgstr "Lord"

msgid "Maître"
msgstr "Maestru"

msgid "Professor"
msgstr "Prufissori"

msgid "Sir"
msgstr "Sir"

#, fuzzy
msgid "Plan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Pianu\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Pianta"

msgid "Identity papers"
msgstr "Ducumenti d'identità"

msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostichi"

msgid "Agreement"
msgstr "Mandatu"

msgid "Contract"
msgstr "Cuntrattu"

msgid "Condominium"
msgstr "Cuprupiità"

msgid "Maintenance"
msgstr "Intrattinimentu"

msgid "Appraisal"
msgstr "Estimu"

msgid "Brochure"
msgstr "Librettu"

msgid "Invoice"
msgstr "Fattura"

#, fuzzy
msgid "Lease"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Bail\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Cuntrattu"

#, fuzzy
msgid "Inventory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Invintoriu\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"invintoriu"

msgid "Title deeds"
msgstr "Titulu di prupiità"

msgid "Application"
msgstr "Candidatura  / Ufferta"

msgid "Regulations"
msgstr "Rigulamentazioni"

msgid "AML/KYC Vendor"
msgstr "AML/KYC Vendor"

msgid "AML/KYC Buyer"
msgstr "AML/KYC Buyer"

msgid "Electricity"
msgstr "Elettricità"

msgid "Water"
msgstr "Acqua"

msgid "Maintenance of common areas"
msgstr "Pulizia parti cumuni"

msgid "Waste collection"
msgstr "Racolta di ruminzuli"

msgid "Heating"
msgstr "Scaldaria"

msgid "Hot water"
msgstr "Acqua calda"

msgid "Heating maintenance"
msgstr "Intrattinimentu scaldaria"

#, fuzzy
msgid "Property tax"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Tassa fundiaria\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Tassa fundaria"

msgid "Concierge"
msgstr "Purtinaria"

msgid "Contact"
msgstr "Cuntattu"

#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Ricerca\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Ricircà"

msgid "Owner"
msgstr "Prupiitariu"

#, fuzzy
msgid "e-mail alert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Avertimentu e-mail\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Alerta e-mail"

msgid "Send to a friend"
msgstr "Mandà à un amicu"

msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"

msgid "Selection"
msgstr "Selezzioni"

msgid "New"
msgstr "Novu"

msgid "Opened"
msgstr "Apartu"

msgid "Processing"
msgstr "In anda"

#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Chjusu\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Compiu\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Chjusu"

msgid "Self-employed"
msgstr "Prufissioni liberali"

msgid "Bakery"
msgstr "Panittaria"

msgid "Restaurant"
msgstr "Risturanti"

msgid "Press"
msgstr "Stampa"

msgid "Bar"
msgstr "Bar"

msgid "Florist"
msgstr "Fiuristu"

msgid "Tobacconist"
msgstr "Tabaccu"

msgid "Clothes"
msgstr "Vistitoghja"

msgid "Chemist"
msgstr "Farmacia"

msgid "Shopping centre"
msgstr "Centru cummerciali"

msgid "Travel agency"
msgstr "Agenza di viaghji"

msgid "Real estate agent"
msgstr "Agenza immubiliari"

msgid "Gallery"
msgstr "Gallaria"

#, fuzzy
msgid "Garage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Meccanicu\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Garage"

msgid "Insurer"
msgstr "Assiguratori"

msgid "Optician"
msgstr "Otticu"

msgid "Perfumery"
msgstr "Prufumaria"

msgid "Hotel"
msgstr "Hotel"

msgid "Antique dealer"
msgstr "Antiquariu"

msgid "Laundry"
msgstr "Lavatoghju"

msgid "Pressing"
msgstr "Stiraria"

msgid "Jeweller"
msgstr "Ghjuvellaria"

msgid "Grocer"
msgstr "Alimentazioni"

msgid "Butcher"
msgstr "Maciddaru"

msgid "Caterer"
msgstr "Trattadori"

msgid "Brewery"
msgstr "Brassaria"

msgid "Snack"
msgstr "Snack"

msgid "Confectioner"
msgstr "Pasticciaria"

msgid "Pork butcher"
msgstr "Salamaghju"

msgid "Grocery"
msgstr "Buttega"

msgid "Cheesemonger"
msgstr "Casgiaghju"

msgid "Fruit and vegetables"
msgstr "Vindarolu di frutta"

msgid "Sex shop"
msgstr "Sex shop"

msgid "Video game"
msgstr "Ghjochi video"

msgid "Computer"
msgstr "Infurmatica"

msgid "Hairdresser"
msgstr "Piluccheri"

msgid "Cosmetician"
msgstr "Estetica"

msgid "Household electrical"
msgstr "Elettrodumesticu"

msgid "Shoes"
msgstr "Scarpi"

msgid "Haberdasher"
msgstr "Merceria"

msgid "Groomer"
msgstr "Pulita d'animali"

msgid "Tea room"
msgstr "Salottu di tè"

msgid "Beach"
msgstr "Piaghja"

msgid "Bookshop"
msgstr "Libraria"

msgid "Offices"
msgstr "Scagni"

msgid "Gas station"
msgstr "Stazioni di serviziu"

msgid "Camping"
msgstr "Campeghju"

msgid "Nightclub"
msgstr "Night club - Discuteca"

msgid "Pet store"
msgstr "Animalaria"

msgid "Video arcade"
msgstr "Sala di ghjochi"

msgid "Office supplies"
msgstr "Cartularia"

msgid "Furniture"
msgstr "Mubilia"

msgid "Decoration"
msgstr "Dicurazioni"

msgid "Agriculture"
msgstr "Agricultura"

msgid "Photo"
msgstr "Ritrattu"

msgid "Drugstore"
msgstr "Parafarmacia"

msgid "Locksmith"
msgstr "Sarraturaria"

msgid "Health club"
msgstr "Centru di fitness"

#, fuzzy
msgid "Taxi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Tassi\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Tassì"

msgid "Cinema"
msgstr "Sinemà"

msgid "Theater"
msgstr "Teatru"

msgid "Café"
msgstr "Caffè"

msgid "Garden centre"
msgstr "Giardinaria"

msgid "Hardware shop"
msgstr "Faccindulera"

msgid "Fishmongers"
msgstr "Pisciaghju"

msgid "Recreation"
msgstr "Passatempu"

msgid "Culture"
msgstr "Cultura"

msgid "Funeral"
msgstr "Servizii funebri"

msgid "Agritourism"
msgstr "Agriturisimu"

msgid "Sport supplies"
msgstr "Attrazzeri spurtivi"

msgid "Bedroom"
msgstr "Camara"

msgid "Living-room"
msgstr "Salottu"

msgid "Kitchen"
msgstr "Cucina"

msgid "Parking"
msgstr "Parcheghju"

#, fuzzy
msgid "Cellar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Carciara\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Burdigottu"

msgid "Garden shelter"
msgstr "Casarottu"

msgid "Bathroom"
msgstr "Sala di bagnu"

msgid "Laundry room"
msgstr "Lavandaria"

msgid "Study"
msgstr "Scagnu"

msgid "Hallway"
msgstr "Curridori"

msgid "Corridor"
msgstr "Disimpegnu"

msgid "Shower room"
msgstr "Sala di duscia"

msgid "Walk-in wardrobe"
msgstr "Dressing"

msgid "Entrance"
msgstr "Intrata"

msgid "Lavatory"
msgstr "Cabinettu"

msgid "Veranda"
msgstr "Veranda"

msgid "Terrace"
msgstr "Tarrazza"

msgid "Solarium"
msgstr "Sulariu"

msgid "Living room/dining area"
msgstr "Sughjornu"

msgid "Play room"
msgstr "Sala di ghjocu"

msgid "Dining room"
msgstr "Sala à manghjà"

msgid "Pool house"
msgstr "Pool house"

msgid "Cupboard"
msgstr "Armariu à muru"

msgid "Not used"
msgstr "Micca utilizatu"

msgid "Loggia"
msgstr "Loggia"

msgid "Attic"
msgstr "Granaghju"

msgid "Mezzanine"
msgstr "Mizaninu"

#, fuzzy
msgid "Pantry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Burdigottu\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Pantry"

msgid "Maintenance room"
msgstr "Lucali tecnicu"

msgid "Workshop"
msgstr "Atteddu"

msgid "Studio"
msgstr "Studiu"

msgid "Loft"
msgstr "Loft"

msgid "Library"
msgstr "Bibliuteca"

msgid "Closet"
msgstr "Appiccatoghju"

msgid "Courtyard"
msgstr "Corti"

msgid "Landing"
msgstr "Ballettu"

msgid "Linen room"
msgstr "Tinditoghju"

#, fuzzy
msgid "Basement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Suttitarra\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Pianu intarratu"

msgid "Bathroom / Lavatory"
msgstr "Sala di bagnu/cabinettu"

msgid "Shower room / Lavatory"
msgstr "Sala di duscia/cabinettu"

msgid "Balcony"
msgstr "Balconu"

msgid "Exercise room"
msgstr "Sala di sport"

msgid "Discothèque"
msgstr "Discuteca"

msgid "Home cinema"
msgstr "Sinemà"

msgid "Reception room"
msgstr "Sala di ricizzioni"

msgid "Storage room"
msgstr "Ripustigliu"

msgid "Garden"
msgstr "Giardinu"

msgid "Park"
msgstr "Parcu"

msgid "Land"
msgstr "Tarrenu"

msgid "Patio"
msgstr "Patio"

msgid "Principal bedroom"
msgstr "Camara patrunali"

msgid "Suite"
msgstr "Suite"

msgid "Shed"
msgstr "Rimissa"

msgid "Apartment"
msgstr "Appartamentu"

msgid "Cabin"
msgstr "Cabina"

msgid "Barn"
msgstr "Finili"

msgid "Outbuilding"
msgstr "Dipindenza"

msgid "Bike storage room"
msgstr "Lucali à bicicletti"

msgid "Ski storage room"
msgstr "Lucali à schì"

msgid "Garbage room"
msgstr "Lucali à ruminzula"

msgid "Steam room"
msgstr "Hammam"

msgid "Indoor swimming pool"
msgstr "Piscina interna"

msgid "Prayer room"
msgstr "Sala di prichera"

#, fuzzy
msgid "Sauna"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Bagnu di vapori\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Sauna"

msgid "Watchtower"
msgstr "Miradori"

#, fuzzy
msgid "Room"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Sala\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Pezza"

msgid "Meeting room"
msgstr "Sala di riunioni"

msgid "Maid's room"
msgstr "Camara di serviziu"

msgid "Maid's studio"
msgstr "Studiu di serviziu"

msgid "Double reception room"
msgstr "Doppia ricizzioni"

msgid "Triple reception room"
msgstr "Triplici ricizzioni"

msgid "Indoor parking"
msgstr "Parcheghju internu"

msgid "Outdoor parking"
msgstr "Parcheghju di fora"

msgid "Stockroom"
msgstr "Accantamu"

msgid "Shop"
msgstr "Cummerciu"

msgid "Cafeteria"
msgstr "Caffetteria"

msgid "Unit"
msgstr "Lottu"

#, fuzzy
msgid "Warehouse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Locu di dipositu\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Lucali d'attività / Locu di dipositu\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Locu di dipositu"

msgid "Accommodation"
msgstr "Alloghju"

#, fuzzy
msgid "Arcade"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Portacu\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Arcade"

msgid "House"
msgstr "Casa"

msgid "Stair"
msgstr "Scalinata"

msgid "Box"
msgstr "Box"

msgid "Carnotzet"
msgstr "Cantina"

msgid "Panic room"
msgstr "Panic room"

msgid "Open space"
msgstr "Open space"

msgid "Hall"
msgstr "Hall"

msgid "Living room/kitchen"
msgstr "Pezza di vita"

msgid "Summer kitchen"
msgstr "Cucina d'istati"

#, fuzzy
msgid "Spa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Spà\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Spa"

msgid "Boathouse"
msgstr "Hangar à battelli"

msgid "Eat-in kitchen"
msgstr "Sala à manghjà/Cucina"

msgid "Equipped kitchen"
msgstr "Cucina equippata"

msgid "Semi equipped kitchen"
msgstr "Cucina mez'equippata"

msgid "Corner kitchen"
msgstr "Cucina d'angulu"

msgid "Kitchenette"
msgstr "Cucinetta"

msgid "Open kitchen"
msgstr "Cucina americana"

msgid "Plot"
msgstr "Parcella"

msgid "Single"
msgstr "Individuali"

msgid "Twin"
msgstr "Appaghjata"

msgid "Twin by garage"
msgstr "Appaghjata pà garage"

msgid "Village house"
msgstr "Casa di paesi"

msgid "Twin by angle"
msgstr "Appaghjata pà angulu"

msgid "Ranged"
msgstr "In banda"

msgid "Standard"
msgstr "Simplici"

msgid "Co-exclusive"
msgstr "Cusclusivu"

#, fuzzy
msgid "Exclusive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Sclusivu\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Sclusività"

msgid "Delegation"
msgstr "Delegazioni"

msgid "Exclusive agent"
msgstr "Sclusivu agenza"

msgid "Colleague"
msgstr "Cullega"

msgid "Verbal"
msgstr "Verbali"

#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Libaru\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Di gratisi"

msgid "Rented"
msgstr "Affittatu"

msgid "Occupied"
msgstr "Uccupatu"

msgid "To be agreed"
msgstr "Da difiniscia"

#, fuzzy
msgid "Building"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Casamentu\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Casamentu\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Immobulu\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Casamentu"

msgid "Residence"
msgstr "Residenza"

msgid "Housing scheme"
msgstr "Luttissamentu"

msgid "Hamlet"
msgstr "Paisolu"

msgid "Domain"
msgstr "Casali"

#, fuzzy
msgid "Property"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Prupiità\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Prupiità\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Pruduttu"

#, fuzzy
msgid "Street"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Via / Viali / Strada\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Carrughju"

msgid "Sale"
msgstr "Vendita"

msgid "Rental"
msgstr "Affittu"

msgid "Seasonal rental"
msgstr "Affittu staghjunali"

msgid "Development"
msgstr "Prugramma"

#, fuzzy
msgid "Life annuity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Vitaliziu\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Vitaliziu libaru\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Vitaliziu"

msgid "Auction"
msgstr "Asta"

msgid "Unit sale"
msgstr "Vendita à l'unità"

msgid "Bulk sale"
msgstr "Vendita d'insemu"

msgid "Unfurnished"
msgstr "Biota"

#, fuzzy
msgid "Furnished"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Ammubulata\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Ammubulatu\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Ammubulatu"

msgid "Roommate"
msgstr "Culucazioni"

msgid "Student"
msgstr "Studiantinu"

msgid "Half furnished"
msgstr "Parzialmenti ammubulatu"

msgid "Holidays"
msgstr "Casa vacanzi"

#, fuzzy
msgid "Event"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Lucali pà festi\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Salonu / Avvinimentu"

msgid "New construction"
msgstr "Prugramma novu"

msgid "Life annuity occupied"
msgstr "Vitaliziu uccupatu"

msgid "Bare Ownership"
msgstr "Nuda prupiità"

msgid "Forward sale"
msgstr "Vendita futura"

msgid "Life annuity semi-occupied"
msgstr "Vitaliziu mez'uccupatu"

msgid "Forward sale available"
msgstr "Vendita à tarmini libaru"

msgid "Forward sale semi-occupied"
msgstr "Vendita à tarmini mez'uccupatu"

msgid "Forward sale occupied"
msgstr "Vendita à tarmini uccupatu"

msgid "Life annuity without income"
msgstr "Vitaliziu senza rendita"

msgid "Requires updating"
msgstr "Da riattivà"

msgid "Good condition"
msgstr "Statu bonu"

msgid "Requires renovation"
msgstr "Da rinnuvà"

msgid "Excellent condition"
msgstr "Statu bunissimu"

msgid "Timber"
msgstr "Lignu"

msgid "Engineered wood"
msgstr "Lignu prefabricatu"

msgid "Stone"
msgstr "Petra"

msgid "Brick"
msgstr "Mattonu"

msgid "Concrete"
msgstr "Cimentu"

msgid "Reinforced concrete"
msgstr "Cimentu armatu"

msgid "Steel frame"
msgstr "Intimpiatura d'acciaghju"

msgid "Reinforced concrete frame"
msgstr "Intimpiatura in cimentu armatu"

msgid "Shear wall"
msgstr "Muru purtanti"

msgid "Concrete block"
msgstr "Blocchi di cimentu"

msgid "Dimension stone"
msgstr "Petra zuccata"

msgid "Monolith brick"
msgstr "Mattonu munulitu"

msgid "Panel"
msgstr "Panneddu"

msgid "Wood frame"
msgstr "Ussatura di lignu"

msgid "Metal frame"
msgstr "Ussatura mitalica"

msgid "Mudbrick"
msgstr "Mattonu di tarra"

msgid "Ground floor"
msgstr "Pianu di tarra"

msgid "Top floor"
msgstr "Ultimu pianu"

msgid "1st"
msgstr "1a"

msgid "2nd"
msgstr "2u"

msgid "3rd"
msgstr "3u"

msgid "4th"
msgstr "4u"

msgid "5th"
msgstr "5u"

msgid "6th"
msgstr "6u"

msgid "7th"
msgstr "7u"

msgid "8th"
msgstr "8u"

msgid "9th"
msgstr "9u"

msgid "10th"
msgstr "10u"

msgid "11th"
msgstr "11u"

msgid "12th"
msgstr "12u"

msgid "13th"
msgstr "13u"

msgid "14th"
msgstr "14u"

msgid "15th"
msgstr "15u"

msgid "16th"
msgstr "16u"

msgid "17th"
msgstr "17u"

msgid "18th"
msgstr "18u"

msgid "19th"
msgstr "19u"

msgid "20th"
msgstr "20u"

msgid "Garden level"
msgstr "Pianu di giardinun"

msgid "Split-level"
msgstr "Mizanili"

msgid "-1"
msgstr "-1"

msgid "-2"
msgstr "-2"

msgid "-3"
msgstr "-3"

msgid "-4"
msgstr "-4"

msgid "Single-storey"
msgstr "Pianu unicu"

msgid "21st"
msgstr "21u"

msgid "22nd"
msgstr "22u"

msgid "23rd"
msgstr "23u"

msgid "24th"
msgstr "24u"

msgid "25th"
msgstr "25u"

msgid "26th"
msgstr "26u"

msgid "27th"
msgstr "27u"

msgid "28th"
msgstr "28u"

msgid "29th"
msgstr "29u"

msgid "30th"
msgstr "30u"

msgid "31st"
msgstr "31u"

msgid "32nd"
msgstr "32u"

msgid "33rd"
msgstr "33u"

msgid "34th"
msgstr "34u"

msgid "35th"
msgstr "35u"

msgid "36th"
msgstr "36u"

msgid "37th"
msgstr "37u"

msgid "38th"
msgstr "38u"

msgid "39th"
msgstr "39u"

msgid "40th"
msgstr "40u"

msgid "-5"
msgstr "-5"

msgid "-6"
msgstr "-6"

msgid "-7"
msgstr "-7"

msgid "-8"
msgstr "-8"

msgid "-9"
msgstr "-9"

msgid "-10"
msgstr "-10"

msgid "41st"
msgstr "41u"

msgid "42nd"
msgstr "42u"

msgid "43rd"
msgstr "43u"

msgid "44th"
msgstr "44u"

msgid "45th"
msgstr "45u"

msgid "46th"
msgstr "46u"

msgid "47th"
msgstr "47u"

msgid "48th"
msgstr "48u"

msgid "49th"
msgstr "49u"

msgid "50th"
msgstr "50u"

msgid "51st"
msgstr "51"

msgid "52nd"
msgstr "52"

msgid "53rd"
msgstr "53"

msgid "54th"
msgstr "54"

msgid "55th"
msgstr "55"

msgid "56th"
msgstr "56"

msgid "57th"
msgstr "57"

msgid "58th"
msgstr "58"

msgid "59th"
msgstr "59"

msgid "60th"
msgstr "60"

msgid "Raised"
msgstr "Pianu rialzatu"

msgid "61st"
msgstr "61"

msgid "62nd"
msgstr "62"

msgid "63rd"
msgstr "63"

msgid "64th"
msgstr "64"

msgid "65th"
msgstr "65"

msgid "66th"
msgstr "66"

msgid "67th"
msgstr "67"

msgid "68th"
msgstr "68"

msgid "69th"
msgstr "69"

msgid "70th"
msgstr "70"

msgid "71st"
msgstr "71"

msgid "72nd"
msgstr "72"

msgid "73rd"
msgstr "73"

msgid "74th"
msgstr "74"

msgid "75th"
msgstr "75"

msgid "76th"
msgstr "76"

msgid "77th"
msgstr "77"

msgid "78th"
msgstr "78"

msgid "79th"
msgstr "79"

msgid "80th"
msgstr "80"

msgid "81st"
msgstr "81"

msgid "82nd"
msgstr "82"

msgid "83rd"
msgstr "83"

msgid "84th"
msgstr "84"

msgid "85th"
msgstr "85"

msgid "86th"
msgstr "86"

msgid "87th"
msgstr "87"

msgid "88th"
msgstr "88"

msgid "89th"
msgstr "89"

msgid "90th"
msgstr "90"

msgid "91st"
msgstr "91"

msgid "92nd"
msgstr "92"

msgid "93rd"
msgstr "93"

msgid "94th"
msgstr "94"

msgid "95th"
msgstr "95"

msgid "96th"
msgstr "96"

msgid "97th"
msgstr "97"

msgid "98th"
msgstr "98"

msgid "99th"
msgstr "99"

msgid "100th"
msgstr "100"

msgid "Wooden floor"
msgstr "Parchettu"

msgid "Tile"
msgstr "Chjappedda"

msgid "Carpet"
msgstr "Mucchetta"

msgid "Natural fiber"
msgstr "Fibra vegetali"

msgid "Coco"
msgstr "Coco"

msgid "Travertine"
msgstr "Travertinu"

msgid "Marble"
msgstr "Marmaru"

msgid "Granite"
msgstr "Granitu"

msgid "Terracotta tile"
msgstr "Tarracotta"

msgid "Teak"
msgstr "Teck"

msgid "Mosaïc"
msgstr "Musaicu"

msgid "Clay"
msgstr "Tarra battuta"

msgid "Laminate"
msgstr "Parchettu laminatu"

msgid "Vinyl composition tile"
msgstr "Vinili / PVC"

msgid "Porcelain stoneware"
msgstr "Petra rinaghja purcillanata"

msgid "Cement tile"
msgstr "Pancarrè"

msgid "Convector"
msgstr "Cunvettori"

msgid "Underfloor"
msgstr "À pavimentu"

msgid "Radiator"
msgstr "Radiatori"

#, fuzzy
msgid "Stove"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Stufa\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Cucinara"

#, fuzzy
msgid "Air-conditioning"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Climatisazioni\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Aria cundiziunata"

msgid "Central"
msgstr "Centrali"

msgid "Without"
msgstr "Senza scaldaria"

msgid "Fireplace"
msgstr "Caminu"

msgid "Individual"
msgstr "Individuali"

msgid "Common"
msgstr "Cullittivu"

msgid "Mixed"
msgstr "Mischju"

msgid "District heating"
msgstr "Urbanu"

msgid "Gas"
msgstr "Gasu"

msgid "Fuel oil"
msgstr "Masuttu"

msgid "Electric"
msgstr "Elettricu"

msgid "Wood"
msgstr "Lignu"

msgid "Solar"
msgstr "Sulariu"

msgid "Charcoal"
msgstr "Carbonu"

msgid "Heat pump"
msgstr "Pompa à calori"

msgid "Geothermal"
msgstr "Geutermica"

msgid "Wood pellet"
msgstr "Granulatu di lignu"

msgid "Aerothermy"
msgstr "Aerutermica"

msgid "Hot water tank"
msgstr "Scaldacqua"

msgid "Boiler"
msgstr "Caldaghja"

msgid "Collective"
msgstr "Cullittivu"

msgid "Flat"
msgstr "Pianu"

msgid "Dry-stone wall terraces"
msgstr "À lenzi"

msgid "Steep"
msgstr "Pindiu"

msgid "Wooded"
msgstr "Buscosu"

msgid "Meadow"
msgstr "Pratu"

msgid "Term lease"
msgstr "Pricariu"

msgid "Long-Term"
msgstr "À long'andà"

msgid "Long-Term - Single activity"
msgstr "À long'andà unica attività"

msgid "Long-Term - All activities"
msgstr "À long'andà qualsiasi attività"

msgid "Regulated"
msgstr "Rigulamintatu"

msgid "Seaside"
msgstr "Bordu di mari"

msgid "Village"
msgstr "Paesi"

msgid "Old town"
msgstr "Cità vechja"

msgid "Precinct"
msgstr "Zona pidona"

#, fuzzy
msgid "Ski slope"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Pista di schì\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Pisti di schì"

msgid "Town center"
msgstr "Centru cità"

msgid "Industrial estate"
msgstr "Zona industriali"

msgid "Shopping center"
msgstr "Centru cummerciali"

msgid "Business park"
msgstr "Zona d'attività"

msgid "Airport area"
msgstr "Zona aerupurtuaria"

msgid "Science park"
msgstr "Polu tecnulogicu"

msgid "Port area"
msgstr "Zona purtuaria"

msgid "Outskirts"
msgstr "Periferia"

#, fuzzy
msgid "Hills"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Poghji\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Cuddetti"

msgid "Waterfront"
msgstr "Pedi in acqua"

msgid "Countryside"
msgstr "Campagna"

msgid "Suburb"
msgstr "Circondu"

msgid "East"
msgstr "Livanti"

msgid "North"
msgstr "Nordu"

msgid "West"
msgstr "Punenti"

msgid "South"
msgstr "Suddu"

msgid "Day"
msgstr "Ghjornu"

msgid "Week"
msgstr "Sittimana"

msgid "Fortnight"
msgstr "Quindicina"

msgid "Month"
msgstr "Mesi"

msgid "Quarterly"
msgstr "Trimestru"

msgid "Bimonthly"
msgstr "Bimensuali"

msgid "Half-yearly"
msgstr "Simestru"

msgid "Yearly"
msgstr "Annuali"

msgid "Bus"
msgstr "Bus"

msgid "Bus hub"
msgstr "Gara stradali"

msgid "Metro"
msgstr "Metrò"

msgid "Shops"
msgstr "Cummerci"

msgid "Primary school"
msgstr "Scola primaria"

msgid "Town centre"
msgstr "Centru cità"

msgid "Hospital/clinic"
msgstr "Spidali / clinica"

msgid "Doctor"
msgstr "Medicu"

msgid "Tram"
msgstr "Tram"

msgid "Train station"
msgstr "Gara"

msgid "Public parking"
msgstr "Parcheghju publicu"

msgid "Supermarket"
msgstr "Supermarcatu"

msgid "Sea port"
msgstr "Portu"

msgid "Nursery"
msgstr "Ciucciaghja"

msgid "Public pool"
msgstr "Piscina"

msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"

msgid "Golf"
msgstr "Golf"

msgid "Movies"
msgstr "Sinemà"

msgid "Secondary school"
msgstr "Scola sigundaria"

msgid "Sport center"
msgstr "Sala di sport"

msgid "Airport"
msgstr "Aeruportu"

msgid "Sea"
msgstr "Mari"

msgid "TGV station"
msgstr "Gara TGV"

msgid "Highway"
msgstr "Autostrada"

msgid "University"
msgstr "Università"

msgid "Convention center"
msgstr "Palazzu di i cungressi"

msgid "Lake"
msgstr "Lavu"

msgid "On main road"
msgstr "Strada principali"

msgid "Energy - Conventional consumption"
msgstr "Energia - cunsumu cunvinziunali"

msgid "Energy - Emissions estimate"
msgstr "Energia - Estimu di l'emissioni"

msgid "« Carrez » act"
msgstr "Leghji Carrez"

msgid "ERP"
msgstr "Statu di i Risichi di Pulluzzioni"

msgid "Termites"
msgstr "Termiti"

msgid "Asbestos"
msgstr "Amiantu"

#, fuzzy
msgid "Lead"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Piombu\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Piombu\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Cuntattu putinziali"

msgid "Boutin act"
msgstr "Leghi Boutin"

msgid "Sanitation"
msgstr "Risanamentu"

msgid "EPI (Non renewable)"
msgstr "Indici prestazioni energetica (EPI)"

msgid "APE"
msgstr "Attestazioni Prestazioni Energetica (APE)"

msgid "Request for nomination of an ad hoc agent"
msgstr "Dumanda di designazioni di un mandatariu spiciali"

msgid "Request for nomination of a temporary administrator"
msgstr "Dumanda di designazioni di un amministratoriu pruvisoriu"

msgid "Request for expert nomination"
msgstr "Dumanda di designazioni di spertu(i)"

msgid "Fire safety regulations"
msgstr "Normi rilativi à a sigurità incendiu"

msgid "Accessibility standards for people with disabilities"
msgstr "Normi accessibilità à i parsoni svantaghjati"

msgid "Sanitary authorization"
msgstr "Certificatu sanitariu"

msgid "Energy consumption"
msgstr "Cunsumu d'energia"

msgid "Housing tax"
msgstr "Tassa d'abitazioni"

msgid "Land charges"
msgstr "Carichi fundiarii"

msgid "Residents only"
msgstr "Riservatu à i risidenti"

msgid "Property tax (IPTU)"
msgstr "IPTU"

msgid "Taxe Locale d’Equipement"
msgstr "Taxe Locale d’Equipement"

msgid "Minergie"
msgstr "Minergie"

msgid "Volume"
msgstr "Vulumu"

msgid "Useful surface"
msgstr "Superficia utili"

msgid "Co-Ownership property"
msgstr "PPE (Prupiità à piani)"

msgid "Communal tax rate"
msgstr "Tassu d'impositu cumunali"

msgid "Land register extract number"
msgstr "Reghjistu fundiariu"

msgid "Droit de superficie"
msgstr "Drittu di superficia"

msgid "Millièmes"
msgstr "Millesimi"

msgid "PPE budget"
msgstr "Bugettu PPE"

msgid "Current renovation fund"
msgstr "Fondi di rinnovu attuali"

msgid "Plot ratio"
msgstr "Cuefficenti d'adopru di u tarrenu"

msgid "Floor space coefficient"
msgstr "Cuefficenti d'uccupazioni di u tarrenu"

msgid "Ground footprint coefficient"
msgstr "Cuefficenti di presa di u tarrenu"

msgid "Priority period CCH L443-11"
msgstr "Tarmini di prupiità CCH L443-11"

msgid "Plot division / Demarcation"
msgstr "Divisioni parcillaria / Muzera"

msgid "Board of directors / supervisory deliberation"
msgstr "Deliberazioni cunsigliu d'amministrazioni / surveglienza"

msgid "Certificate of compliance"
msgstr "Certificatu di cunfurmità"

msgid "Energy class"
msgstr "DPE (Diagnosticu di Perfurmenza Energetica)"

msgid "Thermal insulation class"
msgstr "Classa d'isulazioni termica"

msgid "Greenhouse Gas"
msgstr "GES (Gasu à effettu serra)"

msgid "Energy passport"
msgstr "Ecopass"

msgid "Energy certificate"
msgstr "Certificatu energeticu"

msgid "Energy consumption / Final energy requirement"
msgstr "Cunsumu energeticu / Bisognu energeticu finali"

msgid "Energy efficiency class"
msgstr "Classa di perfurmenza energetica"

msgid "Year of construction according to certificate"
msgstr "Annu di custruzzioni sigondu certificatu"

msgid "Energy consumption : Hot water included"
msgstr "Acqua calda inclusa"

msgid "Specific primary energy consumption"
msgstr "Cunsumu spicificu d'energia primaria"

msgid "PEB unique code"
msgstr "PEB codici unicue"

msgid "K level (Thermal Insulation)"
msgstr "Liveddu K (Isulazioni termica)"

msgid "Ew level (Energy performance)"
msgstr "Liveddu Ew (Perfurmenza energetica)"

msgid "CO2 emission"
msgstr "Emissioni CO2"

msgid "Flood risks"
msgstr "Risichi d'inundazioni"

msgid "Certificate: Oil tank conformity"
msgstr "Certificatu : Cunfurmità di a cistarra masuttu"

msgid "Certificate : Electric installation conformity"
msgstr "Certificatu : Cunfurmità di a stallazioni elettrica"

msgid "« As Built » certificate"
msgstr "Attestazioni « As Built »"

msgid "Total consumption of primary energy"
msgstr "Cunsumu tutali d'energia primaria"

msgid "Registration number"
msgstr "Numaru d'arrighjistramentu"

msgid "Cadastral income"
msgstr "Rivinutu cadastrali"

msgid "Planning permit obtained"
msgstr "Parmissu d'urbanisimu uttinutu"

msgid "Subdivision authorization"
msgstr "Auturizazioni di luttissamentu"

msgid "Pre-emptive right possible"
msgstr "Drittu di prilazioni pussibuli"

msgid "Citation for urbanistic infraction"
msgstr "Citazioni pà infrazzioni urbanistica"

msgid "Last use designation"
msgstr "Ultima affittazioni urbanistica"

msgid "Cadastral annuity"
msgstr "Rendita cadastrali"

msgid "Energy certification number"
msgstr "Numaru di certificazioni energetica"

msgid "VAT applicable"
msgstr "TVA appiichevuli"

msgid "Energy certification"
msgstr "Certificazioni energetica"

msgid "Emissions estimate"
msgstr "Estimu di l'emissioni"

msgid "Possibility of connecting : Water / Gas / Electricity"
msgstr "Raccurdamentu pussibuli : Acqua / Gasu / Elettricità"

msgid "Laudêmio"
msgstr "Laudêmio"

msgid "Real estate program"
msgstr "Prugramma immubilari"

msgid "Accessible to foreigners"
msgstr "Accissibuli à i stranghjeri"

msgid "Building type"
msgstr "Tippu di casamentu"

msgid "Primärenergiebedarf"
msgstr "Primärenergiebedarf"

msgid "Flat rate for charges"
msgstr "Carichi lucativi furfettarii"

msgid "Energy Efficiency Rating (Current)"
msgstr "Energy Efficiency Rating (Current)"

msgid "Energy Efficiency Rating (Potential)"
msgstr "Energy Efficiency Rating (Potential)"

msgid "Environmental Impact Rating (Current)"
msgstr "Environmental Impact Rating (Current)"

msgid "Environmental Impact Rating (Potential)"
msgstr "Environmental Impact Rating (Potential)"

msgid "Rental value"
msgstr "Valori lucativa"

msgid "Rental reference index"
msgstr "Indiziu di rifarenza di i pighjò"

msgid "Turnover"
msgstr "Sciffru d'affari"

msgid "Net income"
msgstr "Risultatu strettu"

msgid "Gross operating profit"
msgstr "Eccedenti largu di splutazioni"

msgid "Personnel costs"
msgstr "Costu di parsunali"

msgid "Cash flow"
msgstr "Capacità d'autofinanzamentu"

msgid "Shareholders’equity"
msgstr "Capitali propii"

msgid "Net debt"
msgstr "Debbita finanziaria stretta"

msgid "Internet"
msgstr "Internet"

msgid "Disabled access"
msgstr "Accessu svantaghjati"

msgid "Alarm system"
msgstr "Alarma"

msgid "Lift"
msgstr "Ascensori"

msgid "Caretaker"
msgstr "Guardianu"

msgid "Double glazing"
msgstr "Doppii vetri"

msgid "Intercom"
msgstr "Interfunu"

msgid "TV distribution"
msgstr "Teledistribuzioni"

msgid "Swimming pool"
msgstr "Piscina"

msgid "Security door"
msgstr "Porta blindata"

msgid "Tennis court"
msgstr "Tennis"

msgid "Irrigation sprinkler"
msgstr "Annacquera"

msgid "Barbecue"
msgstr "Brasgera"

msgid "Electric gate"
msgstr "Portacu elettricu"

msgid "Crawl space"
msgstr "Biotu sanitariu"

msgid "Car port"
msgstr "Casarottu di vittura"

msgid "Caretaker house"
msgstr "Casa di u guardianu"

msgid "Sliding windows"
msgstr "Finestri scurrevuli"

msgid "Central vacuum system"
msgstr "Aspirazioni centralizata"

msgid "Electric shutters"
msgstr "Sarrendi elettrichi"

msgid "Window shade"
msgstr "Stori"

msgid "Electric awnings"
msgstr "Stori elettrichi"

msgid "Washing machine"
msgstr "Lavapanni"

msgid "Jacuzzi"
msgstr "Jacuzzi"

msgid "Whirlpool tub"
msgstr "Bagnarola idromassaghju"

msgid "Well"
msgstr "Pozzi"

msgid "Spring"
msgstr "Surghjenti"

msgid "Engine generator"
msgstr "Gruppu elettrugenu"

msgid "Dishwasher"
msgstr "Lavapiatti"

msgid "Hob"
msgstr "Placca di cuttura"

msgid "Safe"
msgstr "Casciaforti"

msgid "Helipad"
msgstr "Eliportu"

msgid "Videophone"
msgstr "Videofunu"

msgid "Video security"
msgstr "Video surveglienza"

msgid "Iron"
msgstr "Farru à stirà"

msgid "Hair dryer"
msgstr "Asciuvacapiddi"

msgid "Television"
msgstr "Televisiò"

msgid "DVD Player"
msgstr "Littori DVD"

msgid "CD Player"
msgstr "Littori CD"

msgid "Outdoor lighting"
msgstr "Lumu da fora"

msgid "Home automation"
msgstr "Dumotica"

msgid "Linens"
msgstr "Panni di casa"

msgid "Tableware"
msgstr "Piatti"

msgid "Clothes dryer"
msgstr "Asciuvatrici"

msgid "Refrigerator"
msgstr "Rifrigiratori"

msgid "Oven"
msgstr "Furru"

msgid "Reception 24/7"
msgstr "Accolta 24/7"

msgid "Coffeemaker"
msgstr "Mascina à caffè"

msgid "Microwave oven"
msgstr "Microondi"

msgid "Shabbat elevator"
msgstr "Ascensori sabbaticu"

msgid "Sukkah"
msgstr "Sukkah"

msgid "Synagogue"
msgstr "Sinagoga"

msgid "Digicode"
msgstr "Digicodici"

msgid "Common laundry"
msgstr "Lavatoghju cumunu"

msgid "Pets allowed"
msgstr "Animali accittati"

msgid "Metal shutters"
msgstr "Tendi metallichi"

msgid "Wiring closet"
msgstr "Armariu di raccordu infurmaticu"

msgid "Computer network"
msgstr "Reti infurmatica"

msgid "Dropped ceiling"
msgstr "Falsu suffittu"

msgid "Fire hose cabinets"
msgstr "Rubinettu antincendiu"

msgid "Fire sprinkler system"
msgstr "Spinghjidori automaticu à acqua"

msgid "Wharf"
msgstr "Calata"

msgid "Connected thermostat"
msgstr "Termustatu cunnittatu"

msgid "Bowling game"
msgstr "Ghjocu di bucci"

msgid "Water softener"
msgstr "Addulcissori d'acqua"

msgid "Triple glazing"
msgstr "Tripli vetri"

msgid "Well drilling"
msgstr "Pozzu artesianu"

msgid "Optical fiber"
msgstr "Fibra ottica"

msgid "Non-flooding"
msgstr "Micca inundevuli"

msgid "Backup water system"
msgstr "Sistema d'acqua di succursu"

msgid "Water filtration system"
msgstr "Sistema di filtrazioni d'acqua"

msgid "Air filtration system"
msgstr "Sistema di filtrazioni d'aria"

msgid "Fire alarm system"
msgstr "Alarma incendiu"

msgid "Commercial services"
msgstr "Servizii cummerciali"

msgid "Playground"
msgstr "Tarrenu di ghjocu"

msgid "Flyboard"
msgstr "Flyboard"

msgid "Amphibious car"
msgstr "Veiculu anfibiu"

msgid "Beach games"
msgstr "Ghjochi di piaghja"

msgid "Bikes"
msgstr "Bicicletti"

msgid "Canoe"
msgstr "Canoè"

msgid "Diving"
msgstr "Ciuttata"

msgid "Fishing"
msgstr "Pesca"

msgid "Floating pool"
msgstr "Piscina à gallu"

msgid "Hoverboard"
msgstr "Hoverboard"

msgid "Hovercraft"
msgstr "Hovercraft"

msgid "Inflatables"
msgstr "Ghjochi gunfievuli"

msgid "Water slide"
msgstr "Sculisciaghjoli"

msgid "Waterpark"
msgstr "Parcu acquaticu"

msgid "Jet ski"
msgstr "Jet ski"

msgid "Kite surf"
msgstr "Kite surf"

msgid "Paddle"
msgstr "Paddle"

msgid "Scooter"
msgstr "Scooter"

msgid "Seabob"
msgstr "Seabob"

msgid "Segway"
msgstr "Segway"

msgid "Wakeboard"
msgstr "Wakeboard"

msgid "Simple flow ventilation"
msgstr "Vintilazioni à flussu unicu"

msgid "Double flow ventilation"
msgstr "Vintilazioni à flussu doppiu"

msgid "Business center"
msgstr "Centru d'affari"

msgid "Foodservice"
msgstr "Risturanti d'impresa"

msgid "Condominium garden"
msgstr "Giardinu in cuprupiità"

msgid "Stabilizers"
msgstr "Stabilizatori"

msgid "Hydraulic Platform"
msgstr "Piattaforma idraulica"

msgid "Freezer"
msgstr "Cunghjilatori"

msgid "Fitness"
msgstr "Fitness"

msgid "Electric car terminal"
msgstr "Borna vittura elettrica"

msgid "Berth"
msgstr "Piazza di portu"

msgid "Supplies"
msgstr "Attrazzeri"

msgid "Outdoor spaces"
msgstr "Spazii di fora"

msgid "Rental supplies"
msgstr "Attrazzeri lucazionin"

msgid "Security"
msgstr "Sigurità"

msgid "Professional supplies"
msgstr "Attrazzeri prufiziunali"

msgid "Yacht supplies"
msgstr "Attrazzeri yachting"

msgid "High standard"
msgstr "Standing"

msgid "Luxury"
msgstr "Lussu"

msgid "High luxury"
msgstr "Gran lussu"

#, fuzzy
msgid "Housing estate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Cumplessu residenziali\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Insemu immubiliari"

msgid "Regular"
msgstr "Nurmali"

msgid "In progress"
msgstr "In anda"

msgid "Standby"
msgstr "In attesa"

#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Distruttu\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Cavatu"

msgid "Waiting for agreement"
msgstr "In attesa di mandatu"

msgid "Agreement ended"
msgstr "Mandatu scadutu"

#, fuzzy
msgid "Offer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Suttu ufferta / riservazioni\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Ufferta"

msgid "Processing sale"
msgstr "Suttu cuntrattu vendita / lucazioni"

msgid "Waiting for contract"
msgstr "Attesa attu / bail"

msgid "Pending approval"
msgstr "Attesa validazioni"

msgid "Sell/Rent by agent"
msgstr "Vindutu / affittatu da l'agenza"

msgid "Sell/Rent by owner"
msgstr "Vindutu / affittatu da u prupiitariu"

msgid "Sell/Rent by other agent"
msgstr "Vindutu / affittatu da un cullega"

msgid "Removed by agent"
msgstr "Ritiratu da l'agenza"

msgid "Removed by owner"
msgstr "Ritiratu da u prupiitariu"

msgid "Sale/Rental cancelled"
msgstr "Vendita / Affittu annullatu"

msgid "Delete this property"
msgstr "Distrughja sta scheda"

msgid "Business"
msgstr "Cummerciu"

msgid "Garage/Parking"
msgstr "Garage / Parcheghju"

msgid "Office"
msgstr "Scagnu"

msgid "Boat"
msgstr "Battellu"

msgid "Cellar / Box"
msgstr "Carciara / Box"

msgid "Triplex"
msgstr "Triplex"

msgid "Building land"
msgstr "Tarrenu custruttivuli"

msgid "Not constructible land"
msgstr "Tarrenu incustruttivuli"

msgid "Penthouse"
msgstr "Penthouse"

msgid "Castle"
msgstr "Casteddu"

msgid "Duplex"
msgstr "Duplex"

msgid "Manor house"
msgstr "Castidduchju"

msgid "Farm"
msgstr "Tinuta"

msgid "Villa"
msgstr "Casonu"

msgid "Apartment villa"
msgstr "Appartamentu casonu"

msgid "Ruin"
msgstr "Ruvina"

msgid "Mill"
msgstr "Mulinu / Fragnu"

msgid "Carpark"
msgstr "Garage"

msgid "Farmhouse"
msgstr "Casa di campagna"

msgid "Townhouse"
msgstr "Casa di cità"

msgid "Mobile home"
msgstr "Mobile home"

msgid "Cottage"
msgstr "Casina"

msgid "Hangar"
msgstr "Hangar"

msgid "Mas"
msgstr "Mas"

msgid "Local"
msgstr "Lucali"

msgid "Chalet"
msgstr "Casa di lignu"

msgid "Retail space"
msgstr "Lucali cummerciali"

msgid "Business assets"
msgstr "Fondi di cummerciu"

msgid "Right to the lease"
msgstr "Drittu intrata"

msgid "Mansion"
msgstr "Hotel particulari"

msgid "Management"
msgstr "Gerenza"

msgid "Agricultural exploitation"
msgstr "Splutazioni agricula"

msgid "Woodshed"
msgstr "Rimissa"

msgid "Stud farm"
msgstr "Rimonta"

msgid "Plot of land"
msgstr "Tarrenu"

msgid "Bastide"
msgstr "Bastia"

msgid "Bastidon"
msgstr "Bastiuchja"

msgid "Company"
msgstr "Impresa"

msgid "Vineyard property"
msgstr "Prupiità viticula"

msgid "Motor Yacht"
msgstr "Yacht"

msgid "Narrow boat"
msgstr "Battellu fluviali"

msgid "Sailing Yacht"
msgstr "Battellu à vela"

msgid "Catamaran"
msgstr "Catamaranu"

msgid "Equestrian estate"
msgstr "Centru equestru"

msgid "Bed and breakfast"
msgstr "Casa d'ospiti"

msgid "Gîte"
msgstr "Gîte"

msgid "Riad"
msgstr "Riad"

msgid "Retail shop"
msgstr "Buttega"

msgid "Shophouse"
msgstr "Shophouse"

msgid "Borey"
msgstr "Borey"

msgid "Condo"
msgstr "Condo"

msgid "Factory"
msgstr "Usina"

msgid "Serviced apartment"
msgstr "Appart'hotel"

msgid "Twin Villa"
msgstr "Casonu appiccicatu"

msgid "Flat House"
msgstr "Casa à pianu di tarra"

msgid "Semi-detached house"
msgstr "Casa appiccicata"

msgid "Bungalow"
msgstr "Bungalow"

msgid "Beach house"
msgstr "Casa di piaghja"

msgid "Ger district"
msgstr "Quartieri ger"

msgid "Summer house"
msgstr "Casa d'istatina"

msgid "Private island"
msgstr "Isula privata"

msgid "Residential land"
msgstr "Tarrenu residenziali"

msgid "Commercial land"
msgstr "Tarrenu cummerciali"

msgid "Subdivision"
msgstr "Luttissamentu"

msgid "Game reserve"
msgstr "Duminiu di caccia"

msgid "Motorboat"
msgstr "Battellu à mutori"

msgid "Detached house"
msgstr "Paviglionu"

msgid "Ranch"
msgstr "Ranch"

msgid "Mountains"
msgstr "Muntagni"

msgid "Greenery"
msgstr "Virdura"

msgid "Monument"
msgstr "Munumentu"

msgid "Forest"
msgstr "Furesta"

msgid "River"
msgstr "Vadina"

msgid "City"
msgstr "Cità"

msgid "Sky"
msgstr "Celi"

msgid "Main stem"
msgstr "Fiumu"

msgid "Harbor"
msgstr "Portu"

msgid "Ski slopes"
msgstr "Pisti di schì"

msgid "Obstructed"
msgstr "Dirimpettu"

msgid "Slight"
msgstr "Primavista"

msgid "Unobstructed"
msgstr "Aparta"

msgid "Panoramic"
msgstr "Panuramica"

msgid "Exterior"
msgstr "Da fora"

msgid "Interior"
msgstr "Interna"

msgid "Septic tank"
msgstr "Fossa settica"

msgid "Main drainage"
msgstr "Fugnatura"

msgid "Treatment plant"
msgstr "Stazioni d'epurazioni"

msgid "Grey-water pit"
msgstr "Fosse toutes eaux"

msgid "Estate agent"
msgstr "Agenti immubiliari"

msgid "Phoning"
msgstr "Spunt'annunci"

msgid "Collaboration"
msgstr "Cullaburazioni"

#, fuzzy
msgid "Provider"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Purtadori\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Furnitori"

msgid "Renown"
msgstr "Nuturietà"

msgid "Walk-in / Window"
msgstr "Vitrina agenzia"

msgid "Network"
msgstr "Reti"

msgid "Flyer"
msgstr "Pruspettu"

msgid "Sign"
msgstr "Panneddu"

msgid "Magazine"
msgstr "Rivista"

msgid "Mailing"
msgstr "Mailing"

msgid "e-mailing"
msgstr "e-mailing"

msgid "Old client"
msgstr "Anzianu clienti"

msgid "Selection / Favorite"
msgstr "Selezzioni / Priferitu"

msgid "Main residence"
msgstr "Residenza principali"

msgid "Secondary residence"
msgstr "Residenza sigundaria"

msgid "Student residence"
msgstr "Residenza studiantina"

msgid "Tourism residence"
msgstr "Residenza di turisimu"

msgid "Seniors residence"
msgstr "Residenza pà l'anziani"

msgid "Duflot Legislation"
msgstr "Leghji Duflot"

msgid "Censi-Bouvard Legislation"
msgstr "Leghji Censi-Bouvard"

msgid "Reduced fees"
msgstr "Spesi di nutariu ridutti"

msgid "EHPAD (Retirement homes)"
msgstr "EHPAD"

msgid "Act 1291"
msgstr "Leghji 1291"

msgid "Act 887"
msgstr "Leghji 887"

msgid "Mixed-use"
msgstr "Usu mischju"

msgid "Rental investment"
msgstr "Invistiscimentu lucativu"

msgid "Act 1235"
msgstr "Leghji 1235"

msgid "Pinel Legislation"
msgstr "Leghji Pinel"

msgid "Resale"
msgstr "Rivendita"

msgid "First occupancy"
msgstr "Prima uccupazioni"

msgid "Liberal profession"
msgstr "Prufissioni liberali"

msgid "Holiday"
msgstr "Villigiatura"

msgid "3.57% incl. VAT from the purchase price"
msgstr "3,57% TTC di u prezzu di compra"

msgid "7.14% incl. VAT from the purchase price"
msgstr "7,14% TTC di u prezzu di compra"

msgid "3.48% incl. VAT from the purchase price"
msgstr "3,48% TTC di u prezzu di compra"

msgid "6.96% incl. VAT from the purchase price"
msgstr "6,96% TTC di u prezzu di compra"

msgid "m²"
msgstr "m²"

msgid "sq ft"
msgstr "ft²"

msgid "kanal"
msgstr "kanal"

msgid "marla"
msgstr "marla"

msgid "sq yd"
msgstr "yd²"

msgid "acre"
msgstr "acre"

msgid "ha"
msgstr "ha"

msgid "ares"
msgstr "ar"

msgid "toises"
msgstr "toises"

msgid "perches"
msgstr "perches"

msgid "arpents"
msgstr "arpents"

msgid "minute"
msgstr "minuta"

msgid "metre"
msgstr "metri"

msgid "km"
msgstr "km"

msgid "Administrator"
msgstr "Amministratori"

msgid "Company manager"
msgstr "Gerenti"

msgid "Agency manager"
msgstr "Rispunsevuli"

msgid "Secretariat"
msgstr "Sicritariatu"

#, fuzzy
msgid "Agent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Cummerciali\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Agenti"

msgid "Intern"
msgstr "Stazianti"

msgid "User"
msgstr "Utilizatori"

msgid "Franchisor"
msgstr "Franchisor"

msgid "Translator"
msgstr "Traduttori"

msgid "Image"
msgstr "Imaghjina"

msgid "Pet"
msgstr "Animali"

msgid "Natural light"
msgstr "Lumu naturali"

msgid "Kitchen island"
msgstr "Isulottu di cucina"

msgid "Kitchen bar"
msgstr "Bar"

msgid "High ceiling"
msgstr "Altezza suffittu"

msgid "Skylight"
msgstr "Finestra di tettu"

msgid "Exposed bricks"
msgstr "Muru di mattoni"

msgid "Ceiling fan"
msgstr "Vintilatori di suffittu"

msgid "Chandelier"
msgstr "Lampadariu"

msgid "Stainless steel"
msgstr "Acciaghju inox"

msgid "Price on request"
msgstr "Prezzu à nantu à dumanda"

msgid "Currency"
msgstr "Muneta"

msgid "Price"
msgstr "Prezzu"

msgid "Types"
msgstr "Tippi"

msgid "Bedrooms"
msgstr "Camari"

msgid "Rooms"
msgstr "Pezzi"

msgid "Send"
msgstr "Mandà"

msgid "Lastname"
msgstr "Casata"

msgid "Name"
msgstr "Nomu"

msgid "Reference"
msgstr "Rifarenza"

msgid "Ref"
msgstr "Rif."

msgid "%s bedroom"
msgstr "%s camara"

msgid "%s bedrooms"
msgstr "%s camari"

msgid "%s room"
msgstr "%s pezza"

msgid "%s rooms"
msgstr "%s pezzi"

msgid "File"
msgstr "Cartulari"

msgid "No matches found"
msgstr "Mancunu risultatu"

msgid "Please enter one more character"
msgstr "Insiriti un carattaru in più"

msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicà"

msgid "Backup"
msgstr "Salvera"

msgid "Rate"
msgstr "Tassu"

msgid "Sender"
msgstr "Spiditori"

msgid "Recipient"
msgstr "Distinatariu"

msgid "Subject"
msgstr "Ughjettu"

msgid "Attachment"
msgstr "In appicciu"

msgid "Keys"
msgstr "Chjavi"

msgid "Documents"
msgstr "Ducumenti"

msgid "Back"
msgstr "Vultà"

msgid "Help?"
msgstr "Aiutu ?"

msgid "Read more"
msgstr "Leghja a seguita"

msgid "Area"
msgstr "Superficia"

msgid "Areas"
msgstr "Superficii"

msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"

msgid "Height"
msgstr "Altezza"

msgid "Beam"
msgstr "Larghezza"

msgid "Deposit account"
msgstr "Dipositu di guaranzia"

msgid "Agreement reference"
msgstr "Rifarenza mandatu"

msgid "Agreement start at"
msgstr "Principiu mandatu"

msgid "Agreement end at"
msgstr "Fini mandatu"

msgid "Website"
msgstr "Situ internet"

msgid "Proximities"
msgstr "Prussimità"

msgid "Loading"
msgstr "Caricamentu"

msgid "Log out"
msgstr "Dicunnissioni"

msgid "Availabilities"
msgstr "Dispunibilità"

msgid "Total area"
msgstr "Superficia tutali"

msgid "Living area"
msgstr "Superficia abitabili"

msgid "Password forgotten"
msgstr "Parola sicreta sminticata"

msgid "Password"
msgstr "Parola sicreta"

msgid "Username"
msgstr "Nomu d'utilizatori"

msgid "Welcome %s"
msgstr "Benvinuta %s"

msgid "Add"
msgstr "Aghjustà"

msgid "Show"
msgstr "Cunsultà"

msgid "Listings"
msgstr "Listinu"

msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"

msgid "Market"
msgstr "Marcatu"

msgid "Agency"
msgstr "Agenza"

msgid "Calendar"
msgstr "Calindariu"

msgid "Homepage"
msgstr "Accolta"

msgid "floor"
msgstr "Pianu"

msgid "Values"
msgstr "Valori"

msgid "Sector"
msgstr "Settori"

msgid "contact"
msgstr "Cuntattu"

msgid "contacts"
msgstr "Cuntatti"

msgid "%s contact"
msgstr "%s cuntattu"

msgid "%s contacts"
msgstr "%s cuntatti"

msgid "Settings"
msgstr "Parametri"

msgid "General"
msgstr "Generali"

msgid "Waste water"
msgstr "Acqui brutti"

msgid "Country"
msgstr "Paesi"

msgid "Escrow deposit"
msgstr "Siquestru"

msgid "Lessor"
msgstr "Prupiitariu"

msgid "Orientation"
msgstr "Mostra"

msgid "View"
msgstr "Vista"

msgid "District"
msgstr "Quartieri"

msgid "Fields"
msgstr "Campi"

msgid "Hook"
msgstr "Ancinu"

msgid "Comment"
msgstr "Cumentu"

msgid "Buy"
msgstr "Cumprà"

msgid "Rent"
msgstr "Affittà"

msgid "Commercial"
msgstr "Cummirciali"

msgid "About us"
msgstr "Più infurmazioni"

msgid "Service"
msgstr "Pristazioni"

msgid "News"
msgstr "Attualità"

msgid "Contact us"
msgstr "Cuntattà ci"

msgid "Print"
msgstr "Stampà"

msgid "Portrait"
msgstr "Ritrattu"

msgid "Add to cart"
msgstr "Aghjustà à a sporta"

msgid "Replace in cart"
msgstr "Rimpiazzà in a sporta"

msgid "Category"
msgstr "Categuria"

msgid "History"
msgstr "Storicu"

msgid "Details"
msgstr "Infurmazioni"

msgid "Date"
msgstr "Data"

msgid "Previous"
msgstr "Pricidenti"

msgid "Next"
msgstr "Siguenti"

msgid "Quick search"
msgstr "Ricerca rapida"

msgid "Postal code"
msgstr "Codici pustali"

msgid "The username and/or password is invalid."
msgstr "Sbagliu di nomu d'utilizatori è/o parolla sicreta"

msgid "Group"
msgstr "Gruppu"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Seti sigura ?"

msgid "Nationality"
msgstr "Naziunalità"

msgid "Radius"
msgstr "Raghju"

msgid "Summary"
msgstr "Sunta"

msgid "Watermark"
msgstr "Filigrana"

msgid "Latitude"
msgstr "Latitudini"

msgid "Longitude"
msgstr "Lungitudini"

msgid "Mortgage"
msgstr "Imprestu"

msgid "Download"
msgstr "Telecaricà"

msgid "Dashboard"
msgstr "Panneddu di cuntrollu"

msgid "Matching"
msgstr "Incruciamentu"

msgid "Pay now by card"
msgstr "Pacà incù a carta"

msgid "Pay by bank transfer"
msgstr "Pacà incù viramentu"

msgid "Pay by check"
msgstr "Pacà incù sceccu"

msgid "Powered by"
msgstr "In partinariatu incù"

msgid "Accepted payment methods"
msgstr "Mezi di pacamenti accittati"

msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Cundizioni generali di vendita"

msgid ""
"Your contact is already in database, please select it on the list below."
msgstr ""
"U vosciu cuntattu hè dighjà prisenti, vi ringraziu di sciuvarà ni unu in u "
"listinu"

msgid "Leases"
msgstr "Cuntratti"

msgid "Seekers"
msgstr "Dumandadori"

msgid "Active seekers"
msgstr "Dumandadori attivi"

msgid "Owners"
msgstr "Prupiitarii"

msgid "Active owners"
msgstr "Prupiitarii attivi"

msgid "Monitoring"
msgstr "Seguitu"

msgid "Forward"
msgstr "Trasfiriscia"

msgid "Similar"
msgstr "Simili"

msgid "Condition"
msgstr "Cundizioni"

msgid "Description"
msgstr "Discrizzioni"

msgid "Deductions"
msgstr "Diduzzioni"

msgid "Not available"
msgstr "Micca dispunibili"

msgid "Occupants"
msgstr "Uccuppanti"

msgid "Shares"
msgstr "Spartimenti"

msgid "Like"
msgstr "Mi piaci"

msgid "Unlike"
msgstr "Ùn mi piaci micca"

msgid "Portfolio"
msgstr "Portafogliu"

msgid "Features"
msgstr "Funziunalità"

msgid "Contracted owner"
msgstr "Prupiitariu firmatu"

msgid "Contracted owners"
msgstr "Prupiitarii firmati"

msgid "Contracted customer"
msgstr "Clienti firmatu"

msgid "Contracted customers"
msgstr "Clienti firmati"

msgid "Transfer tax"
msgstr "Dritti d'arrighjistramentu"

msgid "Change to"
msgstr "Cambià pà"

msgid "Until"
msgstr "Sinu à"

msgid "Location reference"
msgstr "Rifarenza pusizioni"

msgid "Priority"
msgstr "Priurità"

msgid "Full form"
msgstr "Furmulariu cumpletu"

msgid "Quick form"
msgstr "Furmulariu rapidu"

msgid "%s char(s)"
msgstr "%s carattaru/i"

msgid "Price from"
msgstr "À parta si da"

msgid "Duration"
msgstr "Durata"

msgid "Request incomplete"
msgstr "Dumanda incumpleta"

msgid "%s incomplete request(s)"
msgstr "%s dumanda/i incumpleta/i"

msgid "Subscribe for"
msgstr "Suttuscriva pà"

msgid "Configuration"
msgstr "Cunfigurazioni"

msgid "Subtotal"
msgstr "Tutali parziali"

msgid "Tax notice"
msgstr "Dichjarazioni fiscali"

msgid "Events"
msgstr "Avvinimentu"

msgid "Present"
msgstr "Prisenti"

msgid "Missing"
msgstr "Assenti"

msgid "Planned"
msgstr "Prugrammatu"

msgid "Full"
msgstr "Cumpletu"

msgid "Organizer"
msgstr "Urganizatori"

msgid "Already subscribed"
msgstr "Dighjà abbunatu"

msgid "Attendees"
msgstr "Participanti"

msgid "Join"
msgstr "Participà"

msgid "Training"
msgstr "Furmazioni"

msgid "Require a change of password at next logon"
msgstr "Dumandà a mudifica di a parolla sicreta à a prossima cunnissioni"

msgid "Gross revenue"
msgstr "Guadagnu largu"

msgid "Gross yield"
msgstr "Rindimentu largu"

msgid "Net yield"
msgstr "Rindimentu strettu"

msgid "Vacancy rate"
msgstr "Parcintuali di posti vacanti"

msgid "Investment"
msgstr "Invistiscimentu"

msgid "Block"
msgstr "Bluccà"

msgid "Variables"
msgstr "Varievuli"

msgid "Example"
msgstr "Asempiu"

msgid "Increment"
msgstr "Incrimentu"

msgid "Schema"
msgstr "Schema"

msgid "Automation"
msgstr "Automatisimu"

msgid "Login"
msgstr "Cunnissioni"

msgid "Renovation year"
msgstr "Annu di rinnovu"

msgid "Curriculum vitae"
msgstr "Curriculum vitae"

msgid "Resellers"
msgstr "Rivindidori"

msgid "Select"
msgstr "Selezziunà"

msgid "Billing"
msgstr "Fatturazioni"

msgid "The balance of your account is %s"
msgstr "U vosciu contu hà un saldu di %s"

msgid "Ceiling"
msgstr "Suffittu"

msgid "Weighted area"
msgstr "Superificii commirciali"

msgid "Collected"
msgstr "Incasciatu"

msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitatu"

msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"

msgid "Subscribe"
msgstr "Suttuscriva"

msgid "Setup"
msgstr "Stallazioni"

msgid "Active owner"
msgstr "Prupiitariu attivu"

msgid "Matching at"
msgstr "Incruciamentu fattu u"

msgid "Price by area"
msgstr "Prezzu/Superficii"

msgid "Default list"
msgstr "Listinu pà difettu"

msgid "Subtype"
msgstr "Suttucateguria"

msgid "Add a custom document"
msgstr "Parsunalizà un ducumentu"

msgid "Line spacing"
msgstr "Interlinea"

msgid "Font"
msgstr "Carattari"

msgid "Landscape"
msgstr "Paisaghju"

msgid "Accounts"
msgstr "Prufili"

msgid "Optional"
msgstr "Facultativu"

msgid "Collected at"
msgstr "Incasciatu u"

msgid "Linked"
msgstr "Liatu"

msgid "Discover our offers"
msgstr "Scupriti i nosci ufferti"

msgid "Blank"
msgstr "Biotu"

msgid "Portal"
msgstr "Purtali"

msgid "Software Documentation"
msgstr "Ducumentazioni di lugiziali"

msgid "Time"
msgstr "Ora"

msgid "Dedicated website"
msgstr "Situ internet dedicatu"

msgid "Subcategory"
msgstr "Suttu categuria"

msgid "No IP control"
msgstr "Micca cuntrollu IP"

msgid "Auto publish"
msgstr "Publicazioni automatica"

msgid "Link to property"
msgstr "Lià à u pruduttu"

msgid "Happy birthday!"
msgstr "Bon anniversariu"

msgid "Birthdays"
msgstr "Anniversariu"

msgid "Last login"
msgstr "Ultima cunnissioni"

msgid "This property is a part of:"
msgstr "Stu pruduttu hè in lea incù"

msgid "IP address"
msgstr "Addrizzu IP"

msgid "Prospecting"
msgstr "Pruspizzioni"

msgid "Access code"
msgstr "Codici d'accessu"

msgid "Access code at"
msgstr "Codici d'accessu u"

msgid "Number of shares"
msgstr "Numaru di quoti"

msgid "Leads"
msgstr "Cuntatti putinziali"

msgid "Cancelled"
msgstr "Annullatu"

msgid "Link"
msgstr "Lea"

msgid "Advanced"
msgstr "Resucontu dittagliatu"

msgid "Publish on homepage"
msgstr "Publicà à nantu à l'accolta"

msgid "Suggested"
msgstr "Prupostu"

msgid "Welcome on %s"
msgstr "Benvinuti à nantu à %s"

msgid "Content"
msgstr "Cuntinutu"

msgid "Extranet access"
msgstr "Accessu à l'extranet"

msgid "Publish address"
msgstr "Publicà l'addrizzu"

msgid "Opening hours"
msgstr "Urarii d'apartura"

msgid "Backoffice"
msgstr "Backoffice"

msgid "Member since %s"
msgstr "Membru dapoi u %s"

msgid "Lock menu bar"
msgstr "Bluccà u menu laterali"

msgid "Updates"
msgstr "Missi à ghjornu"

msgid "Reservations"
msgstr "Riservazioni"

msgid "Forward to contact"
msgstr "Trasfiriscia à u cuntattu"

msgid "Responder"
msgstr "Rispunditori"

msgid ""
"You can search our Frequently Asked Questions (FAQs) database by keyword(s):"
msgstr "Pudeti circà in a noscia banca di dumandi/risposti"

msgid "Registrar"
msgstr "Rigistru"

msgid "Expiration at"
msgstr "Scadi u"

msgid "Mailbox"
msgstr "Scatula mail"

msgid "Domain name"
msgstr "Nomu di duminiu"

msgid "Filling"
msgstr "Riempimentu"

msgid "Condition precedent"
msgstr "Cundizioni suspensivi"

msgid "Size"
msgstr "Dimensioni"

msgid "Deal fees"
msgstr "Cummissioni transazioni"

msgid "Fees charged"
msgstr "Cummissioni ricivuta"

msgid "Customers"
msgstr "Clienti"

msgid "Booked"
msgstr "Riservatu"

msgid "Available"
msgstr "Dispunibuli"

msgid "Associate"
msgstr "Assucià"

msgid "Ceiling height"
msgstr "Altezza suffitti"

msgid "Translations"
msgstr "Traduzzioni"

msgid "Unsold"
msgstr "Invindutu"

msgid "Sold"
msgstr "Vindutu"

msgid "Last action"
msgstr "Ultima azzioni"

msgid "Our agency"
msgstr "A noscia agenza"

msgid "Locate us"
msgstr "Lucalizeti ci"

msgid "Your main contact"
msgstr "Cuntattu principali"

msgid "Send me a message"
msgstr "Mandà mi un missaghju"

msgid "Leave us a message"
msgstr "Lacheti ci un missaghju"

msgid "Price with fees"
msgstr "Prezzu incù carichi"

msgid "Owner access"
msgstr "Spaziu prupiitariu"

msgid "Added"
msgstr "Aghjustatu"

msgid "Available for matching"
msgstr "Incruciamentu auturizatu"

msgid "Available on"
msgstr "Dispunibuli u"

msgid "Tenant"
msgstr "Lucatariu"

msgid "Add to list"
msgstr "Aghjustà à u listinu"

msgid "Custom tags"
msgstr "Attributi parsunalizati"

msgid "%s pending approval properties"
msgstr "%s pruduttu(i) in attesa di validazioni"

msgid "Negotiable price"
msgstr "Prezzu niguzievuli"

msgid "Price updated"
msgstr "Missa à ghjornu di u prezzu"

msgid "Less equal"
msgstr "Inferiori uguali"

msgid "Equal"
msgstr "Uguali"

msgid "Greater equal"
msgstr "Superiori uguali"

msgid "Preferences"
msgstr "Prifarenzi"

msgid "Contact means"
msgstr "Mezu di cuntattu"

msgid "Agency commission"
msgstr "Cummissioni agenza"

msgid "Scheduled at"
msgstr "Prugrammatu u"

msgid "Contract at"
msgstr "Attu u"

msgid "Commitment"
msgstr "Cumprumissu"

msgid "Commitment at"
msgstr "Cumprumissu u"

msgid "Offer at"
msgstr "Ufferta u"

msgid "No action"
msgstr "Mancuna azzioni"

msgid "Received contact information"
msgstr "Cuntattu ricivutu"

msgid "Linked contact"
msgstr "Cuntattu liatu"

msgid "Related contacts"
msgstr "Cuntatti currelati"

msgid "Others"
msgstr "Altri"

msgid "Assigned to"
msgstr "Assignatu à"

msgid "Assign to"
msgstr "Assignà à"

msgid "Assign by"
msgstr "Assignatu da"

msgid "Opened by"
msgstr "Apartu da"

msgid "Closed by"
msgstr "Chjusu da"

msgid "Time zone"
msgstr "Fusu urariu"

msgid "Invert selection"
msgstr "Cambià a selezzioni"

msgid "Select all"
msgstr "Selezziunà tutti"

msgid "Unselect all"
msgstr "Diselezziunà tutti"

msgid "%s awaiting lead(s)"
msgstr "%s clienti(i) in attesa"

msgid "%s lead(s) to assign"
msgstr "%s clienti(i) à assignà"

msgid "%s pending properties"
msgstr "%s prudutti in attesa"

msgid "%s pending matching(s)"
msgstr "%s incruciamentu (i) in attesa"

msgid "%s expired agreement(s)"
msgstr "%s mandati scaduti"

msgid "%s expired soon agreement(s)"
msgstr "%s mandati in scadenza"

msgid "Legal notice"
msgstr "Menzioni ligali"

msgid "Tags"
msgstr "Attributi"

msgid "Allowed"
msgstr "Parmissu"

msgid "Min stay"
msgstr "Sughjornu minimu"

msgid "Over"
msgstr "Di più"

msgid "Refresh"
msgstr "Attualizà"

msgid "Free text"
msgstr "Testu libaru"

msgid "Generate comment"
msgstr "Generà u cumentu"

msgid "Building name"
msgstr "Nomu di u casamentu"

msgid "VAT"
msgstr "TVA"

msgid "VAT included"
msgstr "TTC"

msgid "VAT excluded"
msgstr "Tassi inclusi"

msgid "Recurrence"
msgstr "Ricurrenza"

msgid "Calculate"
msgstr "Calculà"

msgid "Contribution"
msgstr "Apportu"

msgid "Maximum debt"
msgstr "Debbitu massimu"

msgid "Purchase amount"
msgstr "Prezzu di l'acquistu"

msgid "Borrowing calculator"
msgstr "Calculu di a capacità d'imprestu"

msgid "Monthly payment calculator"
msgstr "Calculu di a misata"

msgid "You don't have broadcasting rights"
msgstr "Ùn aveti i dritti di trasmissioni"

msgid "Pending"
msgstr "In attesa"

msgid "Suggestions"
msgstr "Sugistioni"

msgid "To show"
msgstr "Muscià"

msgid "Automatic"
msgstr "Automaticu"

msgid "Manual"
msgstr "Manuali"

msgid "In collaboration with a %name% professional"
msgstr "In cullaburazioni incù un prufiziunali %name%"

msgid "Partners"
msgstr "Partinarii"

msgid "Amount"
msgstr "Costu"

msgid "My search"
msgstr "A me ricerca"

msgid "Units"
msgstr "Lotti"

msgid "Spouse"
msgstr "Cunghjuntu"

msgid "Manager"
msgstr "Rispunsevuli"

msgid "Category reference"
msgstr "Rifarenza categuria"

msgid "Cadastre reference"
msgstr "Dati catastali"

msgid "Lot reference"
msgstr "Rifarenza lottu"

msgid "Block reference"
msgstr "Rifarenza bloccu"

msgid "Stairs reference"
msgstr "Rifarenza scala"

msgid "Mortgage end at"
msgstr "Imprestu compiu u"

msgid "Review"
msgstr "Ghjudiziu"

msgid "Average"
msgstr "Media"

msgid "Last access"
msgstr "Ultimu accessu"

msgid "First access"
msgstr "Primu accessu"

msgid "Access count"
msgstr "Numaru d'accessi"

msgid "Default"
msgstr "Difettu"

msgid "Please do not enter any name or contact"
msgstr "À ringrazià vi di ùn insiriscia nomu o cuntattu"

msgid "QR-Code"
msgstr "QR-Code"

msgid "Show price"
msgstr "Muscià u prezzu"

msgid "Done"
msgstr "Fattu"

msgid "Not applicable"
msgstr "Micca appiichevuli"

msgid "Fill in the table"
msgstr "Cumplità in u tavulonu"

msgid "Choice"
msgstr "Scelta"

msgid "Copy"
msgstr "Cupià"

msgid "Automatic matching"
msgstr "Incruciamentu autumaticu"

msgid "Authorization"
msgstr "Auturisazioni"

msgid "Last connection the %s"
msgstr "Ultima cunnissioni : %s"

msgid "All"
msgstr "Tutti"

msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"

msgid "Latest"
msgstr "Ricenti"

msgid "Erase"
msgstr "Sfassà"

msgid "Show/hide fields"
msgstr "Muscià/piattà i campi"

msgid "Recent searches"
msgstr "Ricerchi ricenti"

msgid "Association"
msgstr "Associu"

msgid "Meta crawler"
msgstr "Spunt'annunci"

msgid "Alerts"
msgstr "Alerti"

msgid "Prescriber"
msgstr "Prescrittori"

msgid "Staff"
msgstr "Impiigati"

msgid "Standing"
msgstr "Standing"

msgid "Receive a copy"
msgstr "Riceva una copia"

msgid "Latest views"
msgstr "Ultimi visiti"

msgid "Quality"
msgstr "Qualità"

msgid "Waiting for partner"
msgstr "Aspittendu u partinariu"

msgid "Viewing agreement"
msgstr "Bonu di visita"

msgid "Decline"
msgstr "Ricusà"

msgid "Declined"
msgstr "Ricusatu"

msgid "Accept"
msgstr "Accittà"

msgid "Accepted"
msgstr "Accittatu"

msgid "Zones"
msgstr "Zoni"

msgid "Zone"
msgstr "Zona"

msgid "Matrimonial regime"
msgstr "Regimu matrimuniali"

msgid "Marital status"
msgstr "Situazioni familiali"

msgid "Thumbnail"
msgstr "Vignetta"

msgid "Unread"
msgstr "Micca lettu"

msgid "Reply"
msgstr "Risponda"

msgid "Pension"
msgstr "Rendita"

msgid "Draft"
msgstr "Prufundità navighevuli"

msgid "Guests"
msgstr "Cunviati"

msgid "Crew"
msgstr "Equipaghju"

msgid "Cruising speed"
msgstr "Vitezza di crucera"

msgid "Builder"
msgstr "Custruttori"

msgid "Administration"
msgstr "Amministrazioni"

msgid "Civil law notary"
msgstr "Nutariu"

msgid "Max price"
msgstr "Prezzu mass."

msgid "Messages"
msgstr "Missaghji"

msgid "Callbacks"
msgstr "Rappelli"

msgid "Credit"
msgstr "Creditu"

msgid "Signatures"
msgstr "Firmi"

msgid "Signature"
msgstr "Firma"

msgid "Title (politeness)"
msgstr "Civilità"

msgid "Amounts"
msgstr "Costi"

msgid "Updated at"
msgstr "Missa à ghjornu u"

msgid "Created at"
msgstr "Fattu u"

msgid "First published at"
msgstr "Publicatu u"

msgid "Insurance"
msgstr "Assiguranza"

msgid "Provision"
msgstr "Pruvisti"

msgid "Entries"
msgstr "Scritturi"

msgid "Number"
msgstr "Numaru"

msgid "Plot of land area"
msgstr "Superficia tarrenu"

msgid "Owner's price"
msgstr "Prezzu prupiitariu"

msgid "Starting price"
msgstr "Prezzu iniziali"

msgid "Mobile"
msgstr "Telefuninu"

msgid "Tel."
msgstr "Tel."

msgid "Address"
msgstr "Addrizzu"

msgid "Searches"
msgstr "Ricerchi"

msgid "Tips"
msgstr "Sughjirimenti"

msgid "Delete"
msgstr "Cavà"

msgid "Floors"
msgstr "Piani"

msgid "Days"
msgstr "Ghjorni"

msgid "Catalog"
msgstr "Catalogu"

msgid "Statistics"
msgstr "Statistichi"

msgid "Built in"
msgstr "Custruttu in u"

msgid "Mark"
msgstr "Nota"

msgid "Percentage"
msgstr "Parcintuali"

msgid "Visits"
msgstr "Visiti"

msgid "Tour comment"
msgstr "Cumentu visita"

msgid "Key number"
msgstr "Numaru di chjavi"

msgid "Key's place"
msgstr "Prisenza chjavi"

msgid "Displayed city (optional)"
msgstr "Cità diffusata (facultativu)"

msgid "Displayed district (optional)"
msgstr "Quartieri diffusatu (facultativu)"

msgid "Clauses"
msgstr "Clausa"

msgid "Seller"
msgstr "Vindarolu"

msgid "Adjacency"
msgstr "Midiana"

msgid "Step"
msgstr "Tappa"

msgid "Long comment"
msgstr "Cumentu longu"

msgid "Subtitle"
msgstr "Suttutitulu"

msgid "Title"
msgstr "Titulu"

msgid "Last published at"
msgstr "Ultima publicazioni u"

msgid "Inactive"
msgstr "Inattivu"

msgid "Position"
msgstr "Funzioni"

msgid "Please fill in a name and a phone or an e-mail."
msgstr "À ringrazià di cumplità un nomu è un telefunu o un e-mail"

msgid "Passwords do not match, please retype"
msgstr "Parolli sicreti sfarenti, à ringrazià di ri-insiriscia"

msgid "Please change your password"
msgstr "À ringrazià vi di cambià a parolla sicreta"

msgid "New password should not be same as old password"
msgstr "A parolla sicreta nova devi essa sfarenti di l'anziana"

msgid "year"
msgstr "annu"

msgid "Subscriptions"
msgstr "Abbunamenti"

msgid "Action"
msgstr "Azzioni"

msgid "Ad"
msgstr "Annunciu"

msgid "Add opening hours"
msgstr "Aghjustà un urariu"

msgid "price"
msgstr "prezzu"

msgid "Personal"
msgstr "Parsunali"

msgid ""
"Please note that there are dependencies, please select a contact for "
"completing the data transfer."
msgstr ""
"Attenti, asistini dipindenzi, à ringrazià vi di selezziunà un cuntattu pà "
"trasfiriscia i"

msgid "The installation can take several minutes, please come back later."
msgstr ""
"A stallazioni pudaria durà parichji minuti, à ringrazià vi di vultà più "
"tardi"

msgid "Your contact speaks %s, would you like to change the language?"
msgstr "U vosciu cuntattu parla %s, vuleti cambià di lingua ?"

msgid "Would you like to publish on the homepage?"
msgstr "Vuleti publicà à nantu à a voscia paghjina d'accolta ?"

msgid "plus VAT"
msgstr "Più TVA"

msgid "<b>Warning :</b> there is an error, please check each fields."
msgstr "Attenti : ci hè un sbagliu, à ringrazià vi di virificà ugni campu"

msgid "Price/sq m"
msgstr "Prezzu/m²"

msgid "today"
msgstr "oghji"

msgid "week"
msgstr "sittimana"

msgid "day"
msgstr "ghjornu"

msgid "from %from_value% to %to_value%"
msgstr "da %from_value% à %to_value%"

msgid "message"
msgstr "missaghju"

msgid "Page"
msgstr "Paghjina"

msgid "Status"
msgstr "Statutu"

msgid "Agencies"
msgstr "Agenzi"

msgid "agencies"
msgstr "agenzi"

msgid "Context"
msgstr "Cuntestu"

msgid "More criteria"
msgstr "Criterii cumplementarii"

msgid "Criteria"
msgstr "Criterii"

msgid "Classification"
msgstr "Classifica"

msgid "metres"
msgstr "metri"

msgid "Window"
msgstr "Vitrina"

msgid "Stock area"
msgstr "Superficia di l'accantamu"

msgid "Sales area"
msgstr "Superficia di vendita"

msgid "Sale price"
msgstr "Prezzu di vendita"

msgid "Broadcast to"
msgstr "Diffusà à nantu à"

msgid "The property will not be published because it is in step « %s »"
msgstr "U pruduttu ùn pudarà essa diffusatu chì hè in a tappa  « %s »"

msgid "Last agencies"
msgstr "Ultimi agenzi"

msgid "I confirm my subscription to %s and I accept the general conditions"
msgstr ""
"Docu a cunferma di a me suttuscrizzioni à %s è accetttu i cundizioni "
"generali"

msgid "from %from_date% to %to_date%"
msgstr "Da u %from_date% à u %to_date%"

msgid "sq m"
msgstr "m²"

msgid "days"
msgstr "ghjorni"

msgid "bedrooms"
msgstr "camari"

msgid "bedroom"
msgstr "camara"

msgid "rooms"
msgstr "pezzi"

msgid "room"
msgstr "pezza"

msgid "Comments"
msgstr "Cumenti"

msgid "comment"
msgstr "cumentu"

msgid "comments"
msgstr "cumenti"

msgid "Private comment"
msgstr "Cumentu privatu"

msgid "Private"
msgstr "Privatu"

msgid "Levels"
msgstr "Liveddi"

msgid "Level"
msgstr "Liveddu"

msgid "Exchanges"
msgstr "Trasfirimenti"

msgid "Exchange"
msgstr "Trasfirimentu"

msgid "by"
msgstr "da"

msgid "n.a"
msgstr "n.c."

msgid "Elevator"
msgstr "Ascensori"

msgid "no"
msgstr "nò"

msgid "yes"
msgstr "iè"

msgid "Printed with care"
msgstr "Stampatu da noi"

msgid "Please do not litter on public way"
msgstr "Da ùn ghjittà à nantu à a via publica"

msgid "Non-contractual information"
msgstr "Infurmazioni micca cuntrattuali"

msgid "Agency fees"
msgstr "Unurarii d'agenza"

msgid "Agency fees included"
msgstr "Unurarii d'agenza inclusi"

msgid "Agency fees not included"
msgstr "Unurarii d'agenza micca inclusi"

msgid "Costs"
msgstr "Carichi"

msgid "Personal property tax"
msgstr "Tassa d'abitazioni"

msgid "Style"
msgstr "Stilu"

msgid "Parkings"
msgstr "Parcheghji"

msgid "Pictures"
msgstr "Ritratti"

msgid "Window card"
msgstr "Scheda vitrina"

msgid "Private sheet"
msgstr "Scheda privata"

msgid "Public sheet"
msgstr "Scheda publica"

msgid "Language"
msgstr "Lingua"

msgid "Cart"
msgstr "Sporta"

msgid "Land type"
msgstr "Tippu di tarrenu"

msgid "Property agent"
msgstr "Amministratori di cuprupiità"

msgid "Account"
msgstr "Contu"

msgid "End at"
msgstr "Finisci u"

msgid "Close at"
msgstr "Chjusu u"

msgid "Set up at"
msgstr "Principia u"

msgid "Guarantees"
msgstr "Guaranzii"

msgid "Edit"
msgstr "Mudificà"

msgid "Type"
msgstr "Tippu"

msgid "Inter-agencies"
msgstr "Interagenza"

msgid "Number of floors"
msgstr "Numaru di piani"

msgid "Evaluated price"
msgstr "Prezzu stimatu"

msgid "Seller's commission"
msgstr "Unurariu prupiitariu"

msgid "Buyer's commission"
msgstr "Unurariu acquistadori"

msgid "Commission"
msgstr "Unurarii"

msgid "Origin"
msgstr "Urighjini"

msgid "Specific origin"
msgstr "Urighjini pricisa"

msgid "Flooring"
msgstr "Pavimentu"

msgid "Rank"
msgstr "Pusizioni"

msgid "Calls"
msgstr "Chjamati"

msgid "Phone call"
msgstr "Chjamata"

msgid "Publications"
msgstr "Publicazioni"

msgid "Send to contact"
msgstr "invià à u cuntattu"

msgid "No results found"
msgstr "Mancunu risultatu trovu"

msgid "Results"
msgstr "Risultati"

msgid "Result"
msgstr "Risultatu"

msgid "results"
msgstr "risultati"

msgid "result"
msgstr "risultatu"

msgid "Advertiser"
msgstr "Annunciadori"

msgid "Active"
msgstr "Attivu"

msgid "Confidential"
msgstr "Cunfidenziali"

msgid "Activities"
msgstr "Attività"

msgid "Companies"
msgstr "Impresi"

msgid "Save"
msgstr "Arrighjistrà"

msgid "Succession"
msgstr "Succissioni"

msgid "Please fill in a city."
msgstr "Par piaceri, insiriscia una cità"

msgid "Guarantee"
msgstr "Guaranzia"

msgid "Please fill"
msgstr "Par piaceri, cumplità"

msgid "The email address is invalid."
msgstr "l'addrizzu e-mail ùn hè à u furmatu bonu"

msgid "Rights"
msgstr "Dritti"

msgid "Display"
msgstr "Affissera"

msgid "Since"
msgstr "Dapoi"

msgid "Filter"
msgstr "Filtru"

msgid "Min"
msgstr "Minimu"

msgid "Max"
msgstr "Massimu"

msgid "Lessee"
msgstr "Lucutariu"

msgid "Booking"
msgstr "Riservà"

msgid "Bed"
msgstr "Letti"

msgid "Cleaning price"
msgstr "Prezzu di a pulizia"

msgid "Sent"
msgstr "Inviatu"

msgid "Year"
msgstr "Annu"

msgid "years"
msgstr "Anni"

msgid "month"
msgstr "mesi"

msgid "Season"
msgstr "Staghjoni"

msgid "Rates"
msgstr "Prezzi"

msgid "Todo"
msgstr "Da fà"

msgid "Brands"
msgstr "Marchi"

msgid "Brand"
msgstr "Marca"

msgid "Publicated at"
msgstr "Publicatu u"

msgid "Networks"
msgstr "Reti"

msgid "Bank"
msgstr "Banca"

msgid "Brief comment"
msgstr "Discrizzioni à l'accorta"

msgid "Delivery at"
msgstr "Arricata u"

msgid "Reason"
msgstr "Raghjoni"

msgid "What's new"
msgstr "Chì ci hè di novu"

msgid "Requests"
msgstr "Dumandi"

msgid "Request"
msgstr "Dumanda"

msgid "requests"
msgstr "dumandi"

msgid "request"
msgstr "dumanda"

msgid "Current rent"
msgstr "Affittu attuali"

msgid "Properties"
msgstr "Prudutti"

msgid "properties"
msgstr "prudutti"

msgid "property"
msgstr "pruduttu"

msgid "Bill"
msgstr "Fattura"

msgid "Calculator"
msgstr "Calculatrici"

msgid "Birthplace"
msgstr "Locu di nascita"

msgid "Birthday"
msgstr "Data di nascita"

msgid "Income"
msgstr "Rivinuti"

msgid "Margin"
msgstr "Marghjini"

msgid "Required."
msgstr "D'obligu"

msgid "Seasonal"
msgstr "Staghjunali"

msgid "Spoken language"
msgstr "Lingua parlata"

msgid "Number of children"
msgstr "Numaru di ziteddi"

msgid "Hotline"
msgstr "Assistenza"

msgid "Re-type password"
msgstr "Ripichjà a parolla sicreta"

msgid "Public longitude"
msgstr "Lungitutini publica"

msgid "Public latitude"
msgstr "Latitutini publica"

msgid "Access denied"
msgstr "Accessu ricusatu"

msgid "Access"
msgstr "Accessu"

msgid "Launch"
msgstr "Principià"

msgid "Shortcuts"
msgstr "Accurtatoghji"

msgid "Subscription"
msgstr "Abbunamentu"

msgid "SEO"
msgstr "Rifarenzamentu"

msgid "Life annuity length"
msgstr "Durata vitaliziu"

msgid "Market value"
msgstr "Valori di marcatu"

msgid "Price contribution"
msgstr "Apportu iniziali"

msgid "Sharing"
msgstr "Spartimentu"

msgid "Show more results"
msgstr "Muscià più risultati"

msgid "Close"
msgstr "Chjuda"

msgid "Hide"
msgstr "Piattà"

msgid "Keywords"
msgstr "Parolli chjavi"

msgid "Corporate register"
msgstr "Righjistru di u cummerciu"

msgid "Expired soon"
msgstr "Quasgi scaduti"

msgid "Expired"
msgstr "Scaduti"

msgid "Agreements"
msgstr "Mandati"

msgid "Agreement number"
msgstr "Numaru di mandatu"

msgid "VAT identification number"
msgstr "TVA intracummunutaria"

msgid "What's on your mind?"
msgstr "Sprimiti vi..."

msgid "Buyer"
msgstr "Acquistadori"

msgid "Message sent"
msgstr "Missaghju inviatu"

msgid "Limit"
msgstr "Limita"

msgid "Publish"
msgstr "Publicà"

msgid "Do not publish"
msgstr "Da ùn publicà"

msgid "Cancel"
msgstr "Annullà"

msgid "Already suggested"
msgstr "Dighjà prupostu"

msgid "To suggest"
msgstr "À prupona"

msgid "Suggest"
msgstr "Prupona"

msgid "Footer"
msgstr "Pedi di paghjina"

msgid "Header"
msgstr "Intestazioni"

msgid "Serviced plot"
msgstr "Tarrenu campatoghju"

msgid "Net floor area"
msgstr "Superficia edifichevuli netta"

msgid "Sold price"
msgstr "Prezzu di a rializazioni"

msgid "Sold at"
msgstr "Vindutu u"

msgid "Preview"
msgstr "Primavista"

msgid "Garden area"
msgstr "Superficia giardinu"

msgid "Payment"
msgstr "Pacamentu"

msgid "Reopen"
msgstr "Riapra"

msgid "Completed"
msgstr "Cumplitatu"

msgid "Complete"
msgstr "Finitu"

msgid "Total"
msgstr "Tutalo"

msgid "Coagent"
msgstr "Cuagenza"

msgid "Residences"
msgstr "Residenzi"

msgid "%s properties"
msgstr "%s prudutti"

msgid "%s property"
msgstr "%s pruduttu"

msgid "%s request"
msgstr "%s dumanda"

msgid "%s requests"
msgstr "%s dumandi"

msgid "Characteristics"
msgstr "Caratteristichi"

msgid "Sorry, this property is no longer available."
msgstr "Ci scusemu, sta prupiità ùn hè più dispunibuli"

msgid "Processed"
msgstr "Trattati"

msgid "remaining tickets"
msgstr "Ticchetti chì fermani"

msgid "Congratulations ! No more support tickets."
msgstr "Filicitazioni ! Più mancunu ticchettu di supportu"

msgid "unassigned tickets"
msgstr "ticchetti micca assignati"

msgid "All tickets are assigned."
msgstr "Tutti i ticchetti sò assignati."

msgid "task in progress"
msgstr "Travaddu in anda"

msgid "Database"
msgstr "Banca di dati"

msgid "Used"
msgstr "Utilizatu"

msgid "%s results"
msgstr "%s risultati"

msgid "Redirects"
msgstr "Ridirizzioni"

msgid "Subscribe to the newsletter"
msgstr "Abbunà si à a newsletter"

msgid "Purge"
msgstr "Sbiutà"

msgid "Valuation methods"
msgstr "Metudi di valutazioni"

msgid "Rebuild cost"
msgstr "Costu di rifà lu à novu"

msgid "Capitalization"
msgstr "Capitalizazioni"

msgid "Comparative market analysis"
msgstr "Studiu paragunativu di u marcatu"

msgid "An average of"
msgstr "Una media di"

msgid "Your own valuation"
msgstr "A voscia propia valutazioni"

msgid "Desired profitability"
msgstr "Renditabilità vulsuta"

msgid "Taxes and/or fees"
msgstr "Tassi è/o carichi"

msgid "Year of purchase"
msgstr "Annata di compra"

msgid "Rental income"
msgstr "Pighjò"

msgid "Price of purchase"
msgstr "Prezzu di compra"

msgid "Land price"
msgstr "Prezzu di u tarrenu"

msgid "Cost of construction"
msgstr "Costu di a custruzzioni"

msgid "Interior fittings"
msgstr "Accunciamentu internu"

msgid "Landscaping"
msgstr "Accunciamentu di u fora"

msgid "Decrepitude"
msgstr "Vetustà"

msgid "Capital losses"
msgstr "Perditi di valori"

msgid "Capital gains"
msgstr "Valori in crescita"

msgid "Your mailbox has exceeded the storage limit (%s)"
msgstr "A voscia scatula mail trapassa a so capacità di mimurizazioni (%s)"

msgid "Your mailbox will reach the storage limit"
msgstr "A voscia scatula mail hè quasgi piena"

msgid "Sort by"
msgstr "Filtrà incù"

msgid "Condominium in difficulty"
msgstr "Cuprupiità in dificultà"

msgid "Back to the list"
msgstr "Vultà à u listinu"

msgid "Previous listing"
msgstr "Annunciu pricidenti"

msgid "Next listing"
msgstr "Annunciu siguenti"

msgid "empty"
msgstr "biotu"

msgid "Filename"
msgstr "Nomu di u cartulari"

msgid "Keyword"
msgstr "Parolla chjavi"

msgid "New feed"
msgstr "Novu flussu"

msgid "Errors"
msgstr "Sbagli"

msgid "Error"
msgstr "Sbagliu"

msgid "Erase all"
msgstr "Sfassà tuttu"

msgid "Try"
msgstr "Pruvà"

msgid "Query"
msgstr "Richiesta"

msgid "Agency fees payable by vendor"
msgstr "Unurariu carica vindidori"

msgid "Agency fees payable by buyer"
msgstr "Unurariu carica cumpradori"

msgid "Condominium fees"
msgstr "Carichi di cuprupiità"

msgid "An error occurred"
msgstr "Hè successu un sbagliu"

msgid "Successful subscription"
msgstr "Abbunamentu riisciutu"

msgid "Created date"
msgstr "Data di criazioni"

msgid "Updated date"
msgstr "Data di missa à ghjornu"

msgid "Back to homepage"
msgstr "Ritornu à l'accolta"

msgid "Price min"
msgstr "Prezzu min"

msgid "Price max"
msgstr "Prezzu max"

msgid "Bedroom min"
msgstr "Camara min"

msgid "Bedroom max"
msgstr "Camara max"

msgid "Room min"
msgstr "Pezza min"

msgid "Room max"
msgstr "Pezza max"

msgid "Project at"
msgstr "Prughjettu u"

msgid "Agency rate"
msgstr "Tassu agenza"

msgid "Tenant's commission"
msgstr "Unurariu lucatariu"

msgid "Inventory tenant charge"
msgstr "Invintoriu à a carica di u lucatariu"

msgid "Fees included"
msgstr "Carichi cumpresi"

msgid "Provision on recoverable fees"
msgstr "Pruvista à nantu à carichi ricuparevuli"

msgid "Never"
msgstr "Mai"

msgid "Remaining credits"
msgstr "Crediti chì fermani"

msgid "Buy credits"
msgstr "Cumprà crediti"

msgid "%s credits"
msgstr "% crediti"

msgid "Transaction fees"
msgstr "Spesi di transazzioni"

msgid "View property"
msgstr "Veda u bè"

msgid "lot available"
msgstr "lottu dispunibuli"

msgid "lots available"
msgstr "lotti dispunibuli"

msgid "Area min"
msgstr "Superficia min"

msgid "Search a property"
msgstr "Ricircheti un bè"

msgid "International"
msgstr "Internaziunali"

msgid "Unsubscribe"
msgstr "Disabbunà"

msgid "The property will not be published because it is in group « %s »"
msgstr "U pruduttu ùn pudarà essa diffusatu chì hè in u gruppu « %s »"

msgid "%s months"
msgstr "%s mesi"

msgid "No action after"
msgstr "Senza azzioni dopu"

msgid "%s pending delete"
msgstr "%s in attesa di supprissioni"

msgid "Pending delete"
msgstr "Attesa di supprissioni"

msgid "%s to delete"
msgstr "%s à cavà"

msgid "Unsubscribed"
msgstr "Disabbunatu"

msgid "Edit my search"
msgstr "Mudificà a me ricerca"

msgid "Activate my search"
msgstr "Attivà a me ricerca"

msgid "Cancel my search"
msgstr "Annullà a me ricerca"

msgid "Only authorized properties"
msgstr "Solu i prudutti auturizati"

msgid "Another currency"
msgstr "Altra muneta"

msgid "Enter the first 6 digits"
msgstr "Scriva i 6 primi sciffri"

msgid ""
"Without action on your part, your contact will be deleted before the %s."
msgstr "Senza azzioni da parti voscia, u cuntattu sarà cavatu u %s"

msgid "No procedure in progress"
msgstr "Micca prucidimentu in anda"

msgid "Procedure in progress"
msgstr "Prucidimentu in anda"

msgid "Number of lots in the condominium"
msgstr "Numaru di lotti in a cuprupiità"

msgid "Network authorized"
msgstr "Gruppamentu auturizatu"

msgid "Renew the lease"
msgstr "Rinnuvà u cuntrattu"

msgid "Remove at"
msgstr "Cavà u"

msgid "External action"
msgstr "Azzioni da fora"

msgid ""
"The migration of your prospect into a request will allow you to make "
"matching and proposals with a better tracking."
msgstr ""
"Trasfurmà u vosciu clienti putinziali in cuntattu parmittarà di fà "
"incruciamenti è di assigurà un trattamentu pertinenti"

msgid "floors"
msgstr "piani"

msgid "Job"
msgstr "Prufissioni"

msgid "Unsuscribe from this list"
msgstr "Disabbunà si di sta lista"

msgid "Entry"
msgstr "Intrata"

msgid "Exit"
msgstr "Surtita"

msgid "Secured"
msgstr "Sigurizatu"

msgid "Opacity"
msgstr "Upacità"

msgid "Left"
msgstr "Manca"

msgid "Top"
msgstr "Altu"

msgid "Relative to the last element"
msgstr "Rilativu à l'ultimu elementu"

msgid "Align"
msgstr "Aliniamentu"

msgid "Border size"
msgstr "Dimensioni di u bordu"

msgid "Border color"
msgstr "Culori di u bordu"

msgid "Size of the internal margin"
msgstr "Dimensioni di a marghjini interna"

msgid "Font color"
msgstr "Culori di i carattari"

msgid "Font size"
msgstr "Dimensioni di i carattari"

msgid "Background color"
msgstr "Culori di fondu"

msgid "Custom image"
msgstr "Imaghjina parsunalizata"

msgid "custom"
msgstr "parsunalizatu"

msgid "Right"
msgstr "Drittu"

msgid "Center"
msgstr "Centru"

msgid "Justified"
msgstr "Ghjustificatu"

msgid "Transparency"
msgstr "Trasparenza"

msgid "Line height"
msgstr "Altezza di a linea"

msgid "Uppercase"
msgstr "Maiuscula"

msgid "Price proposal"
msgstr "Pruposta di prezzu"

msgid "Template"
msgstr "Mudellu"

msgid "Publication date"
msgstr "Data di publicazioni"

msgid "Recovered at"
msgstr "Ricuparatu u"

msgid "Allow all"
msgstr "Auturizà tuttu"

msgid "Private position is not set, click here to update."
msgstr "A pusizioni privata ùn hè indicata, cliccheti quì pà pricisà la."

msgid "Public position is not set, click here to update."
msgstr "A pusizioni publica ùn hè indicata, cliccheti quì pà pricisà la."

msgid ""
"Please use this link to subscribe to your calendar from a software or a "
"device:"
msgstr ""

msgid "Activate"
msgstr "Attivà"

msgid "Disable"
msgstr "Disattivà"

msgid "Unblock"
msgstr "Sbluccà"

msgid "Area max"
msgstr "Superficia max"

msgid "Plot of land area min"
msgstr "Superficia tarrenu min"

msgid "Plot of land area max"
msgstr "Superficia tarrenu max"

msgid "Date descending"
msgstr "Data scriscenti"

msgid "Date ascending"
msgstr "Data criscenti"

msgid "Price descending"
msgstr "Prezzu scriscenti"

msgid "Price ascending"
msgstr "Prezzu criscenti"

msgid "Balance"
msgstr "Bilanciu"

msgid "Construction method"
msgstr "Metudu di custruzzioni"

msgid "Tax code"
msgstr "Numaru fiscali"

msgid "Downsides"
msgstr "Svantaghji"

msgid "Assets"
msgstr "Vantaghji"

msgid "Please select a district from the list:"
msgstr "À ringrazià vi di sciuvarà un quartieri in u listinu :"

msgid "Non-flood zone"
msgstr "Zona micca inundevuli"

msgid "Potential flood zone in a delimited waterside zone"
msgstr "Zona putinzialmenti inundevuli"

msgid "Recognized flood zone"
msgstr "Zona inundevuli ricunnisciuta"

msgid "Delimited flood zone"
msgstr "Zona inundevuli delimitata"

msgid "Cadastre"
msgstr "Cadastru"

msgid "Delimited waterside zone"
msgstr "Zona ribbariali delimitata"

msgid "Potential flood zone in a delimited flood zone"
msgstr "Zona putinzialmenti inundevuli in una zona inundevuli delimitata"

msgid "Recognized flood zone in a delimited waterside zone"
msgstr "Zona inundevuli ricunnisciuta in una zona ribbariali delimitata"

msgid "Recognized flood zone in a delimited flood zone"
msgstr "Zona inundevuli ricunnisciuta in una zona inundevuli delimitata"

msgid "Profile"
msgstr "Prufilu"

msgid "Export"
msgstr "Esportu"

msgid "Quota"
msgstr "Quota"

msgid "Logs"
msgstr "Logs"

msgid "Document"
msgstr "Ducumentu"

msgid "Partner"
msgstr "Partinariu"

msgid "Signage"
msgstr "Panneddu"

msgid "Forecast"
msgstr "Privisioni"

msgid "Area ascending"
msgstr "Superficia criscenti"

msgid "Area descending"
msgstr "Superficia scriscenti"

msgid "%s awaiting review(s)"
msgstr "%s parè in attesa"

msgid "To review"
msgstr "Da riveda"

msgid "Net seller"
msgstr "Nettu vindidori"

msgid "Price displayed"
msgstr "Prezzu publicu"

msgid "Rental price"
msgstr "Prezzu di a lucazioni"

msgid "Listed price: %s, exchange rates are indicative."
msgstr "Prezzu espostu : %s, tassu indicativu"

msgid "%s units"
msgstr "%s lotti"

msgid "%s unit"
msgstr "%s lottu"

msgid "Method"
msgstr "Metudu"

msgid "Path"
msgstr "Parcursu"

msgid "Pagebreak"
msgstr "Saltu di paghjina"

msgid "Paragraph"
msgstr "Paragrafu"

msgid "Spacing"
msgstr "Spaziu"

msgid "Scale"
msgstr "Scala"

msgid "Color"
msgstr "Culori"

msgid "lines"
msgstr "Linei"

msgid "Positioning"
msgstr "Pusiziunamentu"

msgid "Border"
msgstr "Bordu"

msgid "Social networks"
msgstr "Reti suciali"

msgid "Save settings"
msgstr "Arrighjistrà i parametri"

msgid "Delete settings"
msgstr "Cavà i parametri"

msgid "never"
msgstr "mai"

msgid "Facades"
msgstr "Facciata"

msgid ""
"Please select the page where you would like to publish your properties."
msgstr "Sciuvareti a paghjina induva vuleti publicà i vosci annunci"

msgid "Unique publication identifier"
msgstr "Rifarenza unica di publicazioni"

msgid "No active transfer"
msgstr "Mancunu trasferimentu attivu"

msgid "Publication report"
msgstr "Rapportu di publicazioni"

msgid "Click here to view the publication."
msgstr "Cliccheti quì pà veda a publicazioni"

msgid "Your listing is now online."
msgstr "U vosciu annunciu hè avà in linea"

msgid "Share on …"
msgstr "Sparta à nantu à..."

msgid "Add the feature for:"
msgstr "Aghjustà a funziunalità pà :"

msgid "The agency"
msgstr "l'agenza"

msgid "The whole company"
msgstr "Tutta l'impresa"

msgid "The whole brand"
msgstr "Tuttu u gruppu di a marca"

msgid "Wrong number"
msgstr "Numaru sbagliatu"

msgid "Padding"
msgstr "Marghjini interna"

msgid "Wrong e-mail or e-mail too heavy"
msgstr "e-mail sbagliatu o e-mail troppu pisanti"

msgid "Empty e-mail"
msgstr "e-mail biotu"

msgid "Wrong e-mail"
msgstr "e-mail sbagliatu"

msgid "Wrong spouse's e-mail"
msgstr "e-mail di u cunghjuntu sbagliatu"

msgid "Starting from floor"
msgstr "À parta si da u pianu"

msgid "Please report to our documentation."
msgstr "À ringrazià vi di cunsultà a noscia ducumentazioni"

msgid "Your email server does not authorize us to send an email."
msgstr "U vosciu sirvori e-mail ùn ci dà l'auturizazioni di mandà un e-mail"

msgid "Not suggested"
msgstr "Micca prupostu"

msgid "Quick view"
msgstr "Vista rapida"

msgid ""
"This feature need the software WhatsApp Web. Before using this feature be "
"sure to download and link your smartphone."
msgstr ""
"Sta funziunalità abbisogna di u lugiziali WhatsApp Web. Nanzi d’utilizà la, "
"ci voli à telecaricà la è lià la à u vosciu smartphone."

msgid "Add a lead"
msgstr "Aghustà un clienti putinziali"

msgid "Configure"
msgstr "Cunfigurà"

msgid "Display the address"
msgstr "Cunsultà l'addrizzi"

msgid "Display the contact"
msgstr "Cunsultà i cuntatti"

msgid "Display the contact details"
msgstr "Cunsultà l'infurmazioni cunfindenziali di i cuntatti"

msgid "Display the contact name"
msgstr "Cunsultà u nomu di u cuntattu"

msgid "Read"
msgstr "Littura"

msgid "Write"
msgstr "Scrittura"

msgid "Private details"
msgstr "Infurmazioni privati"

msgid "Private documents"
msgstr "Ducumenti privati"

msgid "Public documents"
msgstr "Ducumenti publichi"

msgid "Order"
msgstr "Cummandà"

msgid "National"
msgstr "Naziunali"

msgid "Unavailable"
msgstr "Indispunibuli"

msgid "Period"
msgstr "Periudu"

msgid "Repair"
msgstr "Riparà"

msgid "Complain"
msgstr "Lagnanza"

msgid "Reporting"
msgstr "Signalamentu"

msgid "Moderator"
msgstr "Muderatori"

msgid "%s guests"
msgstr "%s invitati"

msgid "%s guest"
msgstr "%s invitatu"

msgid "Referrals"
msgstr "Purtadori"

msgid "%s bed"
msgstr "%s letti"

msgid "Old user"
msgstr "Anzianu utilizatori"

msgid "New user"
msgstr "Novu utilizatori"

msgid "Apply on requests"
msgstr "Appiicà à i dumandi"

msgid "Apply on properties"
msgstr "Appiicà à i prudutti"

msgid "Forthcoming"
msgstr "À vena"

msgid "Past"
msgstr "Passatu"

msgid "Click here to join the webinar."
msgstr "Cliccheti quì pà raghjunghja a furmazioni in linea."

msgid "You have an appointment in %hours% hour(s) and %minutes% minute(s)"
msgstr "Aveti un appuntamentu in %hours% ora(i) et %minutes% minuta(i)"

msgid "Your training of %s"
msgstr "A voscia furmazioni di u %s"

msgid "(or)"
msgstr "(o)"

msgid "Grant access to the user or the contact"
msgstr "Dà l'accessu à l'utilizatori o à u cuntattu"

msgid "Improve the quality of some photos."
msgstr "Migliurà a qualità di certi ritratti."

msgid "Click here to highlight them."
msgstr "Cliccheti quì pà metta li in risaltu."

msgid "Documentation"
msgstr "Ducumentazioni"

msgid "Payments"
msgstr "Pacamenti"

msgid "Store"
msgstr "Buttega"

msgid "Cooling-off end at"
msgstr "Fini periudu di riflissioni"

msgid "Accuracy of appraisal"
msgstr "Asattezza di l'estimu"

msgid "Fees details"
msgstr "Dittagliu di i carichi"

msgid "Funding"
msgstr "Finanzamentu"

msgid "Personal contribution"
msgstr "Cuntribuzioni parsunali"

msgid "Mortgage amount"
msgstr "Muntanti imprestu"

msgid "Accepted at"
msgstr "Accittatu u"

msgid "Pre-fill"
msgstr "Preriempia"

msgid "Register"
msgstr "Righjistru"

msgid "Contracted at"
msgstr "Cuntrattatu u"

msgid "Records"
msgstr "Arrighjistramenti"

msgid "Property valuation"
msgstr "Parè di valori"

msgid "Selected properties"
msgstr "Bè selezziunati"

msgid "Conclusion"
msgstr "Chjusura"

msgid "Final opinion between"
msgstr "Parè finali trà"

msgid "Net annual rental"
msgstr "Pighjò stretti annuali"

msgid "Selected year"
msgstr "Annu ritinutu"

msgid "Subscribers"
msgstr "Abbunati"

msgid "Signages"
msgstr "Panneddi"

msgid "Member of your network"
msgstr "Membru di a voscia reti"

msgid "Member of %s"
msgstr "Membru di %s"

msgid "Spoken languages"
msgstr "Lingue parlate"

msgid "Professionals"
msgstr "Prufiziunali"

msgid "Occupant"
msgstr "Uccuppante"

msgid "Toilet"
msgstr "Cabinettu"

msgid "Help"
msgstr "Aiutu"

msgid "Show pagination"
msgstr "Mostra a paginazione"

msgid "Mandatory fields"
msgstr "Campi obligatori"

msgid "Available soon"
msgstr "Dispunibuli da quì à pocu"

msgid "HD Photo"
msgstr "HD Photo"

#, fuzzy
msgid "Contract end at"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Contrattu finisciu u\n"
"#-#-#-#-#  apimo-co.po  #-#-#-#-#\n"
"Fine di u cuntrattu à"

msgid "Incomplete"
msgstr "Incompletu"

msgid "Location Map"
msgstr "Mappa di locu"

msgid "User Detail"
msgstr "Dettagliu di l'utilizatore"

msgid "File size"
msgstr "Dimensione di u fugliale"

msgid "File title"
msgstr "Titulu di u fugliale"

msgid "Region"
msgstr "Regioni"

msgid "Bath"
msgstr "Bagnu"

msgid "Private Negotiation"
msgstr "Negoziazione privata"

msgid "Property specifications"
msgstr "Specificazioni di a pruprietà"

msgid "Energy performance"
msgstr "Rendimentu energetico"

msgid "Media Details"
msgstr "Dettagli di i media"

msgid "View Video"
msgstr "Vede u video"

msgid "Start Date"
msgstr "Data di iniziu"

msgid "End Date"
msgstr "Data di fine"

msgid "Welcome"
msgstr "Benvenutu"

msgid "See What’s happening with Apimo Plugin."
msgstr "Vede ciò chì succede cù u plugin Apimo."

msgid "PROVIDERS"
msgstr "FORNITORI"

msgid "AGENCIES"
msgstr "AGENZIE"

msgid "PROPERTIES"
msgstr "PROPRIETÀ"

msgid "BOOKMARK"
msgstr "SEGNA PAGINA"

msgid "Remove all"
msgstr "Rimuovi tutto"

msgid "Apply filter"
msgstr "Applica filtro"

msgid "Select Subtype"
msgstr "Scelta sottutipu"

msgid "Enchère"
msgstr "Asta"

msgid "Location"
msgstr "Affitto"

msgid "Location saisonnière"
msgstr "Locazione stagionale"

msgid "From"
msgstr "Da"

msgid "To"
msgstr "À"

msgid "Dates"
msgstr "Date"

msgid "Select country"
msgstr "Selezionà paese"

msgid "Select region"
msgstr "Selezionà regione"

msgid "Select district"
msgstr "Selezionà distrittu"

msgid "Select city"
msgstr "Selezionà cità"

msgid "Good"
msgstr "Bene"

msgid "Bad"
msgstr "Bad"

msgid "hello"
msgstr "Bonghjornu"

msgid "Available Integrations"
msgstr "INTEGRAZIONI DISPONIBILE"

msgid "reCAPTCHA Detected"
msgstr "reCAPTCHA Detected"

msgid "reCAPTCHA Not Detected"
msgstr "reCAPTCHA micca rilevatu"

msgid "Google reCAPTCHA Integration"
msgstr "Integrazione di Google recaptcha"

msgid ""
"Protect your forms from spam and abuse with Google reCAPTCHA integration."
msgstr ""
"Prutegge e vostre forme da u spam è l'abusu cù integrazione di Google "
"recaptcha."

msgid "Activate Integration"
msgstr "Attivà l'integrazione"

msgid "Deactivate Integration"
msgstr "Disattivà l'integrazione"

msgid "reCAPTCHA Configuration"
msgstr "Configurazione reCAPTCHA"

msgid "Please configure your reCAPTCHA keys below to complete the setup."
msgstr ""
"Per piacè cunfigurà e vostre chjavi di recaptcha quì sottu per finisce a "
"configurazione."

msgid "To complete the reCAPTCHA setup:"
msgstr "Per cumplettà a configurazione reCAPTCHA:"

msgid "Go to the"
msgstr "Andà à u"

msgid "Google reCAPTCHA Admin Console"
msgstr "Console Admin BookCa di Google"

msgid "Register your site and get your Site Key and Secret Key"
msgstr ""
"Registrate u vostru situ è ​​uttene u vostru situ chjave è chjave secreta"

msgid "Enter the keys below to activate reCAPTCHA"
msgstr "Ingressu i chjavi quì sottu per attivà reCAPTCHA"

msgid "reCAPTCHA is configured properly."
msgstr "reCAPTCHA hè cunfiguratu bè."

msgid "Site Key"
msgstr "Chjave di u situ"

msgid "Secret Key"
msgstr "Chjave secreta"

msgid "Save Configuration"
msgstr "Salvà a cunfigurazione"

msgid "Contact Form"
msgstr "Forma di cuntattu"

msgid "Invalid format"
msgstr "Formatu micca validu"

msgid "This field is required"
msgstr "Stu campu hè obligatu"

msgid "Invalid email format"
msgstr "Formatu di e-mail micca validu"

msgid "Please use reCAPTCHA version 3"
msgstr "Per piacè aduprate a versione di reCAPTCHA 3"
