#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: bg_BG\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"

msgid "Reminder"
msgstr "Напомняне"

msgid "Suggestion"
msgstr "Предложение"

msgid "Report"
msgstr "Отчет"

#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Други\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Друго\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Друго\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Друго"

msgid "Valuation"
msgstr "Оценка"

msgid "Advertising"
msgstr "Реклама"

msgid "Open House"
msgstr "Open House"

#, fuzzy
msgid "Canvassing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Сбор голосов\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Проучване"

msgid "Message"
msgstr "Съобщение"

msgid "After-sales"
msgstr "След продажба"

msgid "Visit"
msgstr "Оглед"

msgid "Appointment"
msgstr "Среща"

#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Телефон\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"телефон\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Телефон"

msgid "e-mail"
msgstr "e-mail"

msgid "Fax"
msgstr "Факс"

#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Пощ. кутия\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Пощта"

#, fuzzy
msgid "SMS"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"SMS\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"СМС"

msgid "Walk-in"
msgstr "Влез"

msgid "Extranet"
msgstr "Екстранет"

msgid "Project"
msgstr "Проект"

msgid "Under construction"
msgstr "В процес на строителство"

msgid "Delivered"
msgstr "Доставено"

msgid "Ended"
msgstr "Завършен"

msgid "Canceled"
msgstr "Недовършен"

msgid "Mr."
msgstr "Г-н"

msgid "Ms."
msgstr "Г-жа"

msgid "Mr. & Mrs."
msgstr "Г-н & Г-жа"

msgid "Sheik"
msgstr "Шейх"

msgid "Duke"
msgstr "Херцог"

msgid "Duchess"
msgstr "Херцогиня"

msgid "Lord"
msgstr "Лорд"

msgid "Maître"
msgstr "Нотариус/Адвокат"

msgid "Professor"
msgstr "Професор"

msgid "Sir"
msgstr "Сър"

msgid "Regulations"
msgstr "Правно урегулиране"

msgid "AML/KYC Vendor"
msgstr "AML/KYC Vendor"

msgid "AML/KYC Buyer"
msgstr "AML/KYC Buyer"

msgid "Concierge"
msgstr "Портиер"

msgid "Contact"
msgstr "Свържете се с нас"

msgid "Search"
msgstr "Повече информация"

#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Продава\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Собственик"

#, fuzzy
msgid "e-mail alert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Известие по e-mail\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"e-mail известяване"

msgid "Send to a friend"
msgstr "Изпрати на приятел"

msgid "Newsletter"
msgstr "Бюлетин"

#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Селекция\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Избор"

#, fuzzy
msgid "New"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Нов\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Ново жилище\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Нов"

msgid "Opened"
msgstr "Отворена"

msgid "Processing"
msgstr "В процес"

#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Сделката е приключена\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Затворено/Приключено\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Затворено"

msgid "Self-employed"
msgstr "Самоосигуряващ"

msgid "Bakery"
msgstr "Пекарна"

msgid "Restaurant"
msgstr "Ресторант"

msgid "Press"
msgstr "Преса"

msgid "Bar"
msgstr "Бар"

msgid "Florist"
msgstr "Цветарски магазин"

msgid "Tobacconist"
msgstr "Лавка"

msgid "Clothes"
msgstr "Дрехи"

msgid "Chemist"
msgstr "Химик"

msgid "Shopping centre"
msgstr "Търговски център"

msgid "Travel agency"
msgstr "Туристическа агенция"

msgid "Real estate agent"
msgstr "Консултант недвижими имоти"

msgid "Gallery"
msgstr "Галерия"

msgid "Garage"
msgstr "Гараж"

msgid "Insurer"
msgstr "Застраховател"

msgid "Optician"
msgstr "Оптика"

msgid "Perfumery"
msgstr "Парфюмерия"

#, fuzzy
msgid "Hotel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Хотел\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Хотел\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"хотел"

msgid "Antique dealer"
msgstr "Антиквар"

msgid "Laundry"
msgstr "Химическо чистене/Пералня"

msgid "Pressing"
msgstr "Гладене"

msgid "Jeweller"
msgstr "Бижутер"

msgid "Grocer"
msgstr "Продавач в хранителен магазин"

msgid "Pork butcher"
msgstr "Месар"

msgid "Caterer"
msgstr "Доставчик"

msgid "Brewery"
msgstr "Пивоварна"

msgid "Snack"
msgstr "Закуска"

msgid "Confectioner"
msgstr "Сладкар"

msgid "Grocery"
msgstr "Хранителен магазин"

msgid "Cheesemonger"
msgstr "Сиренар"

msgid "Fruit and vegetables"
msgstr "Плодове и зеленчуци"

msgid "Sex shop"
msgstr "Секс-шоп"

msgid "Video game"
msgstr "Видео игра"

msgid "Computer"
msgstr "Компютър"

msgid "Hairdresser"
msgstr "Фризьорски салон"

msgid "Cosmetician"
msgstr "Козметолог"

msgid "Household electrical"
msgstr "Битова електроника"

msgid "Shoes"
msgstr "Обувен магазин"

msgid "Haberdasher"
msgstr "Галантерия"

msgid "Groomer"
msgstr "Автомобильная заправочная станция"

msgid "Tea room"
msgstr "Чайна"

#, fuzzy
msgid "Beach"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Плаж\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"плаж"

msgid "Bookshop"
msgstr "Книжарница"

msgid "Offices"
msgstr "Офиси"

msgid "Gas station"
msgstr "Бензиностанция"

msgid "Camping"
msgstr "Къмпинг"

msgid "Nightclub"
msgstr "Нощен клуб"

msgid "Pet store"
msgstr "Зоомагазин"

msgid "Video arcade"
msgstr "Видео галерия"

msgid "Office supplies"
msgstr "Канцеларски стоки"

msgid "Furniture"
msgstr "Мебели"

msgid "Decoration"
msgstr "Декорации"

msgid "Agriculture"
msgstr "Селско стопанство"

msgid "Photo"
msgstr "Фотография"

msgid "Drugstore"
msgstr "Аптека"

msgid "Locksmith"
msgstr "Ключар"

msgid "Health club"
msgstr "Спортно-оздравителен център"

#, fuzzy
msgid "Taxi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Такси\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"такси"

#, fuzzy
msgid "Cinema"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Кино\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Домашно кино"

msgid "Theater"
msgstr "Театър"

msgid "Café"
msgstr "Кафе"

msgid "Garden centre"
msgstr "Градински център"

msgid "Hardware shop"
msgstr "Стоки за бита"

msgid "Fishmongers"
msgstr "Търговец на риба"

msgid "Recreation"
msgstr "Отдих"

msgid "Culture"
msgstr "Култура"

msgid "Sport supplies"
msgstr "Спортни консумативи"

msgid "Principal bedroom"
msgstr "Спалня"

msgid "Living-room"
msgstr "Дневна"

msgid "Kitchen"
msgstr "Кухня"

#, fuzzy
msgid "Parking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Паркинг\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"паркинг\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Паркомясто"

#, fuzzy
msgid "Basement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Маза\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Изба/Маза"

msgid "Garden shelter"
msgstr "Градинска беседка"

msgid "Bathroom"
msgstr "Баня"

msgid "Laundry room"
msgstr "Перално помещение"

msgid "Study"
msgstr "Кабинет"

msgid "Hallway"
msgstr "Коридор"

msgid "Corridor"
msgstr "Проход"

msgid "Shower room"
msgstr "Баня с душ"

msgid "Closet"
msgstr "Гардеробна"

msgid "Entrance"
msgstr "Антре"

msgid "Lavatory"
msgstr "Тоалетна"

msgid "Veranda"
msgstr "Веранда"

#, fuzzy
msgid "Terrace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Тераса\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Терраса"

msgid "Solarium"
msgstr "Солариум"

msgid "Living room/dining area"
msgstr "Дневна/трапезария"

msgid "Play room"
msgstr "Стая за игри"

msgid "Dining room"
msgstr "Трапезария"

msgid "Pool house"
msgstr "Къща към басейна"

msgid "Cupboard"
msgstr "Шкаф"

msgid "Not used"
msgstr "Неизползван"

msgid "Loggia"
msgstr "Лоджия"

msgid "Attic"
msgstr "Таван"

msgid "Mezzanine"
msgstr "Мецанин"

msgid "Pantry"
msgstr "Изба"

msgid "Maintenance room"
msgstr "Сервизно помещение"

#, fuzzy
msgid "Workshop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Работилница\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"цех"

#, fuzzy
msgid "Studio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Студио\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"студио"

msgid "Loft"
msgstr "Лофт"

msgid "Library"
msgstr "Библиотека"

#, fuzzy
msgid "Courtyard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Вътрешен двор\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"двор"

msgid "Landing"
msgstr "Стълбищна площадка"

msgid "Linen room"
msgstr "Стая за бельо"

msgid "Bathroom / Lavatory"
msgstr "Баня с вана/Тоалетна"

msgid "Shower room / Lavatory"
msgstr "Баня с душ/Тоалетна"

msgid "Balcony"
msgstr "Балкон"

msgid "Exercise room"
msgstr "Фитнес зала"

msgid "Discothèque"
msgstr "Нощен клуб"

msgid "Home cinema"
msgstr "Домашно кино"

msgid "Reception room"
msgstr "Приемна зала"

msgid "Storage room"
msgstr "Килер"

#, fuzzy
msgid "Garden"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Градина\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"градина\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Градина"

#, fuzzy
msgid "Park"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Парк\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"парк\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"парк"

#, fuzzy
msgid "Land"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Парцел\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Земя"

msgid "Patio"
msgstr "Патио"

msgid "Suite"
msgstr "Сюит"

msgid "Shed"
msgstr "Постройка за съхраняване на инструменти"

#, fuzzy
msgid "Apartment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Апартамент\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"апартамент\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"апартамент"

msgid "Cabin"
msgstr "Кабина"

#, fuzzy
msgid "Barn"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Плевня\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"обор"

msgid "Outbuilding"
msgstr "Външна постройка"

msgid "Bike storage room"
msgstr "Помещение за велосипеди"

msgid "Ski storage room"
msgstr "Помещение за ски"

msgid "Garbage room"
msgstr "Помещение за времено съхранение на смет и отпадъци"

msgid "Steam room"
msgstr "Турска баня"

msgid "Indoor swimming pool"
msgstr "Закрит басейн"

msgid "Prayer room"
msgstr "Стая за молитва"

msgid "Sauna"
msgstr "Сауна"

msgid "Watchtower"
msgstr "Наблюдателна кула"

msgid "Room"
msgstr "Стая"

msgid "Meeting room"
msgstr "Конферентна зала"

msgid "Maid's room"
msgstr "Помещение за обслужващ персонал"

msgid "Maid's studio"
msgstr "Студио за обслужващ персонал"

msgid "Double reception room"
msgstr "Двойна дневна/Приемна"

msgid "Triple reception room"
msgstr "Тройная дневна/Приемна"

msgid "Indoor parking"
msgstr "Закрит паркинг"

msgid "Outdoor parking"
msgstr "Открит паркинг"

msgid "Stockroom"
msgstr "Стая за съхранение"

msgid "Shop"
msgstr "Магазин"

msgid "Cafeteria"
msgstr "Кафе"

#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Имот\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Lot"

msgid "Warehouse"
msgstr "Склад"

msgid "Accommodation"
msgstr "Жилище"

#, fuzzy
msgid "Arcade"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Аркада\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"арка"

#, fuzzy
msgid "House"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Къща\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"къща\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"къща\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"къща"

msgid "Stair"
msgstr "Стълбище"

#, fuzzy
msgid "Box"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Отсек\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Кутия"

msgid "Carnotzet"
msgstr "Помещение във винена изба за дегустация на вино"

msgid "Panic room"
msgstr "Паник стая"

msgid "Single"
msgstr "Индивидуален"

msgid "Twin"
msgstr "Двоен"

msgid "Twin by garage"
msgstr "Двоен гараж"

msgid "Village house"
msgstr "Селска къща"

msgid "Twin by angle"
msgstr "Къща-близнак"

msgid "Ranged"
msgstr "Разположен"

msgid "Standard"
msgstr "Стандартен"

msgid "Co-exclusive"
msgstr "Ко ексклузивен"

#, fuzzy
msgid "Exclusive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Екслузивен\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Ексклузивен"

msgid "Delegation"
msgstr "Делегация"

msgid "Exclusive agent"
msgstr "Ексклузивен агент"

msgid "Colleague"
msgstr "Колега"

msgid "Free"
msgstr "Свободен"

msgid "Rented"
msgstr "Отдаден"

msgid "Occupied"
msgstr "Зает"

msgid "To be agreed"
msgstr "В процес на съгласуване"

msgid "Building"
msgstr "Сграда"

msgid "Residence"
msgstr "Местожителство"

msgid "Housing scheme"
msgstr "План-схема"

msgid "Hamlet"
msgstr "Село"

msgid "Domain"
msgstr "Област"

#, fuzzy
msgid "Property"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Собственост\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Имот\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Имот"

#, fuzzy
msgid "Street"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Улица\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"улица"

msgid "Sale"
msgstr "Продажба"

msgid "Rental"
msgstr "Наем"

msgid "Seasonal rental"
msgstr "Сезонен наем"

msgid "Development"
msgstr "Ново строителство"

#, fuzzy
msgid "Life annuity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Пожизнена рента\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Доживотна рента\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Доживотна рента"

msgid "Auction"
msgstr "Аукцион"

msgid "Unit sale"
msgstr "Единична продажба"

msgid "Bulk sale"
msgstr "Продажби на едро"

msgid "Unfurnished"
msgstr "Необзаведен"

#, fuzzy
msgid "Furnished"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Обзаведен\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"обзаведен\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Обзаведен/а"

msgid "Roommate"
msgstr "Съквартирант"

msgid "Student"
msgstr "Студент"

msgid "Holidays"
msgstr "Почивни дни"

#, fuzzy
msgid "Event"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"събитие\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Мероприятие"

msgid "New construction"
msgstr "Ново строителство"

msgid "Life annuity occupied"
msgstr "Доживотна рента заета"

msgid "Bare Ownership"
msgstr "собственост"

msgid "Forward sale"
msgstr "Предсрочна продажба"

msgid "Life annuity semi-occupied"
msgstr "Доживотна рента при полузаетост"

msgid "Forward sale available"
msgstr "Последваща продажба е налична"

msgid "Forward sale semi-occupied"
msgstr "Последваща продажба при полузаетост"

msgid "Forward sale occupied"
msgstr "Заета последваща продажба"

msgid "Life annuity without income"
msgstr "Жизнена рента без доход"

msgid "Requires updating"
msgstr "Нуждае се от освежаване"

msgid "Good condition"
msgstr "В добро състояние"

msgid "Requires renovation"
msgstr "Нуждае се от ремонт"

msgid "Excellent condition"
msgstr "В идеално състояние"

msgid "Timber"
msgstr "Дървен материал"

msgid "Engineered wood"
msgstr "Индустриална (Композитна) дървесина"

msgid "Stone"
msgstr "Камък"

msgid "Brick"
msgstr "Тухла"

msgid "Concrete"
msgstr "Бетон"

msgid "Reinforced concrete"
msgstr "Железобетон"

msgid "Steel frame"
msgstr "Стоманена конструкця"

msgid "Reinforced concrete frame"
msgstr "Железобетонна конструкция"

msgid "Shear wall"
msgstr "Стоманобетонна диафрагма (шайба)"

msgid "Concrete block"
msgstr "Бетонен блок"

msgid "Ground floor"
msgstr "Партер"

msgid "Top floor"
msgstr "Последен етаж"

msgid "1st"
msgstr "1-ви"

msgid "2nd"
msgstr "2-ри"

msgid "3rd"
msgstr "3-ти"

msgid "4th"
msgstr "4-ти"

msgid "5th"
msgstr "5-ти"

msgid "6th"
msgstr "6-ти"

msgid "7th"
msgstr "7-ми"

msgid "8th"
msgstr "8-ми"

msgid "9th"
msgstr "9-ти"

msgid "10th"
msgstr "10-ти"

msgid "11th"
msgstr "11-ти"

msgid "12th"
msgstr "12-ти"

msgid "13th"
msgstr "13-ти"

msgid "14th"
msgstr "14-ти"

msgid "15th"
msgstr "15-ти"

msgid "16th"
msgstr "16-ти"

msgid "17th"
msgstr "17-ти"

msgid "18th"
msgstr "18-ти"

msgid "19th"
msgstr "19-ти"

msgid "20th"
msgstr "20-ти"

msgid "Garden level"
msgstr "Нива на двор/градина"

msgid "Split-level"
msgstr "Полуетаж"

msgid "-1"
msgstr "-1"

msgid "-2"
msgstr "-2"

msgid "-3"
msgstr "-3"

msgid "-4"
msgstr "-4"

msgid "Single-storey"
msgstr "Едноетажна"

msgid "21st"
msgstr "21-ви"

msgid "22nd"
msgstr "22-ри"

msgid "23rd"
msgstr "23-ти"

msgid "24th"
msgstr "24-ти"

msgid "25th"
msgstr "25-ти"

msgid "26th"
msgstr "26-ти"

msgid "27th"
msgstr "27-ми"

msgid "28th"
msgstr "28-ми"

msgid "29th"
msgstr "29-ти"

msgid "30th"
msgstr "30-ти"

msgid "31st"
msgstr "31-ви"

msgid "32nd"
msgstr "32-ри"

msgid "33rd"
msgstr "33-ти"

msgid "34th"
msgstr "34-ти"

msgid "35th"
msgstr "35-ти"

msgid "36th"
msgstr "36-ти"

msgid "37th"
msgstr "37-ми"

msgid "38th"
msgstr "38-ти"

msgid "39th"
msgstr "39-ти"

msgid "40th"
msgstr "40-ти"

msgid "-5"
msgstr "-5"

msgid "-6"
msgstr "-6"

msgid "-7"
msgstr "-7"

msgid "-8"
msgstr "-8"

msgid "-9"
msgstr "-9"

msgid "-10"
msgstr "-10"

msgid "41st"
msgstr "41"

msgid "42nd"
msgstr "42"

msgid "43rd"
msgstr "43"

msgid "44th"
msgstr "44"

msgid "45th"
msgstr "45"

msgid "46th"
msgstr "46"

msgid "47th"
msgstr "47"

msgid "48th"
msgstr "48"

msgid "49th"
msgstr "49"

msgid "50th"
msgstr "50"

msgid "51st"
msgstr "51"

msgid "52nd"
msgstr "52"

msgid "53rd"
msgstr "53"

msgid "54th"
msgstr "54"

msgid "55th"
msgstr "55"

msgid "56th"
msgstr "56"

msgid "57th"
msgstr "57"

msgid "58th"
msgstr "58"

msgid "59th"
msgstr "59"

msgid "60th"
msgstr "60"

msgid "Wooden floor"
msgstr "Паркет"

msgid "Tile"
msgstr "Плочка"

msgid "Carpet"
msgstr "Килим/Мокет"

msgid "Natural fiber"
msgstr "Естествени влкана"

msgid "Coco"
msgstr "Кокос"

msgid "Travertine"
msgstr "Травертин"

msgid "Marble"
msgstr "Мрамор"

msgid "Granite"
msgstr "Гранит"

msgid "Terracotta tile"
msgstr "Теракот"

msgid "Teak"
msgstr "Тик"

msgid "Mosaïc"
msgstr "Мозайка"

msgid "Clay"
msgstr "Грундирано покритие"

msgid "Laminate"
msgstr "Ламинат"

msgid "Vinyl composition tile"
msgstr "Винилови плочки"

msgid "Convector"
msgstr "Конвектор"

msgid "Underfloor"
msgstr "Подово отопление"

msgid "Radiator"
msgstr "Радиатор"

#, fuzzy
msgid "Stove"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Печка\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Кухненски котлони"

msgid "Air-conditioning"
msgstr "Климатик"

msgid "Central"
msgstr "Централно отопление"

msgid "Without"
msgstr "Без"

msgid "Fireplace"
msgstr "Камина"

msgid "Individual"
msgstr "Индивидуална"

msgid "Common"
msgstr "Обща"

msgid "Mixed"
msgstr "Смесена"

msgid "District heating"
msgstr "Отопление"

msgid "Gas"
msgstr "Газ"

msgid "Fuel oil"
msgstr "Мазут"

msgid "Electric"
msgstr "Електричество"

msgid "Wood"
msgstr "Дърва"

msgid "Solar"
msgstr "Слънчева енергия"

msgid "Charcoal"
msgstr "Въглища"

msgid "Heat pump"
msgstr "Термо помпа"

msgid "Geothermal"
msgstr "Геотермална"

msgid "Wood pellet"
msgstr "Пелети"

#, fuzzy
msgid "Hot water"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Гореща вода\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Топла вода"

msgid "Boiler"
msgstr "Бойлер"

msgid "Collective"
msgstr "Централна"

msgid "Flat"
msgstr "Апартамент"

msgid "Dry-stone wall terraces"
msgstr "Каменна тераса"

msgid "Steep"
msgstr "Стръмно"

msgid "Wooded"
msgstr "Гористо"

msgid "Meadow"
msgstr "Поляна"

msgid "Term lease"
msgstr "Срок на наема"

msgid "Long-Term"
msgstr "Дългосрочен"

msgid "Long-Term - Single activity"
msgstr "Дългосрочен - Единична дейност"

msgid "Long-Term - All activities"
msgstr "Дългосрочни - Всички дейности"

msgid "Seaside"
msgstr "морски"

#, fuzzy
msgid "Village"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Село\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"село"

msgid "Old town"
msgstr "Старинен град"

msgid "Precinct"
msgstr "Пешеходна зона"

#, fuzzy
msgid "Ski slope"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"До ски писта\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Ски писта"

msgid "Town center"
msgstr "В центъра на града"

msgid "Industrial estate"
msgstr "В индустриална зона"

msgid "Shopping center"
msgstr "В търговска зона"

msgid "Business park"
msgstr "Бизнес парк"

msgid "Airport area"
msgstr "Летище"

msgid "Science park"
msgstr "До научно-изследователски център"

msgid "Port area"
msgstr "До пристанище"

msgid "Outskirts"
msgstr "Покрайнини"

#, fuzzy
msgid "Hills"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"На хълм\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Хълм"

msgid "Waterfront"
msgstr "Първа линия море/река/езеро"

#, fuzzy
msgid "Countryside"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Селски район\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"селски район"

msgid "Suburb"
msgstr "Предградие"

msgid "East"
msgstr "Изток"

msgid "North"
msgstr "Север"

msgid "West"
msgstr "Запад"

msgid "South"
msgstr "Юг"

msgid "Day"
msgstr "Ден"

msgid "Week"
msgstr "Седмица"

msgid "Fortnight"
msgstr "две седмици"

#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"месец\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Месец"

msgid "Quarterly"
msgstr "тримесечен"

msgid "Bimonthly"
msgstr "два пъти месечно"

msgid "Half-yearly"
msgstr "6 месеца"

msgid "Yearly"
msgstr "Годишно"

msgid "Bus"
msgstr "автобус"

msgid "Bus hub"
msgstr "Автобусен хъб"

msgid "Metro"
msgstr "метро"

msgid "Shops"
msgstr "Магазини"

msgid "Primary school"
msgstr "Начално училище"

msgid "Town centre"
msgstr "Градски център"

msgid "Hospital/clinic"
msgstr "Болница / клиника"

msgid "Doctor"
msgstr "Лекар"

msgid "Tram"
msgstr "трамвай"

msgid "Train station"
msgstr "ж.п. гара"

msgid "Public parking"
msgstr "Обществен паркинг"

msgid "Supermarket"
msgstr "супермаркет"

msgid "Sea port"
msgstr "Морско пристанище"

msgid "Nursery"
msgstr "Дневна грижа"

msgid "Public pool"
msgstr "Обществен басейн"

msgid "Tennis"
msgstr "Тенис"

msgid "Golf"
msgstr "голф"

msgid "Movies"
msgstr "кино"

msgid "Secondary school"
msgstr "Средно училище"

msgid "Sport center"
msgstr "Спортен център"

msgid "Airport"
msgstr "летище"

msgid "Sea"
msgstr "море"

msgid "TGV station"
msgstr "ж.п. гара (TGV)"

msgid "Highway"
msgstr "магистрала"

msgid "University"
msgstr "университет"

msgid "Convention center"
msgstr "Конгресен център"

msgid "Lake"
msgstr "езеро"

msgid "On main road"
msgstr "На главен път"

msgid "Energy - Conventional consumption"
msgstr "Енергия - конвенционална консумация"

msgid "Energy - Emissions estimate"
msgstr "Енергия - оценка на емисиите"

msgid "« Carrez » act"
msgstr "« Carrez » act"

msgid "ERP"
msgstr "ERP"

msgid "Termites"
msgstr "Термити"

msgid "Asbestos"
msgstr "азбест"

#, fuzzy
msgid "Lead"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Водя\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Водя\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Lead"

msgid "Electricity"
msgstr "Електричество"

msgid "Boutin act"
msgstr "Boutin act"

msgid "Sanitation"
msgstr "канализация"

msgid "EPI (Non renewable)"
msgstr "Indice prestazione energyica (EPI)"

msgid "APE"
msgstr "APE"

msgid "Request for nomination of an ad hoc agent"
msgstr "Искане за назначаване на ad hoc агент"

msgid "Request for nomination of a temporary administrator"
msgstr "Искане за назначаване на временен администратор"

msgid "Request for expert nomination"
msgstr "Искане за назначаване на експерт"

msgid "Sanitary authorization"
msgstr "Agrément sanitaire"

msgid "Energy consumption"
msgstr "Консумация на енергия"

msgid "Housing tax"
msgstr "Жилищен данък"

msgid "Land charges"
msgstr "Charges foncières"

msgid "Property tax (IPTU)"
msgstr "IPTU"

msgid "Minergie"
msgstr "Minergie"

msgid "Volume"
msgstr "Сила на звука"

msgid "Useful surface"
msgstr "Полезна повърхност"

msgid "Co-Ownership property"
msgstr "Съсобственост"

msgid "Communal tax rate"
msgstr "Обща данъчна ставка"

msgid "Droit de superficie"
msgstr "Droit de superficie"

msgid "Millièmes"
msgstr "Millièmes"

msgid "PPE budget"
msgstr "Budget PPE"

msgid "Current renovation fund"
msgstr "Настоящ фонд ремонт"

msgid "Plot ratio"
msgstr "Coefficient d’utilisation du sol"

msgid "Occupancy ratio"
msgstr "Coefficient d’occupation au sol"

msgid "Ground footprint coefficient"
msgstr "Coefficient d’emprise au sol"

msgid "Energy class"
msgstr "Енергиен клас"

msgid "Thermal insulation class"
msgstr "Клас на топлоизолация"

msgid "Greenhouse Gas"
msgstr "Зелена енергия"

msgid "Energy passport"
msgstr "Енергиен паспорт"

msgid "Energy certificate"
msgstr "Енергиен сертификат"

msgid "Energy consumption / Final energy requirement"
msgstr "Консумация на енергия / Endenergiebedarf"

msgid "Energy efficiency class"
msgstr "Клас на енергийна ефективност"

msgid "Year of construction according to certificate"
msgstr "Година на строителство съгласно сертификат"

msgid "Energy consumption : Hot water included"
msgstr "Включена топла вода"

msgid "Specific primary energy consumption"
msgstr "Специфична първична консумация на енергия"

msgid "PEB unique code"
msgstr "PEB unique code"

msgid "K level (Thermal Insulation)"
msgstr "K ниво (топлоизолация)"

msgid "Ew level (Energy performance)"
msgstr "Ниво на Ew (енергийни характеристики)"

msgid "CO2 emission"
msgstr "Емисии CO2"

msgid "Flood risks"
msgstr "Рискове от наводнения"

msgid "Certificate: Oil tank conformity"
msgstr "Сертификат: Съответствие на резервоара за масло"

msgid "Certificate : Electric installation conformity"
msgstr "Сертификат: Съответствие на електрическата инсталация"

msgid "« As Built » certificate"
msgstr "« As Built » certificate"

msgid "Total consumption of primary energy"
msgstr "Total consumption of primary energy"

msgid "Rental value"
msgstr "Цена на наема"

#, fuzzy
msgid "Turnover"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"оборот\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Оборот"

msgid "Net income"
msgstr "Нетни приходи"

msgid "Gross operating profit"
msgstr "Брутна оперативна печалба"

msgid "Personnel costs"
msgstr "Разходи за персонал"

msgid "Cash flow"
msgstr "Паричен поток"

msgid "Shareholders’equity"
msgstr "Shareholders'equity"

msgid "Net debt"
msgstr "Нетно задължение"

#, fuzzy
msgid "Internet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"интернет\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Интернет"

msgid "Disabled access"
msgstr "Отказан достъп"

msgid "Alarm system"
msgstr "Алармена система"

msgid "Lift"
msgstr "Асансьор"

msgid "Caretaker"
msgstr "Пазач/Портиер/Охрана"

msgid "Double glazing"
msgstr "Стклена дограма"

msgid "Intercom"
msgstr "домофон"

msgid "TV distribution"
msgstr "Параболична антена"

msgid "Swimming pool"
msgstr "Басейн"

msgid "Security door"
msgstr "Метална врата"

msgid "Tennis court"
msgstr "Тенис корт"

msgid "Irrigation sprinkler"
msgstr "Пръскачка за напояване"

msgid "Barbecue"
msgstr "Барбекю"

msgid "Electric gate"
msgstr "Електрическа врата"

msgid "Crawl space"
msgstr "Сервизно помещение"

msgid "Car port"
msgstr "Пристанище за коли"

msgid "Caretaker house"
msgstr "Къща за пазача"

msgid "Sliding windows"
msgstr "Плъзгащи се прозорци"

msgid "Central vacuum system"
msgstr "Централна вакуумна система"

msgid "Electric shutters"
msgstr "Електрически капаци на прозорци"

msgid "Window shade"
msgstr "Щори"

msgid "Electric awnings"
msgstr "Автоматична тента"

msgid "Washing machine"
msgstr "Пералня"

msgid "Jacuzzi"
msgstr "Джакузи"

msgid "Whirlpool tub"
msgstr "Хидромасажна вана"

msgid "Well drilling"
msgstr "Кладенец"

msgid "Spring"
msgstr "Извор"

msgid "Engine generator"
msgstr "Ел. Генератор"

msgid "Dishwasher"
msgstr "Съдомиялна"

msgid "Hob"
msgstr "Котлони ел./газ"

msgid "Safe"
msgstr "Сейф"

msgid "Helipad"
msgstr "Въртолетна площадка"

msgid "Videophone"
msgstr "Видеофон"

msgid "Video security"
msgstr "Видеонаблюдение"

msgid "Iron"
msgstr "Ютия"

msgid "Hair dryer"
msgstr "Сешоар"

msgid "Television"
msgstr "Сателитна телевизия"

msgid "DVD Player"
msgstr "DVD плейър"

msgid "CD Player"
msgstr "CD плейър"

msgid "Outdoor lighting"
msgstr "Външно осветление"

msgid "Spa"
msgstr "СПА"

msgid "Home automation"
msgstr "Домашна автоматизация"

msgid "Linens"
msgstr "Бельо"

msgid "Tableware"
msgstr "прибори за хранене"

msgid "Clothes dryer"
msgstr "Сушилня за дрехи"

msgid "Refrigerator"
msgstr "хладилник"

msgid "Oven"
msgstr "Фурна"

msgid "Reception 24/7"
msgstr "Рецепция 24/7"

msgid "Coffeemaker"
msgstr "Кафе машина"

msgid "Microwave oven"
msgstr "Микровълнова печка"

msgid "Shabbat elevator"
msgstr ""
"Асансьор тип Шабат програмиран да спира автоматично на всеки етаж по време "
"на Шабат"

msgid "Sukkah"
msgstr "Sukkah сукка (евр.)"

msgid "Synagogue"
msgstr "синагога"

msgid "Digicode"
msgstr "Digicode"

msgid "Common laundry"
msgstr "Обществена пералня"

msgid "Pets allowed"
msgstr "Разрешени са домашни любимци"

msgid "Metal shutters"
msgstr "Метални щори"

msgid "Wiring closet"
msgstr "Шкаф за окабеляване"

msgid "Computer network"
msgstr "Компютърна мрежа"

msgid "Dropped ceiling"
msgstr "Окачен таван"

msgid "Fire hose cabinets"
msgstr "Шкафове за пожарни маркучи"

msgid "Fire sprinkler system"
msgstr "Противопожарна спринклерна система"

msgid "Wharf"
msgstr "пристан"

msgid "Connected thermostat"
msgstr "Термостат"

msgid "Bowling game"
msgstr "Bowling game"

msgid "Water softener"
msgstr "Омекотител за вода"

msgid "Triple glazing"
msgstr "Троен стъклопакет"

msgid "Optical fiber"
msgstr "Оптични влакна"

msgid "Non-flooding"
msgstr "не се наводнява"

msgid "Backup water system"
msgstr "Резервна система водоснабдяване"

msgid "Water filtration system"
msgstr "Система за филтриране на водата"

msgid "Air filtration system"
msgstr "Система за филтриране на въздуха"

msgid "Fire alarm system"
msgstr "Пожароизвестителна система"

msgid "Commercial services"
msgstr "Търговски услуги"

msgid "Playground"
msgstr "Игрище"

msgid "Berth"
msgstr "Спално място"

msgid "Supplies"
msgstr "Консумативи"

msgid "Outdoor spaces"
msgstr "Открити пространства"

msgid "Rental supplies"
msgstr "Консумативи под наем"

#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Сигурност\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Безопасност"

msgid "Professional supplies"
msgstr "Професионални консумативи"

msgid "High standard"
msgstr "Висок клас"

msgid "Luxury"
msgstr "Луксозен"

msgid "High luxury"
msgstr "Супер Лукс"

#, fuzzy
msgid "Housing estate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Комплекс от къщи в затворен комплекс\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"ж.к."

msgid "Regular"
msgstr "Регулярен"

#, fuzzy
msgid "In progress"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"В процес\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"В процес\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"В процес на обработка"

msgid "Standby"
msgstr "Очакване"

msgid "Deleted"
msgstr "Изтрито"

msgid "Waiting for contract"
msgstr "Очаква се Договор"

msgid "Agreement ended"
msgstr "Приключено споразумение"

#, fuzzy
msgid "Offer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Предложение\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Оферта"

msgid "Processing sale"
msgstr "В процес на сделка"

msgid "Pending approval"
msgstr "Очаква се потвърждение"

msgid "Sell/Rent by agent"
msgstr "Продажба/Наем консултант"

msgid "Sell/Rent by owner"
msgstr "Продажба/Наем собственик"

msgid "Sell/Rent by other agent"
msgstr "Продажба/Наем друг консултант"

msgid "Removed by agent"
msgstr "Премахнато от консултанта"

msgid "Removed by owner"
msgstr "Премахнато от собственика"

msgid "Sale/Rental cancelled"
msgstr "отказана Продажба/Наем"

msgid "Delete this property"
msgstr "За събаряне"

msgid "Business"
msgstr "Бизнес"

msgid "Garage/Parking"
msgstr "Гараж / Паркинг"

#, fuzzy
msgid "Office"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"офис\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Офис"

msgid "Boat"
msgstr "лодка"

msgid "Cellar / Box"
msgstr "Изба"

msgid "Triplex"
msgstr "Тризонет"

msgid "Building land"
msgstr "УПИ"

msgid "Not constructible land"
msgstr "Парцел без право на строеж"

msgid "Penthouse"
msgstr "Пентхаус"

msgid "Castle"
msgstr "замък"

msgid "Duplex"
msgstr "двоен"

msgid "Mansion"
msgstr "Имение"

msgid "Farm"
msgstr "ферма"

msgid "Villa"
msgstr "вила"

msgid "Apartment villa"
msgstr "Вила с апартаменти"

msgid "Ruin"
msgstr "Развалина"

msgid "Mill"
msgstr "мелница"

msgid "Carpark"
msgstr "Паркинг"

msgid "Farmhouse"
msgstr "Къща във ферма"

msgid "Townhouse"
msgstr "Градска къща"

msgid "Mobile home"
msgstr "Подвижен дом"

msgid "Cottage"
msgstr "селска къща"

#, fuzzy
msgid "Bedroom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"спалня\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Спалня"

msgid "Hangar"
msgstr "хангар"

msgid "Mas"
msgstr "Mas"

msgid "Local"
msgstr "Помещение"

msgid "Chalet"
msgstr "Шале/Планинска хижа-вила"

msgid "Retail space"
msgstr "Търговско помещение"

msgid "Business assets"
msgstr "Търговско предприятие"

msgid "Right to the lease"
msgstr "Право на продължаване на наема"

msgid "Management"
msgstr "управление"

msgid "Agricultural exploitation"
msgstr "Селскостопанска експлоатация"

msgid "Woodshed"
msgstr "барака за дърва"

msgid "Stud farm"
msgstr "Производствена ферма"

#, fuzzy
msgid "Plot of land"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Парцел земя\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Парцел"

msgid "Bastide"
msgstr "Bastide"

msgid "Bastidon"
msgstr "Bastidon"

msgid "Company"
msgstr "Компания"

msgid "Vineyard property"
msgstr "Лозя"

msgid "Motor Yacht"
msgstr "Моторна яхта"

msgid "Narrow boat"
msgstr "Тясна лодка"

msgid "Sailing Yacht"
msgstr "Плавателна яхта"

msgid "Catamaran"
msgstr "катамаран"

msgid "Equestrian estate"
msgstr "Конюшня"

msgid "Bed and breakfast"
msgstr "Нощувка със закуска"

msgid "Gîte"
msgstr "Gîte"

msgid "Riad"
msgstr "Riad"

msgid "Retail shop"
msgstr "На дребно"

msgid "Shophouse"
msgstr "Shophouse"

msgid "Borey"
msgstr "Borey"

msgid "Condo"
msgstr "Апартамент"

msgid "Factory"
msgstr "Завод/Фабрика"

msgid "Serviced apartment"
msgstr "Апартамент с пълно обслужване"

msgid "Twin Villa"
msgstr "Къща-близнак"

msgid "Ger district"
msgstr ""

msgid "Bungalow"
msgstr "Бунгало"

msgid "Beach house"
msgstr "Къща на плажа"

msgid "Summer house"
msgstr "Лятна къща"

msgid "Private island"
msgstr "Частен остров"

msgid "Residential land"
msgstr "Парцел за жилищно застрояване"

msgid "Commercial land"
msgstr "Индустриален парцел"

msgid "Subdivision"
msgstr "Подразделение"

msgid "Game reserve"
msgstr "Резерват"

msgid "Cellar"
msgstr "Изба"

msgid "Mountains"
msgstr "Планини"

msgid "Greenery"
msgstr "зеленина"

msgid "Monument"
msgstr "Паметник"

msgid "Forest"
msgstr "гора"

msgid "River"
msgstr "река"

#, fuzzy
msgid "City"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"град\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Град"

msgid "Sky"
msgstr "небе"

msgid "Main stem"
msgstr "Главно стъбло"

msgid "Harbor"
msgstr "пристанище"

msgid "Ski slopes"
msgstr "Ски писти"

msgid "Obstructed"
msgstr "препречен"

msgid "Slight"
msgstr "лек"

msgid "Unobstructed"
msgstr "Безпрепятствена"

msgid "Panoramic"
msgstr "панорамен"

msgid "Septic tank"
msgstr "Септична яма"

msgid "Main drainage"
msgstr "Основен дренаж"

msgid "Treatment plant"
msgstr "Пречиствателна станция"

msgid "Estate agent"
msgstr "Консултант на имота"

msgid "Phoning"
msgstr "Обаждане по телефона"

msgid "Collaboration"
msgstr "Сътрудничество"

msgid "Provider"
msgstr "Доставчик"

msgid "Renown"
msgstr "Известно/популярно лице"

msgid "Walk-in / Window"
msgstr "Витрина"

msgid "Network"
msgstr "Мрежа"

msgid "Flyer"
msgstr "Листовка"

msgid "Sign"
msgstr "Знак"

msgid "Magazine"
msgstr "Списание"

#, fuzzy
msgid "Mailing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Изпращане на поща\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Писма"

#, fuzzy
msgid "e-mailing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Изпращане на e-mail\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"e-mailing"

msgid "Old client"
msgstr "Вече съществуващ клиент"

msgid "Appraisal"
msgstr "Оценка"

msgid "Selection / Favorite"
msgstr "Избор / Любим"

msgid "Main residence"
msgstr "Постоянно пребиваване"

msgid "Secondary residence"
msgstr "Вторично пребиваване"

msgid "Student residence"
msgstr "Пребиваване като студент"

msgid "Tourism residence"
msgstr "Пребиваване като турист"

msgid "Seniors residence"
msgstr "Пребиваване като пенсионер"

msgid "Duflot Legislation"
msgstr "Закон на Duflot"

msgid "Censi-Bouvard Legislation"
msgstr "Закон на Censsi-Bouvard"

msgid "Reduced fees"
msgstr "Намалени такси"

msgid "EHPAD (Retirement homes)"
msgstr "Домове за стари хора"

msgid "Act 1291"
msgstr "Акт 1291"

msgid "Act 887"
msgstr "Акт 887"

msgid "Mixed-use"
msgstr "Със смесено предназначение"

msgid "Rental investment"
msgstr "Инвестиция под наем"

msgid "Act 1235"
msgstr "Акт 1235"

msgid "Pinel Legislation"
msgstr "Закон на Pinel"

msgid "Resale"
msgstr "препродажба"

msgid "Private leasing"
msgstr "Частен лизинг"

msgid "Bank leasing"
msgstr "Банков лизинг"

msgid "IPOTEK"
msgstr "IPOTEK"

msgid "Exchangeable"
msgstr "сменяем"

msgid "No advance"
msgstr "Без аванс"

msgid "m²"
msgstr "m²"

msgid "sq ft"
msgstr "ft²"

msgid "sq yd"
msgstr "yd²"

msgid "ha"
msgstr "ha"

msgid "minute"
msgstr "минути"

msgid "metre"
msgstr "м"

msgid "km"
msgstr "km"

msgid "Administrator"
msgstr "администратор"

msgid "Company manager"
msgstr "Фирмен мениджър"

msgid "Agency manager"
msgstr "Мениджър на агенцията"

msgid "Secretariat"
msgstr "секретариат"

#, fuzzy
msgid "Agent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"посредник\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Консултант"

msgid "Intern"
msgstr "Стажант"

#, fuzzy
msgid "User"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"потребител\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Ползвател"

msgid "Franchisor"
msgstr "франчайзодател"

msgid "Translator"
msgstr "Преводач"

msgid "Plan"
msgstr "План"

msgid "Picture"
msgstr "Снимка"

msgid "Pet"
msgstr "Домашно животно"

msgid "Natural light"
msgstr "Естествено осветление"

msgid "Kitchen island"
msgstr "Кухненски остров"

msgid "Kitchen bar"
msgstr "Кухненски бар"

msgid "High ceiling"
msgstr "Висок таван"

msgid "Skylight"
msgstr "Прозорец на покрива"

msgid "Exposed bricks"
msgstr "Декоративни външни/вътр. тухли"

msgid "Ceiling fan"
msgstr "Таванен вентилатор"

msgid "Chandelier"
msgstr "Полюлей"

msgid "Stainless steel"
msgstr "Неръждаема стомана"

msgid "Price on request"
msgstr "Цена по запитване"

msgid "Currency"
msgstr "Валута"

msgid "Amount"
msgstr "Цена"

msgid "Type"
msgstr "Тип"

msgid "Cities"
msgstr "Градове"

msgid "Bedrooms"
msgstr "Спални"

msgid "Rooms"
msgstr "Стаи"

msgid "Send"
msgstr "Изпращам"

msgid "Messages"
msgstr "Съобщение"

msgid "Lastname"
msgstr "Фамилия"

msgid "Firstname"
msgstr "Имe"

msgid "Ref"
msgstr "Номер"

msgid ""
"The migration of your prospect into a request will allow you to make "
"matching and proposals with a better tracking."
msgstr ""

msgid "%s bedroom"
msgstr "%s Спалня"

msgid "%s bedrooms"
msgstr "%s Спални"

msgid "%s room"
msgstr "%s Стая"

msgid "%s rooms"
msgstr "%s Стаи"

msgid "Folder"
msgstr "Папка"

msgid "No matches found"
msgstr "Не е намерено съвпадение"

msgid "Please enter one more character"
msgstr "Моля, въведете още един знак"

msgid "Duplicate"
msgstr "Копие"

msgid "Backup"
msgstr "Резервно копие"

msgid "Rate"
msgstr "Ставка"

msgid "Sender"
msgstr "Изпращач"

msgid "Recipient"
msgstr "Получател"

msgid "Subject"
msgstr "Тема"

msgid "Attachment"
msgstr "Прикачен файл"

msgid "Key"
msgstr "Ключ"

msgid "Documentation"
msgstr "Документация"

msgid "Name"
msgstr "Име"

msgid "Back"
msgstr "Назад"

msgid "Help?"
msgstr "Помощ?"

msgid "Read more"
msgstr "Виж повече"

msgid "Area"
msgstr "Площ"

msgid "Areas"
msgstr "Площи"

msgid "Longitude"
msgstr "Дължина"

msgid "Height"
msgstr "Височина"

msgid "Latitude"
msgstr "Ширина"

msgid "Deposit"
msgstr "Депозит"

msgid "Agreement reference"
msgstr "Споразумение референция"

msgid "Agreement start at"
msgstr "Споразумението влиза в сила на"

msgid "Agreement end at"
msgstr "Споразумението изтича на"

msgid "Website"
msgstr "Сайт"

msgid "Proximity"
msgstr "Близост"

msgid "Proximities"
msgstr "Близости"

msgid "Loading"
msgstr "Зареждане"

msgid "Exit"
msgstr "Изход"

msgid "Availability"
msgstr "Достъпност"

msgid "Total area"
msgstr "Обща площ"

msgid "Living area"
msgstr "Жилищна площ"

msgid "Password forgotten"
msgstr "Забравена парола?"

msgid "Password"
msgstr "Парола"

msgid "Username"
msgstr "Имя на ползвателя"

msgid "Welcome %s"
msgstr "Здравейте %s"

msgid "Searches"
msgstr "Търсене"

msgid "Ad"
msgstr "Добави"

msgid "Show"
msgstr "Покажи"

msgid "Listing"
msgstr "Списък"

msgid "Tools"
msgstr "Инструменти"

msgid "Market"
msgstr "Пазар"

msgid "Agency"
msgstr "Агенция"

msgid "Calendar"
msgstr "Календар"

msgid "Homepage"
msgstr "Начална страница"

msgid "Map"
msgstr "Карта"

msgid "Value"
msgstr "Значение"

msgid "Users"
msgstr "Ползватели"

msgid "Sectors"
msgstr "Сектори"

msgid "Sector"
msgstr "Сектор"

msgid "contact"
msgstr "Контакт"

msgid "contacts"
msgstr "Контакти"

msgid "%s contact"
msgstr "%s Контакт"

msgid "%s contacts"
msgstr "%s Контакти"

msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

msgid "General"
msgstr "Генерална"

msgid "Heating"
msgstr "Отопление"

msgid "Waste water"
msgstr "Отпадни води"

msgid "Country"
msgstr "Страна"

msgid "Escrow deposit"
msgstr "Escrow"

msgid "Orientation"
msgstr "Изложение"

msgid "View"
msgstr "Гледка"

msgid "District"
msgstr "Район"

msgid "Fields"
msgstr "Област"

msgid "Hook"
msgstr "Hook"

msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

msgid "Buy"
msgstr "Купува"

msgid "Rent"
msgstr "Наема"

msgid "Commercial"
msgstr "Търговски"

msgid "About us"
msgstr "За нас"

msgid "Professionals"
msgstr "Компания"

msgid "Services"
msgstr "Услуги"

msgid "News"
msgstr "Новини"

msgid "Print"
msgstr "Печат"

msgid "Add to cart"
msgstr "Добави в кошницата"

msgid "Replace in cart"
msgstr "Смени в кошницата"

msgid "Category"
msgstr "Категория"

msgid "History"
msgstr "История"

msgid "Details"
msgstr "Информация"

msgid "Date"
msgstr "Дата"

msgid "Previous"
msgstr "Предходен"

msgid "Next"
msgstr "Следващ"

msgid "Quick search"
msgstr "Бързо търсене"

msgid "Postal code"
msgstr "Пощенски код"

msgid "The username and/or password is invalid."
msgstr "Името на ползвателя и/или паролата са невалидни."

msgid "Group"
msgstr "Група"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Сигурен ли си?"

msgid "Nationality"
msgstr "Гражданство"

msgid "Regulation"
msgstr "Правова система"

msgid "Radius"
msgstr "Радиус"

msgid "Summary"
msgstr "Резюме"

msgid "Watermark"
msgstr "Воден знак"

msgid "Mortgage"
msgstr "Ипотека"

msgid "Download"
msgstr "Изтегли"

msgid "Dashboard"
msgstr "Табло"

msgid "Matching"
msgstr "Съвпадение"

msgid "Pay now by card"
msgstr "Плащане с карта сега"

msgid "Pay by bank transfer"
msgstr "Плащане по банка"

msgid "Pay by check"
msgstr "Плащане с чек"

msgid "Powered by"
msgstr "Захранване от"

msgid "Accepted payment methods"
msgstr "Начини на плащане"

msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Условия и срокове"

msgid ""
"Your contact is already in database, please select it on the list below."
msgstr "Вашият контакт е вече в база данни, моля, изберете от списъка"

msgid "Agreement"
msgstr "Договор"

msgid "Contracts"
msgstr "Договори"

msgid "Seekers"
msgstr "Търсачи"

msgid "Active seekers"
msgstr "Активни търсачи"

msgid "Owners"
msgstr "Собственици"

msgid "Active owners"
msgstr "Настоящи собственици"

msgid "Monitoring"
msgstr "Мониторинг"

msgid "Forward"
msgstr "Препрати"

msgid "Similar"
msgstr "Подобно"

msgid "Condition"
msgstr "Общо състояние"

msgid "Floor"
msgstr "Етаж"

msgid "Water"
msgstr "Вода"

msgid "Description"
msgstr "Описание"

msgid "Deductions"
msgstr "Удръжки"

msgid "Not available"
msgstr "Не е актуално"

msgid "Occupant"
msgstr "Обитатели"

msgid "Prospect"
msgstr "Перспектива"

msgid "Shares"
msgstr "Дялове/акции"

msgid "Likes"
msgstr "Харесвания"

msgid "Like"
msgstr "Харесвам"

msgid "Unlike"
msgstr "Не харесвам"

msgid "Portfolio"
msgstr "Портфолио"

msgid "Characteristics"
msgstr "Характеристики"

msgid "Contracted owner"
msgstr "Собственик по договор"

msgid "Contracted owners"
msgstr "Собственици по договор"

msgid "Contracted customer"
msgstr "Клиент по договор"

msgid "Contracted customers"
msgstr "Клиенти по договор"

msgid "Transfer tax"
msgstr "Данък прехвърляне"

msgid "Change to"
msgstr "Смени на"

msgid "Until"
msgstr "До"

msgid "Location reference"
msgstr "Линк с местоположение"

msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"

msgid "Full form"
msgstr "Пълна форма"

msgid "Quick form"
msgstr "Кратка форма"

msgid "%s char(s)"
msgstr "%s Чистачка"

msgid "Price from"
msgstr "Цена от"

msgid "Listings"
msgstr "Списъци"

msgid "Duration"
msgstr "Продължителност"

msgid "Request incomplete"
msgstr "Непълна заявка"

msgid "%s incomplete request(s)"
msgstr "%s Непълна/и заявка/и"

msgid "Subscribe for"
msgstr "Абонирай се за"

msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"

msgid "Subtotal"
msgstr "Междинна сума"

msgid "Tax notice"
msgstr "Известие за данъци"

msgid "Events"
msgstr "Мероприятия/Събития"

msgid "Present"
msgstr "Присъства"

msgid "Missing"
msgstr "Отсъства"

msgid "Planned"
msgstr "Планиран"

msgid "Full"
msgstr "Пълен"

msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"

msgid "Already subscribed"
msgstr "Вече абониран"

msgid "Attendees"
msgstr "Участници"

msgid "Join"
msgstr "Присъединявам"

msgid "Training"
msgstr "Тренинг"

msgid "Require a change of password at next logon"
msgstr "Изисква смяна на парола при следващо влизане"

msgid "Gross revenue"
msgstr "Брутен приход"

msgid "Gross yield"
msgstr "Брутна печалба"

msgid "Net yield"
msgstr "Чиста печалба"

msgid "Vacancy rate"
msgstr "Свободни работни места"

msgid "Investment"
msgstr "Инвестиция"

msgid "Lock"
msgstr "Затваряне"

msgid "Variables"
msgstr "Изменения"

msgid "Example"
msgstr "Пример"

msgid "Increment"
msgstr "Увеличение"

msgid "Schema"
msgstr "Схема"

msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"

msgid "Entry"
msgstr "Вход"

msgid "Renovation year"
msgstr "Година на ремонт"

msgid "Curriculum vitae"
msgstr "Характеристика/CV"

msgid "Resellers"
msgstr "Препродавачи"

msgid "Select"
msgstr "Отбележи"

msgid "Billing"
msgstr "Фактуриране"

msgid "The balance of your account is %s"
msgstr "Баланса по Вашата сметка е %s"

msgid "Ceiling"
msgstr "Таван"

msgid "Weighted area"
msgstr "Измерена площ"

msgid "Collected"
msgstr "Събрано"

msgid "Unlimited"
msgstr "Неограничен"

msgid "Number"
msgstr "Количество"

msgid "Subscribe"
msgstr "Абонирай се"

msgid "Setup"
msgstr "Настройка"

msgid "Available"
msgstr "Свободен"

msgid "Active owner"
msgstr "Активен собственик"

msgid "Matching at"
msgstr "Съвпада с"

msgid "Price by area"
msgstr "Цена  по район"

msgid "Default list"
msgstr "Списък по подразиране"

msgid "Subtype"
msgstr "Подтип"

msgid "Inventory"
msgstr "Оборудване"

msgid "Add a custom document"
msgstr "Добави документ на клиента"

msgid "Line spacing"
msgstr "Разстояние между линиите"

msgid "Font"
msgstr "Шрифт"

msgid "Portrait"
msgstr "Портрет"

msgid "Landscape"
msgstr "Landscape"

msgid "Accounts"
msgstr "Сметки"

msgid "Optional"
msgstr "Опция"

msgid "File"
msgstr "Файл"

msgid "Collected at"
msgstr "Събрани в"

msgid "Linked"
msgstr "Свързани с"

msgid "Discover our offers"
msgstr "Вижте нашите предложения"

msgid "Blank"
msgstr "Празно"

msgid "Portal"
msgstr "Portal"

msgid "Software Documentation"
msgstr "Software Документация"

msgid "Time"
msgstr "Време"

msgid "Dedicated website"
msgstr "Специализиран уебсайт"

msgid "Subcategory"
msgstr "Подкатегория"

msgid "No IP control"
msgstr "Без IP контрол"

msgid "Auto publish"
msgstr "Авто-публикуване"

msgid "Link to property"
msgstr "Линк на имота"

msgid "Happy birthday!"
msgstr "Честит Рожден Ден!"

msgid "Birthdays"
msgstr "Рожденни дни"

msgid "Last access"
msgstr "Последно влизане"

msgid "This property is a part of:"
msgstr "Този имот е част от"

msgid "IP address"
msgstr "IP адрес"

msgid "Access code"
msgstr "Код за достъп"

msgid "Access code at"
msgstr "Код за достъп на"

msgid "Number of shares"
msgstr "Брой дялове"

msgid "Leads"
msgstr "Leads"

msgid "Cancelled"
msgstr "Отказан"

msgid "Link"
msgstr "Линк"

msgid "Advanced"
msgstr "Предварително"

msgid "Publish on homepage"
msgstr "Публикуване на началната страница"

msgid "Suggested"
msgstr "Препоръчано"

msgid "Welcome on %s"
msgstr "Добре дошли на %s"

msgid "Content"
msgstr "Съдържание"

msgid "Extranet access"
msgstr "Extranet достъп"

msgid "Publish address"
msgstr "Адрес за публикуване"

msgid "Opening hours"
msgstr "Работно време"

msgid "Backoffice"
msgstr "Backoffice"

msgid "Member since %s"
msgstr "Член от %s"

msgid "Lock menu bar"
msgstr "Заключи лента на менюто"

msgid "Updates"
msgstr "Актуализации"

msgid "Booking"
msgstr "Резервации"

msgid "Forward to contact"
msgstr "Препрати на контакт"

msgid "Responder"
msgstr "Отговор"

msgid ""
"You can search our Frequently Asked Questions (FAQs) database by keyword(s):"
msgstr "Потърси в нашите най-често задавани въпроси (FAQs) с ключова дума:"

msgid "Registrar"
msgstr "Регистратор"

msgid "Expiration at"
msgstr "Изтича в"

msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"

msgid "Domain name"
msgstr "Име на домейн"

msgid "Filling"
msgstr "Попълване"

msgid "Condition precedent"
msgstr "Условия"

msgid "Size"
msgstr "Размер"

msgid "Deal fees"
msgstr "Такси на сделката"

msgid "Fees charged"
msgstr "Начислени такси"

msgid "Customer"
msgstr "Клиент"

msgid "Booked"
msgstr "Запазен"

msgid "Associate"
msgstr "Съдружник/Сътрудник/Колега"

msgid "Ceiling height"
msgstr "Височина на тавана"

msgid "Translations"
msgstr "Преводи"

msgid "Unsold"
msgstr "Не е продаден"

msgid "Sold"
msgstr "Продаден"

msgid "Last action"
msgstr "Последно действие"

msgid "Our agency"
msgstr "Наша агенция"

msgid "Locate us"
msgstr "Намерете ни"

msgid "Your main contact"
msgstr "Ваш основен контакт"

msgid "Send me a message"
msgstr "Изпрати ми съобщение"

msgid "Leave us a message"
msgstr "Оставете ни съобщение"

msgid "Price with fees"
msgstr "Цена с такси"

msgid "Owner access"
msgstr "Достъп на собственика"

msgid "Added"
msgstr "Добавено"

msgid "Available for matching"
msgstr "Актуални съвпадения"

msgid "Available at"
msgstr "Наличен в"

msgid "Tenant"
msgstr "Наемател"

msgid "Add to list"
msgstr "Добави в списъка"

msgid "Custom tags"
msgstr "Custom tags"

msgid "%s pending approval properties"
msgstr "%s Имотите очакват потвърждение"

msgid "Negotiable price"
msgstr "Цена по договаряне"

msgid "Price updated"
msgstr "Цената е актуализирана"

msgid "Less equal"
msgstr "Less equal"

msgid "Equal"
msgstr "Равно"

msgid "Greater equal"
msgstr "Greater equal"

msgid "Preferences"
msgstr "Предпочитания"

msgid "Contact means"
msgstr "Средства за контакт"

msgid "Agency commission"
msgstr "Комисиона за агенцията"

msgid "Scheduled at"
msgstr "Насрочено за"

msgid "Contract at"
msgstr "Договор на"

msgid "Commitment"
msgstr "Задължение"

msgid "Commitment at"
msgstr "Ангажимент в"

msgid "Offer at"
msgstr "Оферта в"

msgid "No action"
msgstr "Няма действие"

msgid "Others"
msgstr "Друго"

msgid "Received contact information"
msgstr "Получена информация за договор"

msgid "Linked contact"
msgstr "Контакт за връзка"

msgid "Related contacts"
msgstr "Свързан контакт"

msgid "Assigned to"
msgstr "Възложено на"

msgid "Assign to"
msgstr "Възлага се на"

msgid "Assign by"
msgstr "Възложено от"

msgid "Opened by"
msgstr "Отворено от"

msgid "Closed by"
msgstr "Затворено от"

msgid "Time zone"
msgstr "Часови пояс"

msgid "Customers"
msgstr "Клиенти"

msgid "Invert selection"
msgstr "Обратна селекция"

msgid "Select all"
msgstr "Избери всички"

msgid "Unselect all"
msgstr "Откажи всички"

msgid "%s awaiting lead(s)"
msgstr "%s lead(s) awaiting"

msgid "%s lead(s) to assign"
msgstr "%s lead(s) to assign"

msgid "%s pending properties"
msgstr "%s имотите се обработват"

msgid "%s pending matching(s)"
msgstr "%s съвпаденията се обработват"

msgid "%s expired agreement(s)"
msgstr "%s Изтекъл Договор"

msgid "%s expired soon agreement(s)"
msgstr "%s Договорът изтича скоро"

msgid "Legal notice"
msgstr "Официално уведомление"

msgid "Tags"
msgstr "Тагове"

msgid "Allowed"
msgstr "Позволен"

msgid "Min stay"
msgstr "Минимален престой"

msgid "Over"
msgstr "Над"

msgid "Refresh"
msgstr "Обнови"

msgid "Free text"
msgstr "Свободен текст"

msgid "Generate comment"
msgstr "Остави коментар"

msgid "Building name"
msgstr "Име на сградата"

msgid "VAT"
msgstr "ДДС"

msgid "VAT included"
msgstr "с ДДС"

msgid "VAT excluded"
msgstr "без ДДС"

msgid "Recurrence"
msgstr "Повтаряне"

msgid "Calculate"
msgstr "Изчисли"

msgid "Contribution"
msgstr "Принос/Съдействие"

msgid "Maximum debt"
msgstr "Максимален дълг"

msgid "Purchase amount"
msgstr "Покупна цена"

msgid "Borrowing calculator"
msgstr "Калкулатор за заеми"

msgid "Monthly payment calculator"
msgstr "Калкулатор за месечни вноски"

msgid "You don't have broadcasting rights"
msgstr "Нямате права на разпостраняване"

msgid "Pending"
msgstr "Обработва се"

msgid "Suggestions"
msgstr "Предложения"

msgid "To show"
msgstr "За показване"

msgid "Manual"
msgstr "Ръчно"

msgid "In collaboration with a %name% professional"
msgstr "В сътрудничество с професионален %name%"

msgid "Partners"
msgstr "Партньори"

msgid "My search"
msgstr "Моето търсене"

msgid "Units"
msgstr "Единици"

msgid "Spouse"
msgstr "Съпруг"

msgid "Manager"
msgstr "Мениджър"

msgid "Category reference"
msgstr "Reference категория"

msgid "Cadastre reference"
msgstr "Кадастрален номер"

msgid "Lot reference"
msgstr "Референтен номер"

msgid "Block reference"
msgstr "Блок номер"

msgid "Stairs reference"
msgstr "Stairs reference"

msgid "Mortgage end at"
msgstr "Ипотечен кредит изплащане на"

msgid "Review"
msgstr "Преглед"

msgid "Media"
msgstr "Средства за масова информация"

msgid "First access"
msgstr "Първо влизане"

msgid "Access count"
msgstr "Брой влизания"

msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"

msgid "Please do not enter any name or contact"
msgstr "Моля, не въвеждайте име или контакт"

msgid "QR-Code"
msgstr "QR-Code"

msgid "Show price"
msgstr "Покажи цена"

msgid "Done"
msgstr "Изпълнено"

msgid "Not applicable"
msgstr "Не е приложимо"

msgid "Fill in the table"
msgstr "Попълнете таблицата"

msgid "Copy"
msgstr "Копирай"

msgid "Automatic matching"
msgstr "Автоматично съвпадение"

msgid "Authorization"
msgstr "Потвърждаване"

msgid "Last connection the %s"
msgstr "Последна връзка на %s"

msgid "All"
msgstr "Всички"

msgid "Wiki"
msgstr "Уикипедия"

msgid "Latest"
msgstr "Скорошни"

msgid "Erase"
msgstr "Изтрий"

msgid "Show/hide fields"
msgstr "Покажи / Скрий полета"

msgid "Recent searches"
msgstr "Последни търсения"

msgid "Association"
msgstr "Ассоциация"

msgid "Meta crawler"
msgstr "Meta crawler"

msgid "Alerts"
msgstr "Известия"

msgid "Prescribers"
msgstr "Предписания"

msgid "Staff"
msgstr "Персонал"

msgid "Standing"
msgstr "Стоящи"

msgid "Receive a copy"
msgstr "Изпрати копие"

msgid "Latest views"
msgstr "Последни преглеждания"

msgid "Quality"
msgstr "Качество"

msgid "Waiting for partner"
msgstr "В очакване на партньор"

msgid "Viewing agreement"
msgstr "Протокол за оглед"

msgid "Decline"
msgstr "Намаление"

msgid "Declined"
msgstr "Намален"

msgid "Accept"
msgstr "Приеми"

msgid "Accepted"
msgstr "Прието"

msgid "Zones"
msgstr "Зони"

msgid "Zone"
msgstr "Зона"

msgid "Matrimonial regime"
msgstr "Семейни начала"

msgid "Marital status"
msgstr "Семейно положение"

msgid "Thumbnail"
msgstr "Миниатюра"

msgid "Unread"
msgstr "Непрочетено"

msgid "Reply"
msgstr "Отговори"

msgid "Pension"
msgstr "Пенсия"

msgid "Beam"
msgstr "Излъчване"

msgid "Draft"
msgstr "Проект"

msgid "Guests"
msgstr "Гости"

msgid "Crew"
msgstr "Екипаж"

msgid "Cruising speed"
msgstr "Круизна скорост"

msgid "Builder"
msgstr "Строител"

msgid "Administration"
msgstr "Администрация"

msgid "Civil law notary"
msgstr "Нотариус"

msgid "Max price"
msgstr "Макимална цена"

msgid "Reminders"
msgstr "Напомняне"

msgid "Credit"
msgstr "Кредит"

msgid "Signatures"
msgstr "Подписи"

msgid "Signature"
msgstr "Подпис"

msgid "Title (politeness)"
msgstr "Обръщение (учтива форма)"

msgid "Rates"
msgstr "Цени"

msgid "Updated at"
msgstr "Обновено в"

msgid "Created at"
msgstr "Създадено в"

msgid "First published at"
msgstr "Първа публикация"

msgid "Insurance"
msgstr "Застраховка"

msgid "Provision"
msgstr "Доставка"

msgid "Entries"
msgstr "Вписвания"

msgid "Plot of land area"
msgstr "Поземлен имот/парцел"

msgid "Deposit account"
msgstr "Депозитна сметка"

msgid "Owner's price"
msgstr "Цена на собственика"

msgid "Starting price"
msgstr "Начална цена"

msgid "Mobile"
msgstr "Мобилен"

msgid "Tel."
msgstr "Тел."

msgid "Lease"
msgstr "Наем"

msgid "Leases"
msgstr "Наеми"

msgid "Address"
msgstr "Адрес"

msgid "Tips"
msgstr "Полезни съвети"

msgid "Maps"
msgstr "Карти"

msgid "Days"
msgstr "Дни"

msgid "Catalog"
msgstr "Каталог"

msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"

msgid "Built in"
msgstr "Година на построяване"

msgid "Mark"
msgstr "Бележка"

msgid "Percentage"
msgstr "Процент"

msgid "Visits"
msgstr "Посещения"

msgid "Comments"
msgstr "Коментари"

msgid "Key number"
msgstr "Ключ номер"

msgid "Key's place"
msgstr "Място на ключа"

msgid "Displayed city (optional)"
msgstr "Показване на град (опционално)"

msgid "Displayed district (optional)"
msgstr "Показване на район (опционално)"

msgid "Clauses"
msgstr "Клаузи"

msgid "Bathrooms"
msgstr "Бани"

msgid "Seller"
msgstr "Продавач"

msgid "Adjacency"
msgstr "В близост"

msgid "Step"
msgstr "Стълби"

msgid "Long comment"
msgstr "Дълъг коментар"

msgid "Subtitle"
msgstr "Подзаглавие"

msgid "Title"
msgstr "Заглавие"

msgid "Last published at"
msgstr "Последна публикация в"

msgid "floor"
msgstr "етаж"

msgid "Inactive"
msgstr "неактивен"

msgid "Position"
msgstr "позиция"

msgid "Please fill in a name and a phone or an e-mail."
msgstr "Моля, попълнете име и телефон или e-mail"

msgid "Passwords do not match, please retype"
msgstr "Грешна парола, моля попълнете отново"

msgid "Please change your password"
msgstr "Моля, сменете Вашата парола"

msgid "New password should not be same as old password"
msgstr "Новата парола трябва да е различна от старата"

msgid "Year"
msgstr "Година"

msgid "Subscriptions"
msgstr "Абонаменти"

msgid "Tour comment"
msgstr "Коментари за огледа"

msgid "Activities"
msgstr "Действия"

msgid "Add opening hours"
msgstr "Добави работно време"

msgid "price"
msgstr "цена"

msgid "Personal"
msgstr "Личен"

msgid ""
"Please note that there are dependencies, please select a contact for "
"completing the data transfer."
msgstr ""
"Please note that there are dependencies, please select a contact for "
"completing the data transfer."

msgid "The installation can take several minutes, please come back later."
msgstr ""
"Инсталирането може да отнеме няколко минути, моля проверете отново след "
"малко"

msgid "Your contact speaks %s, would you like to change the language?"
msgstr "Вашият контакт говори %s, искате ли да смените езика?"

msgid "Would you like to publish on the homepage?"
msgstr "Желаете ли да публикувате на началната страница?"

msgid "plus VAT"
msgstr "плюс ДДС"

msgid "<b>Warning :</b> there is an error, please check each fields."
msgstr "<b>Внимание :</b> Грешка, моля проверете отново всички позиции."

msgid "Price/sq m"
msgstr "Цена/m²"

msgid "today"
msgstr "днес"

msgid "week"
msgstr "седмица"

msgid "day"
msgstr "ден"

msgid "from %from_value% to %to_value%"
msgstr "от %from_value% до %to_value%"

msgid "message"
msgstr "сообщение"

msgid "Page"
msgstr "Страница"

msgid "Action"
msgstr "Действие"

msgid "Status"
msgstr "Статус"

msgid "Agencies"
msgstr "Агенции"

msgid "agencies"
msgstr "агенции"

msgid "Context"
msgstr "Контекст"

msgid "More criteria"
msgstr "Повече характеристики"

msgid "Classification"
msgstr "Класификация"

msgid "metres"
msgstr "метри"

msgid "Window"
msgstr "Прозорец"

msgid "Stock area"
msgstr "Stock area"

msgid "Sales area"
msgstr "Sales area"

msgid "Sold price"
msgstr "Продажна цена"

msgid "Broadcast to"
msgstr "Разпространено в"

msgid "The property will not be published because it is in step « %s »"
msgstr "Офертата няма да бъде публикувана, защото е в « %s »"

msgid "Last agencies"
msgstr "Последни агенции"

msgid "I confirm my subscription to %s and I accept the general conditions"
msgstr "Потвърждавам абонирането си за %s и приемам Общите условия"

msgid "from %from_date% to %to_date%"
msgstr "от %from_date% до %to_date%"

msgid "sq m"
msgstr "м²"

msgid "days"
msgstr "дни"

msgid "bedrooms"
msgstr "спални"

msgid "bedroom"
msgstr "спалня"

msgid "rooms"
msgstr "стаи"

msgid "room"
msgstr "стая"

msgid "comment"
msgstr "коментар"

msgid "comments"
msgstr "коментари"

msgid "Private comment"
msgstr "Частен коментар"

msgid "Private"
msgstr "Частен"

msgid "Levels"
msgstr "Нива"

msgid "Level"
msgstr "Ниво"

msgid "Exchanges"
msgstr "Замени"

msgid "Exchange"
msgstr "Замяна"

msgid "by"
msgstr "от"

msgid "n.a"
msgstr "не е приложимо"

msgid "Elevator"
msgstr "Асансьор"

msgid "no"
msgstr "не"

msgid "yes"
msgstr "да"

msgid "Printed with care"
msgstr "Внимателно разпечатано"

msgid "Please do not litter on public way"
msgstr "Моля, не изхвърляйте на публично място"

msgid "Non-contractual information"
msgstr "Няма сведения за договор"

msgid "Agency fees"
msgstr "Комисиони"

msgid "Agency fees included"
msgstr "С включена комисиона за Агенцията"

msgid "Agency fees not included"
msgstr "Без включена комисиона за Агенцията"

msgid "Fees"
msgstr "Комунални услуги"

msgid "Condominium fees"
msgstr "Такса поддръжка"

msgid "Property tax"
msgstr "Годишен данък на имота"

msgid "Style"
msgstr "Стил"

msgid "Parkings"
msgstr "Паркинг"

msgid "Pictures"
msgstr "Снимки"

msgid "Window card"
msgstr "Картичка"

msgid "Private sheet"
msgstr "Частен списък"

msgid "Public sheet"
msgstr "Обществен списък"

msgid "Service"
msgstr "Поддръжка"

msgid "Language"
msgstr "Език"

msgid "Cart"
msgstr "Количка"

msgid "Land type"
msgstr "Поземлен имот"

msgid "Property agent"
msgstr "Консултант на имота"

msgid "Account"
msgstr "Сметка"

msgid "End at"
msgstr "Приключва в"

msgid "Close at"
msgstr "Затваря в"

msgid "Start at"
msgstr "Начало в"

msgid "Guarantee"
msgstr "Гаранция"

msgid "Update"
msgstr "Обновяване"

msgid "Inter-agencies"
msgstr "Агенции-посредник"

msgid "Number of floors"
msgstr "Брой етажи"

msgid "Evaluated price"
msgstr "Цена съгласно експертна оценка"

msgid "Seller's commission"
msgstr "Комисиона на агента на Продавача"

msgid "Buyer's commission"
msgstr "Комисиона на агента на Купувача"

msgid "Commission"
msgstr "Комисиона"

msgid "Origin"
msgstr "Произход"

msgid "Specific origin"
msgstr "Специфичен произход"

msgid "Flooring"
msgstr "Подова настилка"

msgid "Rank"
msgstr "Звание/Чин"

msgid "Calls"
msgstr "Позвънявания"

msgid "Phone call"
msgstr "Звънни"

msgid "Publications"
msgstr "Публикации"

msgid "Send to contact"
msgstr "Изпрати на контакта"

msgid "No results found"
msgstr "Няма намерени резултати"

msgid "Results"
msgstr "Резултати"

msgid "Result"
msgstr "Резултат"

msgid "results"
msgstr "резултати"

msgid "result"
msgstr "резултат"

msgid "Advertiser"
msgstr "Рекламодател"

msgid "Active"
msgstr "Активен"

msgid "Confidential"
msgstr "Конфеденциален"

msgid "Activity"
msgstr "Активност"

msgid "Edit"
msgstr "Редактирай"

msgid "Save"
msgstr "Запази"

msgid "Succession"
msgstr "Последователност"

msgid "Please fill in a city."
msgstr "Моля, попълнете название на град"

msgid "Please fill"
msgstr "Моля попълнете"

msgid "The email address is invalid."
msgstr "Грешен e-mail"

msgid "Rights"
msgstr "Права"

msgid "Display"
msgstr "Дисплей"

msgid "Since"
msgstr "От"

msgid "Filter"
msgstr "Филтър"

msgid "Min"
msgstr "Min"

msgid "Max"
msgstr "Max"

msgid "Lessor"
msgstr "Лизингодател"

msgid "Lessee"
msgstr "Лизингополучател"

msgid "Bed"
msgstr "Легла"

msgid "Cleaning price"
msgstr "Цена почистване"

msgid "Availabilities"
msgstr "Наличности"

msgid "Sent"
msgstr "Изпратено"

msgid "years"
msgstr "Години"

msgid "months"
msgstr "месеци"

msgid "month"
msgstr "месец"

msgid "Seasons"
msgstr "Сезонни"

msgid "Seasonal"
msgstr "Сезонно"

msgid "Todo"
msgstr "Списък със задачи"

msgid "Brands"
msgstr "Марки"

msgid "Brand"
msgstr "Марка"

msgid "Publicated at"
msgstr "Публикувано в"

msgid "Networks"
msgstr "Мрежа"

msgid "Bank"
msgstr "Банка"

msgid "Brief comment"
msgstr "Кратък коментар"

msgid "Delivery at"
msgstr "Доставено в"

msgid "Reason"
msgstr "Причина"

msgid "What's new"
msgstr "Какво ново"

msgid "Requests"
msgstr "Запитвания"

msgid "Query"
msgstr "Запитване"

msgid "requests"
msgstr "запитвания"

msgid "request"
msgstr "запитване"

msgid "Current rent"
msgstr "текущ наем"

msgid "Properties"
msgstr "Имоти"

msgid "properties"
msgstr "имоти"

msgid "property"
msgstr "имот"

msgid "Bill"
msgstr "фактура"

msgid "Calculator"
msgstr "Калкулатор"

msgid "Birthplace"
msgstr "Място на раждане"

msgid "Birthday"
msgstr "Дата на раждане"

msgid "Income"
msgstr "Приход"

msgid "Costs"
msgstr "Разходи"

msgid "Margin"
msgstr "Марж"

msgid "Required."
msgstr "Задължително"

msgid "Spoken languages"
msgstr "Говорим език"

msgid "Number of children"
msgstr "Брой деца"

msgid "Hotline"
msgstr "Гореща линия"

msgid "Re-type password"
msgstr "Повтори парола"

msgid "Public longitude"
msgstr "Географска дължина"

msgid "Public latitude"
msgstr "Географска ширина"

msgid "Access denied"
msgstr "Забранен достъп"

msgid "Access"
msgstr "Достъп"

msgid "Launch"
msgstr "Начало"

msgid "Shortcuts"
msgstr "Преки пътища"

msgid "Subscription"
msgstr "Абонамент"

msgid "SEO"
msgstr "Оптимизиране на търсенето"

msgid "Life annuity length"
msgstr "Продължителност на рентата"

msgid "Market value"
msgstr "Пазарна цена"

msgid "Price contribution"
msgstr "Price contribution"

msgid "Sharing"
msgstr "Споделяне"

msgid "Show more results"
msgstr "Покажи още резулати"

msgid "Close"
msgstr "Затвори"

msgid "Hide"
msgstr "Скрий"

msgid "Keywords"
msgstr "Ключови думи"

msgid "Corporate register"
msgstr "Фирмен/Търговски Регистър"

msgid "Expired soon"
msgstr "Изтича скоро"

msgid "Expired"
msgstr "Изтекъл срок"

msgid "Agreements"
msgstr "Споразумения"

msgid "Agreement number"
msgstr "Номер на договор"

msgid "VAT identification number"
msgstr "ЕИК"

msgid "What's on your mind?"
msgstr "Какво мислите?"

msgid "Buyer"
msgstr "Купувач"

msgid "Prescriber"
msgstr "Предписващ"

msgid "Message sent"
msgstr "Съобщението е изпратено"

msgid "Border"
msgstr "Граница"

msgid "Publish"
msgstr "Публикувай"

msgid "Do not publish"
msgstr "Не публикувай"

msgid "Cancel"
msgstr "Отмени"

msgid "Already suggested"
msgstr "Вече предложен"

msgid "To suggest"
msgstr "Да предложа"

msgid "Suggest"
msgstr "Предложение"

msgid "Diagnostics"
msgstr "Диагностика"

msgid "Footer"
msgstr "Долен колонтитул"

msgid "Header"
msgstr "Горен колонтитул"

msgid "Serviced plot"
msgstr "Обслужван парцел"

msgid "Net floor area"
msgstr "Чиста площ"

msgid "Sold at"
msgstr "Продадено за"

msgid "Preview"
msgstr "Предварителен оглед"

msgid "Garden area"
msgstr "Площ двор"

msgid "Payments"
msgstr "Плащане"

msgid "Reopen"
msgstr "Подновена"

msgid "Complete"
msgstr "Завършен"

msgid "Callback"
msgstr "Връщане на обаждане"

msgid "Callbacks"
msgstr "Връщане на обаждания"

msgid "Total"
msgstr "Всичко"

msgid "Coagent"
msgstr "Coagent"

msgid "Residences"
msgstr "Местожителства"

msgid "%s properties"
msgstr "%s Имоти"

msgid "%s property"
msgstr "%s имот"

msgid "%s request"
msgstr "%s запитване"

msgid "%s requests"
msgstr "%s запитвания"

msgid "Sorry, this property is no longer available."
msgstr "За съжаление този имот вече не е наличен."

msgid "Processed"
msgstr "В процес"

msgid "remaining tickets"
msgstr "Оставащи билети"

msgid "Congratulations ! No more support tickets."
msgstr "Честито! Няма повече билети за поддръжка."

msgid "unassigned tickets"
msgstr "неподписани билети"

msgid "All tickets are assigned."
msgstr "Всички билети са подписани."

msgid "task in progress"
msgstr "Задачата е в процес на изпълнение"

msgid "Database"
msgstr "База данни"

msgid "Used"
msgstr "Използван"

msgid "%s results"
msgstr "%s Резултати"

msgid "Redirects"
msgstr "Напред"

msgid "Subscribe to the newsletter"
msgstr "Абонирай се за бюлетина"

msgid "Purge"
msgstr "Прочистване"

msgid "Valuation methods"
msgstr "Методи на оценяване"

msgid "Rebuild cost"
msgstr "Възстановени разходи"

msgid "Capitalization"
msgstr "Капитализация"

msgid "Rental price"
msgstr "Цена на наема"

msgid "Comparative market analysis"
msgstr "Сравнителен пазарен анализ"

msgid "An average of"
msgstr "Средно на"

msgid "Your own valuation"
msgstr "Вашата собствена оценка"

msgid "Desired profitability"
msgstr "Желана доходност"

msgid "Taxes and/or fees"
msgstr "Данъци и/или такси"

msgid "Year of purchase"
msgstr "Година на придобиване"

msgid "Rental income"
msgstr "Доход от наем"

msgid "Price of purchase"
msgstr "Цена на покупката"

msgid "Land price"
msgstr "Цена на парцела"

msgid "Cost of construction"
msgstr "Цена на строителство"

msgid "Interior fittings"
msgstr "Вътрешни довършителни работи"

msgid "Landscaping"
msgstr "Ландшафтен дизайн"

msgid "Decrepitude"
msgstr "Амортизация"

msgid "Capital losses"
msgstr "Загуби капитал"

msgid "Capital gains"
msgstr "Капиталова печалба"

msgid "Your mailbox has exceeded the storage limit (%s)"
msgstr "Пощенската ви кутия е препълнена (%s)"

msgid "Your mailbox will reach the storage limit"
msgstr "Пощенската ви кутия е почти препълнена (%s)"

msgid "Sort by"
msgstr "Сортирай по"

msgid "Condominium in difficulty"
msgstr "Проблемна жилищна сграда"

msgid "Back to the list"
msgstr "Обратно към списъка"

msgid "Previous listing"
msgstr "Предходен списък"

msgid "Next listing"
msgstr "Следващ списък"

msgid "empty"
msgstr "Празен"

msgid "Filename"
msgstr "Име на файла"

msgid "Keyword"
msgstr "Ключова дума"

msgid "Values"
msgstr "Ценности"

msgid "New feed"
msgstr "Ново зареждане"

msgid "Errors"
msgstr "Грешки"

msgid "An error occurred"
msgstr "Грешка"

msgid "Erase all"
msgstr "Изтрий всичко"

msgid "Try"
msgstr "Опитай"

msgid "Agency fees payable by vendor"
msgstr "Комисиона от Продавача"

msgid "Agency fees payable by buyer"
msgstr "Комисиона от Купувача"

msgid "Successful subscription"
msgstr "Успешно абониране"

msgid "Created date"
msgstr "Дата на създаване"

msgid "Updated date"
msgstr "Обновена дата"

msgid "Back to homepage"
msgstr "Обратно на началната страница"

msgid "Price min"
msgstr "Минимална цена"

msgid "Price max"
msgstr "Максимална цена"

msgid "Bedroom min"
msgstr "Мин. количество спални"

msgid "Room max"
msgstr "Макс. количество спални"

msgid "Room min"
msgstr "Мин. количество стаи"

msgid "Project at"
msgstr "Проект в"

msgid "Agency rate"
msgstr "Ставка на агенцията"

msgid "Tenant's commission"
msgstr "Такси на наемателя"

msgid "Inventory tenant charge"
msgstr "Такси отн. имущество на  наемателя"

msgid "Fees included"
msgstr "Включени такси"

msgid "Provision on recoverable fees"
msgstr "Предоставяне на възстановими такси"

msgid "Never"
msgstr "Никога"

msgid "Remaining credits"
msgstr "Оставащи кредити"

msgid "Buy credits"
msgstr "Купи кредит"

msgid "%s credits"
msgstr "%s кредити"

msgid "Transaction fees"
msgstr "Разходи по трансакция"

msgid "View property"
msgstr "Виж имота"

msgid "Area min"
msgstr "Минимална площ"

msgid "Search a property"
msgstr "Търси имот"

msgid "International"
msgstr "Международен"

msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отпиши се"

msgid "The property will not be published because it is in group « %s »"
msgstr "Този имот няма да бъде публикуван, защото е в група с « %s »"

msgid "%s month"
msgstr "%s Месец"

msgid "%s months"
msgstr "%s Месеци"

msgid "No action after"
msgstr "Няма последващи действия"

msgid "%s pending delete"
msgstr "%s В процес на изтриване"

msgid "Pending delete"
msgstr "В процес на изтриване"

msgid "%s to delete"
msgstr "%s изтрий"

msgid "Unsubscribed"
msgstr "Успешно отписване"

msgid "Edit my search"
msgstr "Редактирай моето търсене"

msgid "Activate my search"
msgstr "Възстанови моето търсене"

msgid "Cancel my search"
msgstr "Отмени моето търсене"

msgid "Only authorized properties"
msgstr "Само разрешени имоти"

msgid "Another currency"
msgstr "Друга валута"

msgid "Enter the first 6 digits"
msgstr "Въведете първите 6 цифри"

msgid ""
"Without action on your part, your contact will be deleted before the %s."
msgstr "Без Ваши действия, Вашият контакт ще бъде изтрит до %s"

msgid "No procedure in progress"
msgstr "Действието не се изпълнява"

msgid "Procedure in progress"
msgstr "Действието се изпълнява"

msgid "Number of lots in the condominium"
msgstr "Брой апартаменти в жилищната сграда"

msgid "Network authorized"
msgstr "Мрежата е оторизирана"

msgid "Renew the lease"
msgstr "Поднови наема"

msgid "Remove at"
msgstr "Премести в"

msgid "External action"
msgstr "Външно действие"

msgid "Floors"
msgstr "Етажи"

msgid "Job"
msgstr "Работа"

msgid "Unsuscribe from this list"
msgstr "Отпиши се от списъка"

msgid "Secured"
msgstr "Подсигурен"

msgid "Opacity"
msgstr "Затъмнено"

msgid "Left"
msgstr "Наляво"

msgid "Top"
msgstr "Нагоре"

msgid "Relative to the last element"
msgstr "Отнася се до последният елемент"

msgid "Alignment"
msgstr "Изравняване"

msgid "Border size"
msgstr "Размер на граница"

msgid "Border color"
msgstr "Цвят на граница"

msgid "Size of the internal margin"
msgstr "Размер на вътрешно поле"

msgid "Font color"
msgstr "Цвят на шрифта"

msgid "Font size"
msgstr "Размер на шрифта"

msgid "Background color"
msgstr "Цвят на фона"

msgid "Custom image"
msgstr "Потребителско изображение"

msgid "custom"
msgstr "По поръчка"

msgid "Right"
msgstr "Надясно"

msgid "Center"
msgstr "Център"

msgid "Justified"
msgstr "Оправдан"

msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачност"

msgid "Line height"
msgstr "Височина на линията"

msgid "Uppercase"
msgstr "Главни букви"

msgid "Price proposal"
msgstr "Предложена цена"

msgid "Template"
msgstr "Образец"

msgid "Publication date"
msgstr "Дата на публикация"

msgid "Recovered at"
msgstr "Възстановено в"

msgid "Available on"
msgstr "Достъпен на"

msgid "Allow all"
msgstr "Разреши на всички"

msgid "Private position is not set, click here to update."
msgstr "Не е зададена частна позиция, кликнете тук, за да актуализирате."

msgid "Public position is not set, click here to update."
msgstr "Не е зададена публична позиция, кликнете тук, за да актуализирате."

msgid ""
"Please use this link to subscribe to your calendar from a software or a "
"device:"
msgstr ""
"Моля, използвайте този линк да абонирате календара си от софтуер или "
"устройство"

msgid "Activate"
msgstr "Активиране"

msgid "Disable"
msgstr "Деактивиране"

msgid "Block"
msgstr "Блокирай"

msgid "Unblock"
msgstr "Разблокирай"

msgid "Area max"
msgstr "Максимална площ"

msgid "Plot of land area min"
msgstr "Парцел с площ мин."

msgid "Plot of land area max"
msgstr "Парцел с площ макс."

msgid "Date descending"
msgstr "Дата низходяща"

msgid "Date ascending"
msgstr "Дата възходяща"

msgid "Price descending"
msgstr "Намаляваща цена"

msgid "Price ascending"
msgstr "Нарастваща цена"

msgid "Balance"
msgstr "Баланс"

msgid "Construction method"
msgstr "Вид строителство"

msgid "Tax code"
msgstr "Данъчен код"

msgid "Downsides"
msgstr "Недостатък"

msgid "Assets"
msgstr "Предимства"

msgid "Please select a district from the list:"
msgstr "Моля, избереите район от списъка"

msgid "Non-flood zone"
msgstr "Зона без наводнения"

msgid "Potential flood zone"
msgstr "Потенциална зона на наводнение"

msgid "Recognized flood zone"
msgstr "Призната зона на наводнение"

msgid "Delimited flood zone"
msgstr "Разделена зона за наводнение"

msgid "Cadastre"
msgstr "Кадастър"

msgid "Delimited waterside zone"
msgstr "Разделена водна зона"

msgid "Potential flood zone in a delimited waterside zone"
msgstr "Зона с потенциална опасност от наводнение в ограничена водна зона"

msgid "Potential flood zone in a delimited flood zone"
msgstr ""
"Зона с потенциална опасност от наводнение в ограничена зона от наводнение"

msgid "Recognized flood zone in a delimited waterside zone"
msgstr "Призната зона на наводнение в обособена водна зона"

msgid "Recognized flood zone in a delimited flood zone"
msgstr "Призната зона на наводнение в ограничена зона на наводнение"

msgid "Profile"
msgstr "Профил"

msgid "Export"
msgstr "Експорт"

msgid "Quota"
msgstr "Квота"

msgid "Logs"
msgstr "Регистър"

msgid "Document"
msgstr "Документ"

msgid "Partner"
msgstr "Партньор"

msgid "Signage"
msgstr "Обозначение"

msgid "Set up at"
msgstr "Настройка в"

msgid "Forecast"
msgstr "Прогноза"

msgid "Area ascending"
msgstr "Нарастваща площ"

msgid "Area descending"
msgstr "Намаляваща площ"

msgid "%s awaiting review(s)"
msgstr "%s очаквани прегледи"

msgid "To review"
msgstr "Оставете коментар"

msgid "Net seller"
msgstr "Net seller"

msgid "Price displayed"
msgstr "Цена на публикуване"

msgid "Listed price: %s, exchange rates are indicative."
msgstr "Публикувана цена : %s, обменният курс е ориентировъчен"

msgid "%s units"
msgstr "%s lots"

msgid "%s unit"
msgstr "%s lot"

msgid "Method"
msgstr "Метод"

msgid "Path"
msgstr "Пътека"

msgid "Pagebreak"
msgstr "Разделител на страница"

msgid "Paragraph"
msgstr "Параграф"

msgid "Spacing"
msgstr "Разстояние/Интервал"

msgid "Align"
msgstr "Изравни"

msgid "Scale"
msgstr "Мащаб"

msgid "Color"
msgstr "Цвят"

msgid "lines"
msgstr "Линии"

msgid "Positioning"
msgstr "Позициониране"

msgid "Social networks"
msgstr "Социални мрежи"

msgid "%s guest"
msgstr "%s Гости"

msgid "%s bed"
msgstr "%s Легла"

msgid "%s bathroom"
msgstr "%s Баня"

msgid "%s bathrooms"
msgstr "%s Бани"

msgid "Toilet"
msgstr "Тоалетна"

msgid "Help"
msgstr "Помощ"

msgid "Show pagination"
msgstr "Показване на пагинацията"

msgid "Mandatory fields"
msgstr "Задължителни полета"

msgid "Available soon"
msgstr "Очаквайте скоро"

msgid "HD Photo"
msgstr "HD Photo"

#, fuzzy
msgid "Contract end at"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Край на договора\n"
"#-#-#-#-#  apimo-bg_BG.po  #-#-#-#-#\n"
"Край на договора на"

msgid "Incomplete"
msgstr "Непълен"

msgid "Location Map"
msgstr "Карта на местоположението"

msgid "User Detail"
msgstr "Детайли за потребителя"

msgid "File size"
msgstr "Размер на файла"

msgid "File title"
msgstr "Заглавие на файла"

msgid "Region"
msgstr "Регион"

msgid "Bath"
msgstr "Баня"

msgid "Private Negotiation"
msgstr "Частни преговори"

msgid "Property specifications"
msgstr "Спецификации на имота"

msgid "Energy performance"
msgstr "Енергийна ефективност"

msgid "Media Details"
msgstr "Детайли за медията"

msgid "View Video"
msgstr "Гледай видеото"

msgid "Start Date"
msgstr "Начална дата"

msgid "End Date"
msgstr "Крайна дата"

msgid "Welcome"
msgstr "Добре дошли"

msgid "See What’s happening with Apimo Plugin."
msgstr "Вижте какво се случва с Apimo Plugin."

msgid "PROVIDERS"
msgstr "ДОСТАВЧИЦИ"

msgid "AGENCIES"
msgstr "АГЕНЦИИ"

msgid "PROPERTIES"
msgstr "ИМОТИ"

msgid "BOOKMARK"
msgstr "Отметка"

msgid "Remove all"
msgstr "Премахни всички"

msgid "Apply filter"
msgstr "Приложи филтър"

msgid "Select Subtype"
msgstr "Изберете подтип"

msgid "Enchère"
msgstr "Търг"

msgid "Location"
msgstr "Наем"

msgid "Location saisonnière"
msgstr "Сезонен наем"

msgid "From"
msgstr "От"

msgid "To"
msgstr "До"

msgid "Dates"
msgstr "Дати"

msgid "Select country"
msgstr "Изберете държава"

msgid "Select region"
msgstr "Изберете регион"

msgid "Select district"
msgstr "Изберете област"

msgid "Select city"
msgstr "Изберете град"

msgid "Good"
msgstr "добре"

msgid "Bad"
msgstr "лошо"

msgid "hello"
msgstr "здравей"

msgid "Available Integrations"
msgstr "Налични интеграции"

msgid "reCAPTCHA Detected"
msgstr "recaptcha открита"

msgid "reCAPTCHA Not Detected"
msgstr "recaptcha не е открит"

msgid "Google reCAPTCHA Integration"
msgstr "Интеграция на Google RECAPTCHA"

msgid ""
"Protect your forms from spam and abuse with Google reCAPTCHA integration."
msgstr ""
"Защитете формулярите си от спам и злоупотреба с интеграция на Google "
"recaptcha."

msgid "Activate Integration"
msgstr "Активирайте интеграцията"

msgid "Deactivate Integration"
msgstr "Деактивиране на интеграция"

msgid "reCAPTCHA Configuration"
msgstr "Конфигурация на recaptcha"

msgid "Please configure your reCAPTCHA keys below to complete the setup."
msgstr ""
"Моля, конфигурирайте вашите клавиши за recaptCha по -долу, за да завършите "
"настройката."

msgid "To complete the reCAPTCHA setup:"
msgstr "За да завършите настройката на recaptcha:"

msgid "Go to the"
msgstr "Отидете на"

msgid "Google reCAPTCHA Admin Console"
msgstr "Google recaptcha администраторска конзола"

msgid "Register your site and get your Site Key and Secret Key"
msgstr ""
"Регистрирайте сайта си и вземете ключа и секретния си ключ на вашия сайт"

msgid "Enter the keys below to activate reCAPTCHA"
msgstr "Въведете клавишите по -долу, за да активирате recaptcha"

msgid "reCAPTCHA is configured properly."
msgstr "recaptcha е конфигуриран правилно."

msgid "Site Key"
msgstr "Ключ на сайта"

msgid "Secret Key"
msgstr "Таен ключ"

msgid "Save Configuration"
msgstr "Запазване на конфигурацията"

msgid "Contact Form"
msgstr "Формуляр за контакт"

msgid "Invalid format"
msgstr "Невалиден формат"

msgid "This field is required"
msgstr "Това поле е необходимо"

msgid "Invalid email format"
msgstr "Невалиден имейл формат"

msgid "Please use reCAPTCHA version 3"
msgstr "Моля, използвайте recaptcha версия 3"
