#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"\"\"Language: ar\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"

msgid "Reminder"
msgstr "تذكير"

msgid "Suggestion"
msgstr "اقتراح"

#, fuzzy
msgid "Report"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"تقرير\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"أبلغ"

msgid "Other"
msgstr "آخر"

#, fuzzy
msgid "Valuation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"تخمين\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"تقييم\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"تقييم"

#, fuzzy
msgid "Advertising"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"إِعلان\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"إِعلان\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"الإشهار"

msgid "Open House"
msgstr "أبواب مفتوحة"

msgid "Canvassing"
msgstr "بحث عن"

msgid "Message"
msgstr "رسالة"

msgid "After-sales"
msgstr "ما بعد البيع"

msgid "Visit"
msgstr "زيارة"

msgid "Survey"
msgstr "اِستَفتَاء"

msgid "Appointment"
msgstr "موعد"

#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"هاتف\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"رقم الهاتف\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"رقم الهاتف"

msgid "e-mail"
msgstr "البريد الإلكتروني"

msgid "Fax"
msgstr "الفاكس"

msgid "Mail"
msgstr "بريد"

msgid "SMS"
msgstr "الرسائل القصيرة"

msgid "Walk-in"
msgstr "الممر"

msgid "Extranet"
msgstr "الشبكة الخارجية"

msgid "Reservation"
msgstr "حجز"

#, fuzzy
msgid "Signed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"وُقّعَت\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"وقعت"

msgid "Canceled"
msgstr "ملغي"

msgid "Transaction"
msgstr "بَيعَة"

msgid "Rental management"
msgstr "إدارة الإيجار"

msgid "Project"
msgstr "مشروع"

msgid "Under construction"
msgstr "قيد الانشاء"

msgid "Delivered"
msgstr "تم التوصيل"

msgid "Ended"
msgstr "انتهى"

msgid "Mr."
msgstr "السَيد"

msgid "Mrs."
msgstr "السَيدة"

msgid "Ms."
msgstr "آنسة"

msgid "Mr. & Mrs."
msgstr "السيد و السيدة"

msgid "Sheik"
msgstr "الشيخ"

msgid "Duke"
msgstr "الدوق"

msgid "Duchess"
msgstr "الدوقة"

msgid "Lord"
msgstr "اللورد"

msgid "Maître"
msgstr "المعلم"

msgid "Professor"
msgstr "أستاذ"

msgid "Sir"
msgstr "سيدي"

msgid "Engineer"
msgstr "مهندس"

msgid "Notary"
msgstr "كاتب عدل"

msgid "Lawyer"
msgstr "محامي"

msgid "Accountant"
msgstr "المحاسب"

msgid "Colonel"
msgstr "كولونيل"

msgid "Architetto"
msgstr "مهندس معماري"

msgid "Plan"
msgstr "مخطط"

msgid "Identity papers"
msgstr "أوراق الهوية"

#, fuzzy
msgid "Diagnostics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"التشخيص\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"التشخيصات"

#, fuzzy
msgid "Agreement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"اتفاق\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"الإتَفاقية"

msgid "Contract"
msgstr "عقد"

msgid "Condominium"
msgstr "الملكية المشتركة"

msgid "Maintenance"
msgstr "صيانة"

#, fuzzy
msgid "Appraisal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"توصيه\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"تقديري\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"تقديري"

msgid "Brochure"
msgstr "كتيب الإعلان"

msgid "Invoice"
msgstr "فاتورة"

#, fuzzy
msgid "Lease"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"عقد الإيجار\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"عقد الإتجار"

msgid "Inventory"
msgstr "المخزون"

msgid "Title deeds"
msgstr "سند الملكية"

msgid "Application"
msgstr "طلب"

#, fuzzy
msgid "Regulations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"أنظمة\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"تنظيم"

msgid "AML/KYC Vendor"
msgstr "AML/KYC Vendor"

msgid "AML/KYC Buyer"
msgstr "AML/KYC Buyer"

msgid "Electricity"
msgstr "كهرباء"

msgid "Water"
msgstr "ماء"

msgid "Maintenance of common areas"
msgstr "صيانة المساحة المشتركة"

msgid "Waste collection"
msgstr "جمع النفايات"

#, fuzzy
msgid "Heating"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"جهاز التدفئة\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"تدفئة"

#, fuzzy
msgid "Hot water"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"الماء الساخن\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"ماء ساخن\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"الماء الساخن"

msgid "Heating maintenance"
msgstr "صيانة جهاز التدفئة"

#, fuzzy
msgid "Property tax"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"الضريبة العقارية\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"ضريبة الأملاك"

#, fuzzy
msgid "Concierge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"البوّاب\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"حراسة العمارة"

msgid "Chimney-sweeping"
msgstr "تنظيف المداخن"

msgid "Sanitation"
msgstr "صيانة الصرف الصحي"

#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"جهة اتصال\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"جهة إتَصال"

msgid "Search"
msgstr "بحث"

msgid "Owner"
msgstr "مالك"

msgid "e-mail alert"
msgstr "تنبيه عبر البريد الإلكتروني"

msgid "Send to a friend"
msgstr "أرسل إلى صديق"

msgid "Newsletter"
msgstr "رسالة إخبارية ترسل عن طريق البريد الإلكتروني."

#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"اختيار\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"إختيار"

msgid "New"
msgstr "جديد"

msgid "Opened"
msgstr "مفتوح"

msgid "Processing"
msgstr "قيد الانجاز"

#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"مغلق\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"انتهى\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"مغلق"

msgid "Self-employed"
msgstr "مهنة حرَة"

msgid "Bakery"
msgstr "مخبزة"

msgid "Restaurant"
msgstr "مطعم"

msgid "Press"
msgstr "صحافة"

msgid "Bar"
msgstr "حانة"

msgid "Florist"
msgstr "بائع الزَهور"

msgid "Tobacconist"
msgstr "كشك تبغ"

msgid "Clothes"
msgstr "جاهز"

msgid "Chemist"
msgstr "صيدليَة"

msgid "Shopping centre"
msgstr "مركز تجاري"

msgid "Travel agency"
msgstr "وكالة أسفار"

msgid "Real estate agent"
msgstr "وكالة عقاريَة"

#, fuzzy
msgid "Gallery"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"فضاء\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"معرض"

#, fuzzy
msgid "Garage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"مأوى سيَارة\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"مأوى"

msgid "Insurer"
msgstr "المؤمَن لديه"

msgid "Optician"
msgstr "بائع النَظارات"

msgid "Perfumery"
msgstr "محل عطور"

#, fuzzy
msgid "Hotel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"نزل\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"فندق\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"فندق"

msgid "Antique dealer"
msgstr "بيع أشياء أثريَة و نادرة"

msgid "Laundry"
msgstr "محل غسل الثَياب"

msgid "Pressing"
msgstr "غسل الثَياب بالشَائح"

msgid "Jeweller"
msgstr "مجوهرات"

msgid "Grocery"
msgstr "مواد غذائيَة عامَة"

msgid "Butcher"
msgstr "مجزرة"

msgid "Caterer"
msgstr "مطعم الوجبات الجاهزة"

msgid "Brewery"
msgstr "مصنع الجعة"

msgid "Snack"
msgstr "وجبة خفيفة"

msgid "Confectioner"
msgstr "بيع حلويَات"

msgid "Pork butcher"
msgstr "جزار لحم الخنزير"

msgid "Cheesemonger"
msgstr "تاجر الجبن"

msgid "Fruit and vegetables"
msgstr "بائع خضار و غلال"

msgid "Sex shop"
msgstr "محلَ الجنس."

msgid "Video game"
msgstr "ألعاب الفيديو"

msgid "Computer"
msgstr "إعلاميَة"

msgid "Hairdresser"
msgstr "حلَاق"

msgid "Cosmetician"
msgstr "عمليَات تجميل"

msgid "Household electrical"
msgstr "مواد منزليَة"

msgid "Shoes"
msgstr "أحذية"

msgid "Haberdasher"
msgstr "الخردوات"

msgid "Groomer"
msgstr "فني في صيانة الكلاب"

msgid "Tea room"
msgstr "قاعة شاي"

#, fuzzy
msgid "Beach"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"شاطىء\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"الشَاطىء"

msgid "Bookshop"
msgstr "مكتبة"

msgid "Offices"
msgstr "مكاتب"

msgid "Gas station"
msgstr "محطة وقود"

msgid "Camping"
msgstr "التخييم"

msgid "Nightclub"
msgstr "ديسكو"

msgid "Pet store"
msgstr "دكان الحيوانات الأليفة"

msgid "Video arcade"
msgstr "غرفة ألعاب"

msgid "Office supplies"
msgstr "المستلزمات المكتبية"

msgid "Furniture"
msgstr "أثاث"

#, fuzzy
msgid "Decoration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"تزويق/ تزيين\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"زخرفة / تزيين"

msgid "Agriculture"
msgstr "زراعة"

msgid "Photo"
msgstr "صورة"

msgid "Drugstore"
msgstr "صيدلية"

msgid "Locksmith"
msgstr "قفل"

msgid "Health club"
msgstr "نادي صحي"

#, fuzzy
msgid "Taxi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"سيارة أجرة\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"سيَارة أجرة"

msgid "Cinema"
msgstr "سينما"

msgid "Theater"
msgstr "مسرح"

msgid "Café"
msgstr "قهوة"

msgid "Garden centre"
msgstr "بستان"

msgid "Hardware shop"
msgstr "صيانة"

msgid "Fishmongers"
msgstr "بائع السمك"

msgid "Recreation"
msgstr "الترفيه"

msgid "Culture"
msgstr "ثقافي"

msgid "Funeral"
msgstr "جنازة"

msgid "Agritourism"
msgstr "السياحة الريفية"

msgid "Sport supplies"
msgstr "لوازم رياضية"

msgid "Room"
msgstr "غرفة"

msgid "Living-room"
msgstr "صالة الإستقبال"

msgid "Kitchen"
msgstr "المطبخ"

#, fuzzy
msgid "Parking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"مأوى سيَارات\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"موقف سيارات\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"موقف سيارات"

#, fuzzy
msgid "Cellar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"قبو\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"مخزن أرضية"

msgid "Garden shelter"
msgstr "سقيفة حديقة"

msgid "Shower room"
msgstr "بيت الإستحمام"

msgid "Laundry room"
msgstr "غرفة غسيل الملابس"

msgid "Study"
msgstr "مكتب"

msgid "Hallway"
msgstr "مَر"

msgid "Corridor"
msgstr "إ نقاذ, تخليص"

msgid "Walk-in wardrobe"
msgstr "غرفة دولاب الملابس"

msgid "Entrance"
msgstr "دخول"

msgid "Lavatory"
msgstr "مرحاض"

msgid "Veranda"
msgstr "شرفة الشمس"

#, fuzzy
msgid "Terrace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"شرفة كبيرة\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"الشَرفة"

msgid "Solarium"
msgstr "مكان يحتوي علي أشعة شمس"

msgid "Living room/dining area"
msgstr "إقامة"

msgid "Play room"
msgstr "قاعة ألعاب"

msgid "Dining room"
msgstr "قاعة الطَعام"

msgid "Pool house"
msgstr "مسبح بمنزل"

msgid "Cupboard"
msgstr "خزانة"

msgid "Not used"
msgstr "ليست مستغلَة"

msgid "Loggia"
msgstr "شرفة مغطاة تقع عموما في الطوابق"

msgid "Attic"
msgstr "سندرة"

msgid "Mezzanine"
msgstr "طابق الاوسط"

msgid "Pantry"
msgstr "كهف, قبو"

msgid "Maintenance room"
msgstr "غرفة تقنية"

#, fuzzy
msgid "Workshop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"ورشة\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"ورشة عمل"

#, fuzzy
msgid "Studio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"ستوديو\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"استوديو"

#, fuzzy
msgid "Loft"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"طابق علوي\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"الشقة العلوية"

msgid "Library"
msgstr "مكتبة"

msgid "Closet"
msgstr "خزانة صغيرة"

#, fuzzy
msgid "Courtyard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"ساحة\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"فناء"

msgid "Landing"
msgstr "درج الهبوط"

msgid "Linen room"
msgstr "الملابس الداخلية"

#, fuzzy
msgid "Basement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"الطَابق تحت الأرضي\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"الطابق السفلي"

msgid "Shower room / Lavatory"
msgstr "بيت الإستحمام/مرحاض"

#, fuzzy
msgid "Balcony"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"الشَرفة\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"الشرفة"

msgid "Exercise room"
msgstr "قاعة الرَياضة"

msgid "Discothèque"
msgstr "علبة ليليَة"

msgid "Home cinema"
msgstr "سينما"

msgid "Reception room"
msgstr "قاعة الإستقبال"

msgid "Storage room"
msgstr "تخلص"

#, fuzzy
msgid "Garden"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"حديقة\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"حديقة\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"الحديقة"

#, fuzzy
msgid "Park"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"حديقة رياضة\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"حديقة رياضة\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"منتزه"

#, fuzzy
msgid "Land"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"ميدان\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"قطعة أرض"

msgid "Patio"
msgstr "فناء, باحة"

msgid "Principal bedroom"
msgstr "غرفة نوم رئيسية"

msgid "Suite"
msgstr "جناح"

msgid "Shed"
msgstr "خصم"

msgid "Apartment"
msgstr "شقَة"

msgid "Cabin"
msgstr "حجرة خصوصية"

msgid "Barn"
msgstr "مأوى سيَارة"

msgid "Outbuilding"
msgstr "تبعية"

msgid "Bike storage room"
msgstr "مقَر للدرَاجات"

msgid "Ski storage room"
msgstr "غرفة التزلج"

msgid "Garbage room"
msgstr "سلَة المهملات"

msgid "Steam room"
msgstr "حمَام"

msgid "Indoor swimming pool"
msgstr "حمام سباحة داخلي"

msgid "Prayer room"
msgstr "غرفة الصلاة"

#, fuzzy
msgid "Sauna"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"ساونا\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"حمَام بخار"

msgid "Watchtower"
msgstr "برج المراقبة"

msgid "Meeting room"
msgstr "قاعة الإجتماعات"

msgid "Maid's room"
msgstr "غرفة الخدمة"

msgid "Maid's studio"
msgstr "استوديو الخدمة"

msgid "Double reception room"
msgstr "استقبال مزدوج"

msgid "Triple reception room"
msgstr "استقبال ثلاثي"

msgid "Indoor parking"
msgstr "مو قف سيارات في مكان مغلق"

msgid "Outdoor parking"
msgstr "موقف سيارات خارجي"

#, fuzzy
msgid "Warehouse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"مخزن\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"مستودع\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"مستودع"

msgid "Shop"
msgstr "تجارة"

msgid "Cafeteria"
msgstr "كافيتيريا"

#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"حدة سكنية\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"قطع أرض"

msgid "Accommodation"
msgstr "سكن"

msgid "Hall"
msgstr "رواق"

msgid "House"
msgstr "منزل"

msgid "Stair"
msgstr "سلم"

#, fuzzy
msgid "Box"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"صندوق\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"علبة"

msgid "Carnotzet"
msgstr "قبو صغير مجهز"

msgid "Panic room"
msgstr "غرفة الذعر"

msgid "Open space"
msgstr "مساحة مفتوحة"

msgid "Living room/kitchen"
msgstr "غرفة المعيشة"

msgid "Summer kitchen"
msgstr "مطبخ صيفي"

#, fuzzy
msgid "Spa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"منتجع صحي\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"حمام معدني"

msgid "Boathouse"
msgstr "مرآب قوارب"

msgid "Eat-in kitchen"
msgstr "غرفة طعام / مطبخ"

msgid "Equipped kitchen"
msgstr "مطبخ مجهز"

msgid "Semi equipped kitchen"
msgstr "مطبخ شبه مجهز"

msgid "Corner kitchen"
msgstr "مطبخ الزاوية"

msgid "Kitchenette"
msgstr "مطبخ صغير"

msgid "Open kitchen"
msgstr "مطبخ مفتوح على غرفة أخرى ، يمكن أن تكون غرفة طعام أو غرفة معيشة."

msgid "Plot"
msgstr "قطعة / جزء صغير"

msgid "Porch"
msgstr "شرفة / رواق"

msgid "Living/dining/kitchen area"
msgstr "المطبخ / غرفة المعيشة"

msgid "Children's room"
msgstr "غرفة الاطفال"

msgid "Locker"
msgstr "غرفة تغيير الملابس"

msgid "Lobby"
msgstr "بهو المدخل /  القاعة الأمامية"

msgid "Accessible toilet"
msgstr "مراحيض المتعلقة بالأشخاص ذوي القدرة الحركية المحدودة"

msgid "Single"
msgstr "فردي"

msgid "Twin"
msgstr "مزدوج"

msgid "Twin by garage"
msgstr "شبه منفصل بواسطة مرآب"

msgid "Village house"
msgstr "بيت القرية"

msgid "Twin by angle"
msgstr "الزاوية شبه منفصلة"

msgid "Ranged"
msgstr "مترابط"

msgid "Standard"
msgstr "المعيار"

msgid "Co-exclusive"
msgstr "حصرية مشتركة"

#, fuzzy
msgid "Exclusive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"حصريَ\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"حصرية"

msgid "Delegation"
msgstr "وفد"

msgid "Exclusive agent"
msgstr "وكالة حصرية"

msgid "Colleague"
msgstr "زميل"

msgid "Verbal"
msgstr "شفهي"

#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"متوفَر\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"مجاني"

msgid "Rented"
msgstr "مؤجَر"

msgid "Occupied"
msgstr "مشغول"

msgid "To be agreed"
msgstr "قيد الموافقة"

msgid "Building"
msgstr "مبنى"

msgid "Residence"
msgstr "مسكن"

msgid "Housing scheme"
msgstr "مُجَمَّع سَكَنيّ"

msgid "Hamlet"
msgstr "قرية"

msgid "Domain"
msgstr "مجال"

msgid "Property"
msgstr "عقار"

msgid "Street"
msgstr "شارع"

msgid "Sale"
msgstr "بيع"

msgid "Rental"
msgstr "تأجير"

msgid "Seasonal rental"
msgstr "إيجار موسمي"

msgid "Development"
msgstr "تطوير"

#, fuzzy
msgid "Life annuity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"راتب الحياة\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"راتب الحياة\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"معاش الحياة"

#, fuzzy
msgid "Auction"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"مزاد علني\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"مزاد"

msgid "Unit sale"
msgstr "وحدة سكنية للبيع"

msgid "Bulk sale"
msgstr "بيع بالجملة"

msgid "Unfurnished"
msgstr "غير مفروشة"

#, fuzzy
msgid "Furnished"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"مفروشة،\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"مفروش\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"مفروشة"

msgid "Roommate"
msgstr "رفيق السكن"

msgid "Student"
msgstr "طالب"

msgid "Half furnished"
msgstr "نصف مفروش"

msgid "Coworking"
msgstr "العمل المشترك"

msgid "Holidays"
msgstr "العطلات"

msgid "Event"
msgstr "حدث"

msgid "New construction"
msgstr "بناء جديد"

msgid "Life annuity occupied"
msgstr "بيع مع حق الاحتفاظ"

msgid "Bare Ownership"
msgstr "الملكية المجردة"

msgid "Forward sale"
msgstr "البيع  لمدة معينة"

msgid "Life annuity semi-occupied"
msgstr "البيع مع حق احتفاظ جزئي"

msgid "Forward sale available"
msgstr "البيع المتاح"

msgid "Forward sale semi-occupied"
msgstr "بيع مع حق احتفاظ  جزئي"

msgid "Forward sale occupied"
msgstr "بيع مع حق الاحتفاظ  لمدة معينة"

msgid "Life annuity without income"
msgstr "بيع مع حق الاحتفاظ دون مقابل"

msgid "Requires updating"
msgstr "يتطلب التحديث"

msgid "Good condition"
msgstr "حالة جيَدة"

msgid "Requires renovation"
msgstr "يتطلب تَجديد"

msgid "Excellent condition"
msgstr "حالة ممتازة"

msgid "Timber"
msgstr "خشب"

msgid "Engineered wood"
msgstr "الخشب المُهَندَس"

msgid "Stone"
msgstr "حجر"

msgid "Brick"
msgstr "قرميد"

#, fuzzy
msgid "Concrete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"أسمنت\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"إسمنت"

msgid "Reinforced concrete"
msgstr "إسمنت مُسلَّح"

msgid "Wood frame"
msgstr "إطار خشبي"

msgid "Steel frame"
msgstr "إطار فولاذي"

msgid "Reinforced concrete frame"
msgstr "إطار من إسمنت مُسلَّح"

msgid "Shear wall"
msgstr "جدار القص"

msgid "Concrete block"
msgstr "حاجز اسمنتي"

msgid "Dimension stone"
msgstr "حجرتلبيس"

msgid "Monolith brick"
msgstr "حائط البريك"

msgid "Panel"
msgstr "لافتة / لوحة"

msgid "Metal frame"
msgstr "اطار معدني"

msgid "Mudbrick"
msgstr "حجر البريك"

msgid "Cinder block"
msgstr "حجر الخفان"

msgid "Ground floor"
msgstr "طابق أرضي"

msgid "Top floor"
msgstr "الطَابق الأخير"

msgid "1st"
msgstr "الأوَل"

msgid "2nd"
msgstr "الثَاني"

msgid "3rd"
msgstr "الثَالث"

msgid "4th"
msgstr "الرَابع"

msgid "5th"
msgstr "الخامس"

msgid "6th"
msgstr "السَادس"

msgid "7th"
msgstr "السَابع"

msgid "8th"
msgstr "الثَامن"

msgid "9th"
msgstr "التَاسع"

msgid "10th"
msgstr "العاشر"

msgid "11th"
msgstr "الأحد عشر"

msgid "12th"
msgstr "الثَاني عشر"

msgid "13th"
msgstr "الثَالث عشر"

msgid "14th"
msgstr "الرَابع عشر"

msgid "15th"
msgstr "الخامس عشر"

msgid "16th"
msgstr "السَادس عشر"

msgid "17th"
msgstr "السَابع عشر"

msgid "18th"
msgstr "الثَامن عشر"

msgid "19th"
msgstr "التَاسع عشر"

msgid "20th"
msgstr "العشرون"

msgid "Garden level"
msgstr "الطابق الأرضي"

msgid "Split-level"
msgstr "مستوى الانقسام"

msgid "-1"
msgstr "-1"

msgid "-2"
msgstr "-2"

msgid "-3"
msgstr "-3"

msgid "-4"
msgstr "-4"

msgid "Single-storey"
msgstr "طابق واحد"

msgid "21st"
msgstr "الحادي والعشرون"

msgid "22nd"
msgstr "الثاني والعشرون"

msgid "23rd"
msgstr "الثالث والعشرين"

msgid "24th"
msgstr "24"

msgid "25th"
msgstr "25"

msgid "26th"
msgstr "26"

msgid "27th"
msgstr "27"

msgid "28th"
msgstr "28"

msgid "29th"
msgstr "29"

msgid "30th"
msgstr "30"

msgid "31st"
msgstr "31"

msgid "32nd"
msgstr "32"

msgid "33rd"
msgstr "33"

msgid "34th"
msgstr "34"

msgid "35th"
msgstr "35"

msgid "36th"
msgstr "36"

msgid "37th"
msgstr "37"

msgid "38th"
msgstr "38"

msgid "39th"
msgstr "39"

msgid "40th"
msgstr "40"

msgid "-5"
msgstr "-5"

msgid "-6"
msgstr "-6"

msgid "-7"
msgstr "-7"

msgid "-8"
msgstr "-8"

msgid "-9"
msgstr "-9"

msgid "-10"
msgstr "-10"

msgid "41st"
msgstr "41"

msgid "42nd"
msgstr "42"

msgid "43rd"
msgstr "43"

msgid "44th"
msgstr "44"

msgid "45th"
msgstr "45"

msgid "46th"
msgstr "46"

msgid "47th"
msgstr "47"

msgid "48th"
msgstr "48"

msgid "49th"
msgstr "49"

msgid "50th"
msgstr "50"

msgid "51st"
msgstr "51"

msgid "52nd"
msgstr "52"

msgid "53rd"
msgstr "53"

msgid "54th"
msgstr "54"

msgid "55th"
msgstr "55"

msgid "56th"
msgstr "56"

msgid "57th"
msgstr "57"

msgid "58th"
msgstr "58"

msgid "59th"
msgstr "59"

msgid "60th"
msgstr "60"

msgid "Raised"
msgstr "رفع"

msgid "61st"
msgstr "61"

msgid "62nd"
msgstr "62"

msgid "63rd"
msgstr "63"

msgid "Wooden floor"
msgstr "أرضيَة خشبيَة"

msgid "Tile"
msgstr "البلاط"

msgid "Carpet"
msgstr "موكيت"

msgid "Natural fiber"
msgstr "ف نباتيَة"

msgid "Coco"
msgstr "كوكو"

msgid "Travertine"
msgstr "الترافرتين"

msgid "Marble"
msgstr "رخام"

msgid "Granite"
msgstr "غرانيتو"

msgid "Terracotta tile"
msgstr "طين نضيج"

msgid "Teak"
msgstr "الساج"

msgid "Mosaïc"
msgstr "فسيفساء"

msgid "Clay"
msgstr "أرضيَة ترابيَة"

msgid "Laminate"
msgstr "لوحة مركبة تستخدم للأرضيات والأثاث"

msgid "Vinyl composition tile"
msgstr "مادة اصطناعية مرنة لها العديد من المزايا لتغطية الأرضيات"

msgid "Porcelain stoneware"
msgstr "الخزف الحجري"

msgid "Cement tile"
msgstr "بلاط الأسمنت هو بلاط التغطية على أساس الأسمنت الملون."

msgid "Convector"
msgstr "سخّان"

msgid "Underfloor"
msgstr "تحت البلاط"

msgid "Radiator"
msgstr "مُبَرِّد"

#, fuzzy
msgid "Stove"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"موقد\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"مطبخ غاز"

#, fuzzy
msgid "Air-conditioning"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"تكييف\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"هواء مكيف"

msgid "Central"
msgstr "مركزي"

msgid "Without"
msgstr "بدون"

msgid "Fireplace"
msgstr "المدفأة"

#, fuzzy
msgid "Individual"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"فردي\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"فرديَ"

msgid "Common"
msgstr "مشترك"

msgid "Mixed"
msgstr "مختلط"

msgid "District heating"
msgstr "التدفئة المركزية"

#, fuzzy
msgid "Gas"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"غاز\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"الغاز\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"الغاز"

msgid "Fuel oil"
msgstr "مازوت؛ زيت التَدفئة"

msgid "Electric"
msgstr "كهربائي"

msgid "Wood"
msgstr "خشب"

msgid "Solar"
msgstr "شمسي"

msgid "Charcoal"
msgstr "فحم"

msgid "Heat pump"
msgstr "مضخَة حراريَة"

msgid "Geothermal"
msgstr "الطاقة الحراريَة للأرضيَة"

msgid "Wood pellet"
msgstr "محبَب الخشب"

msgid "Aerothermy"
msgstr "حراري"

msgid "Hot water tank"
msgstr "مسخَن ماء"

msgid "Boiler"
msgstr "غلاَية"

msgid "Collective"
msgstr "جماعي"

msgid "Flat"
msgstr "شقة"

msgid "Dry-stone wall terraces"
msgstr "مصطبة جدار الحجر الجاف"

msgid "Steep"
msgstr "انحدار"

msgid "Wooded"
msgstr "مشجر"

msgid "Meadow"
msgstr "مرج"

msgid "Term lease"
msgstr "عقد الإيجار"

msgid "Long-Term"
msgstr "طويل الأمد"

msgid "Long-Term - Single activity"
msgstr "طويل الأمد - نشاط فردي"

msgid "Long-Term - All activities"
msgstr "طويل الأمد -كل الأنشطة"

msgid "Regulated"
msgstr "ينظم"

msgid "Seaside"
msgstr "شاطئ البحر"

#, fuzzy
msgid "Village"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"القرية\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"قرية"

msgid "Old town"
msgstr "البلدة القديمة"

msgid "Precinct"
msgstr "منطقة المشاة"

#, fuzzy
msgid "Ski slope"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"منحدر تزلج\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"مسارات تزلَج"

msgid "Town center"
msgstr "وسط المدينة"

msgid "Industrial estate"
msgstr "منطقة صناعيَة"

msgid "Shopping center"
msgstr "مركز تجاري"

msgid "Business park"
msgstr "مجمع الأعمال"

msgid "Airport area"
msgstr "منطقة المطار"

msgid "Science park"
msgstr "مجمع العلمي"

msgid "Port area"
msgstr "منطقة الميناء"

msgid "Outskirts"
msgstr "ضواحي المدينة"

msgid "Hills"
msgstr "تلال"

msgid "Waterfront"
msgstr "الواجهة البحرية"

#, fuzzy
msgid "Countryside"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"الريف\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"الرَيف"

msgid "Suburb"
msgstr "ضاحية"

msgid "East"
msgstr "شرق"

msgid "North"
msgstr "شمال"

msgid "West"
msgstr "غرب"

msgid "South"
msgstr "جنوب"

msgid "Day"
msgstr "يوم"

msgid "Week"
msgstr "أسبوع"

msgid "Fortnight"
msgstr "خمسة عشر يوما"

msgid "Month"
msgstr "شهر"

msgid "Quarterly"
msgstr "ربعي"

msgid "Bimonthly"
msgstr "كل شهرين"

msgid "Half-yearly"
msgstr "نصف سنوي"

msgid "Yearly"
msgstr "سنوي"

msgid "Bus"
msgstr "حافلات"

msgid "Bus hub"
msgstr "محطَة النَقل البرَي"

msgid "Metro"
msgstr "خطَ المترو"

msgid "Shops"
msgstr "تجارة"

msgid "Primary school"
msgstr "مدرسة إبتدائيَة"

msgid "Town centre"
msgstr "وسط المدينة"

msgid "Hospital/clinic"
msgstr "مستشفى,مصحَة"

msgid "Doctor"
msgstr "طبيب"

msgid "Tram"
msgstr "الترام واي"

msgid "Train station"
msgstr "محطَة القطار"

msgid "Public parking"
msgstr "عام للسيَارات"

msgid "Supermarket"
msgstr "سوبر ماركت"

msgid "Sea port"
msgstr "الميناء"

msgid "Nursery"
msgstr "حضانة"

msgid "Public pool"
msgstr "مسبح"

msgid "Tennis"
msgstr "نادي تنس"

msgid "Golf"
msgstr "نادي الجولف"

msgid "Movies"
msgstr "سينما"

msgid "Secondary school"
msgstr "إعداديَة"

msgid "Airport"
msgstr "مطار"

#, fuzzy
msgid "Sea"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"بحر\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"البحر"

msgid "TGV station"
msgstr "القطار السَريع"

msgid "Highway"
msgstr "طريق سيَارة"

msgid "University"
msgstr "جامعة"

msgid "Convention center"
msgstr "مركز مؤتمرات"

msgid "Lake"
msgstr "بحيرة"

msgid "Energy - Conventional consumption"
msgstr "طاقة – إستهلاك تعاقدي"

msgid "Energy - Emissions estimate"
msgstr "طاقة – تقدير الإنبعاثات"

msgid "ERP"
msgstr "ERP"

msgid "Termites"
msgstr "نمل الأبيض"

#, fuzzy
msgid "Lead"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"الرَصاص\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"الرَصاص\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"اتصال"

msgid "EPI (Non renewable)"
msgstr "Indice prestazione energetica (EPI)"

msgid "APE"
msgstr "APE"

msgid "Emissions estimate"
msgstr "تقدير الإنبعاثات"

#, fuzzy
msgid "Rental value"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"القيمة الإيجارية\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"القيمة الإيجارية\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"قيمة الإيجار"

msgid "Turnover"
msgstr " المبيعات الإجمالية"

msgid "Net income"
msgstr "صافي دخل"

msgid "Gross operating profit"
msgstr "فائض التشغيل الإجمالي"

msgid "Personnel costs"
msgstr "تكاليف الموظفين"

msgid "Cash flow"
msgstr "نقود سائلة"

msgid "Shareholders’equity"
msgstr "حق المساهم"

msgid "Net debt"
msgstr "صافي الديون"

msgid "Internet"
msgstr "إنترنت"

msgid "Disabled access"
msgstr "دخول المعوقين"

msgid "Alarm system"
msgstr "جرس إنذار"

msgid "Lift"
msgstr "مصعد"

msgid "Caretaker"
msgstr "حارس"

msgid "Double glazing"
msgstr "الزجاج المزدوج"

msgid "Intercom"
msgstr "نظام الإتَصال الدَاخلي"

msgid "TV distribution"
msgstr "تلفزيون الكابل"

#, fuzzy
msgid "Swimming pool"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"مسبح\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"حمام السباحة\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"حمام السباحة"

msgid "Security door"
msgstr "مدرَع"

msgid "Tennis court"
msgstr "نادي تنس"

msgid "Irrigation sprinkler"
msgstr "سقي"

msgid "Barbecue"
msgstr "مشوى"

msgid "Electric gate"
msgstr "بوابة كهربائية"

msgid "Crawl space"
msgstr "سرداب"

msgid "Car port"
msgstr "مرآب"

msgid "Caretaker house"
msgstr "بيت الحارس"

msgid "Sliding windows"
msgstr "واجِهةٌ زُجاجيّةٌ"

msgid "Central vacuum system"
msgstr "وسط الفراغ"

msgid "Electric shutters"
msgstr "مصاريع كهربائية"

msgid "Window shade"
msgstr "ستائر"

msgid "Electric awnings"
msgstr "ستائر إلكترونيَة"

msgid "Washing machine"
msgstr "غسالة"

msgid "Jacuzzi"
msgstr "جاكوزي"

msgid "Whirlpool tub"
msgstr "حوض إستحمام"

msgid "Well"
msgstr "بئر"

msgid "Spring"
msgstr "مصدر"

msgid "Dishwasher"
msgstr "غسالة الصحون"

msgid "Safe"
msgstr "خزنة حديد"

msgid "Helipad"
msgstr "مروحيَة"

msgid "Videophone"
msgstr "الهاتف المرئي"

msgid "Video security"
msgstr "فيديو المراقبة"

msgid "Iron"
msgstr "مكواة"

msgid "Hair dryer"
msgstr "مجفَف شعر"

msgid "Television"
msgstr "التلفاز"

msgid "DVD Player"
msgstr "جهاز قارىء للدي في دي"

msgid "CD Player"
msgstr "جهاز قارىء الأقراص المضغوطة"

msgid "Outdoor lighting"
msgstr "الإضاءة في الهواء الطلق"

msgid "Home automation"
msgstr "أتمتة المنزل"

msgid "Refrigerator"
msgstr "ثلاجة"

msgid "Oven"
msgstr "الفرن"

msgid "Pets allowed"
msgstr "مسموح بدخول الحيوانات الأليفة"

msgid "Dropped ceiling"
msgstr "سقف مستعار"

msgid "Wharf"
msgstr "رصيف ميناء"

msgid "Water softener"
msgstr "إزالة قساوة"

msgid "Optical fiber"
msgstr "ليف بصري"

msgid "Fire alarm system"
msgstr "إنذار الحريق"

msgid "Access control"
msgstr "تحكم بالوصول"

msgid "Supplies"
msgstr "اللوازم"

msgid "Outdoor spaces"
msgstr "الأماكن الخارجية"

msgid "Rental supplies"
msgstr "لتأجير اللوازم"

msgid "Security"
msgstr "أمن"

msgid "Professional supplies"
msgstr "لوازم احترافية"

msgid "Yacht supplies"
msgstr "لوازم اليخوت"

msgid "High standard"
msgstr "مستوى عال "

msgid "Luxury"
msgstr "فخم"

msgid "High luxury"
msgstr " فاخرة"

#, fuzzy
msgid "Housing estate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"الإسكان العقاري\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"مجمَع سكني"

msgid "Regular"
msgstr "عادي"

#, fuzzy
msgid "In progress"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"جارية\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"جاري\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"جار التقدم"

msgid "Standby"
msgstr "في الانتظار"

#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"حُذِف\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"تم الحذف"

msgid "Waiting for agreement"
msgstr "إنتظار الإتفاقية"

msgid "Agreement ended"
msgstr "انتهاء الإتفاقية"

msgid "Offer"
msgstr "عرض"

msgid "Processing sale"
msgstr "عقد بيع قيد الانجاز / عقد إيجار قيد الانجاز"

msgid "Waiting for contract"
msgstr "انتظار العقد"

msgid "Pending approval"
msgstr "انتظار الموافقة"

msgid "Sell/Rent by agent"
msgstr "بيع / إيجارمن قبل وكيل"

msgid "Sell/Rent by owner"
msgstr "بيع / إيجار من قبل المالك"

msgid "Sell/Rent by other agent"
msgstr "بيع / إيجار من قبل وكيل آخر"

msgid "Removed by agent"
msgstr "أُلغيت من قبل العميل"

msgid "Removed by owner"
msgstr "أُلغيت من قبل المالك"

msgid "Sale/Rental cancelled"
msgstr "بيع / تأجير ملغاة"

msgid "Delete this property"
msgstr "احذف هذا العقار"

msgid "Business"
msgstr "تجارة"

msgid "Garage/Parking"
msgstr "موقف سيارة"

msgid "Office"
msgstr "مكتب"

msgid "Boat"
msgstr "قارب"

msgid "Cellar / Box"
msgstr "قبو"

msgid "Triplex"
msgstr "شقة ثلاثية الطوابق"

msgid "Building land"
msgstr "قطعة أرض صالحة للبناء"

msgid "Not constructible land"
msgstr "قطعة أرض غير صالحة للبناء"

msgid "Penthouse"
msgstr "الشقة العلوية"

msgid "Castle"
msgstr "قصر"

msgid "Duplex"
msgstr "شقة مزدوجة"

msgid "Manor house"
msgstr "قصر ريفي"

msgid "Ranch"
msgstr "مزرعة"

msgid "Mas"
msgstr "فيلا"

msgid "Apartment villa"
msgstr "شقَة فيلا"

msgid "Hangar"
msgstr "حظيرة"

msgid "Ruin"
msgstr "خراب"

msgid "Mill"
msgstr "طاحونة"

msgid "Carpark"
msgstr "موقف السيارات"

msgid "Farmhouse"
msgstr "بيت ريفي"

msgid "Townhouse"
msgstr "منزل المدينة"

msgid "Mobile home"
msgstr "منزل متنقل"

msgid "Cottage"
msgstr "كوخ"

#, fuzzy
msgid "Bedroom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"غرفة النوم\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"غرفة"

#, fuzzy
msgid "Local"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"مَحَلّيّ\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"محلي"

msgid "Chalet"
msgstr "شالِيه"

msgid "Retail space"
msgstr "مقَر تجاري"

msgid "Business assets"
msgstr "الأصول التجارية"

msgid "Right to the lease"
msgstr "الحق في الإيجار"

msgid "Mansion"
msgstr "فندق خاص"

msgid "Management"
msgstr "إدارة"

msgid "Agricultural exploitation"
msgstr "استغلال زراعي"

msgid "Woodshed"
msgstr "مخزن الحطب"

msgid "Stud farm"
msgstr "مزرعة الخيول"

msgid "Plot of land"
msgstr "قطعة أرض"

msgid "Bastide"
msgstr "طراز باستيد"

msgid "Bastidon"
msgstr "طراز باستيدون"

msgid "Company"
msgstr "شركة"

msgid "Vineyard property"
msgstr "مزرعة عنب"

msgid "Motor Yacht"
msgstr "يخت"

msgid "Narrow boat"
msgstr "قارب نقل بضائع"

msgid "Sailing Yacht"
msgstr "مركب شراعي"

msgid "Catamaran"
msgstr "مركب شراعي ذو هَيْكَلَيْن"

msgid "Equestrian estate"
msgstr "الفُروسيَّة "

msgid "Bed and breakfast"
msgstr "دار الضيافة"

msgid "Gîte"
msgstr "بيت الضَيافة"

msgid "Riad"
msgstr "طراز رياض"

msgid "Arcade"
msgstr "قَنطَرَة"

msgid "Shophouse"
msgstr "متجر"

msgid "Borey"
msgstr "طراز بوري"

msgid "Condo"
msgstr "شقّة الخاصّة"

msgid "Factory"
msgstr "مصنع"

msgid "Serviced apartment"
msgstr "شقه فندقيه"

msgid "Twin Villa"
msgstr "فيلا شبه منفصلة"

msgid "Flat House"
msgstr "منزل في الطابق الأرضي"

msgid "Semi-detached house"
msgstr "منزل شبه مفصول"

msgid "Bungalow"
msgstr "بيت من طابق واحد"

msgid "Beach house"
msgstr "منزل يطل على الشاطئ"

msgid "Berth"
msgstr "الرصيف"

msgid "Ger district"
msgstr "حي مؤلف من خيام منفصلة"

msgid "Summer house"
msgstr "بيت المصيف"

msgid "Private island"
msgstr "جزيرة خاصة"

msgid "Residential land"
msgstr "أرض للإقامة"

msgid "Commercial land"
msgstr "ارض تجارية"

msgid "Subdivision"
msgstr "تحزئة أراض"

msgid "Game reserve"
msgstr "منطقة الصيد"

msgid "Motorboat"
msgstr "زورق الي"

msgid "Detached house"
msgstr "منزل  مفصول"

msgid "Pavilion"
msgstr "سرادق"

msgid "Mountains"
msgstr "الجبال"

msgid "Greenery"
msgstr "مساحات خضراء"

msgid "Monument"
msgstr "نصب تذكاري"

msgid "Forest"
msgstr "غابة"

msgid "Main stem"
msgstr "نهر"

msgid "City"
msgstr "مدينة"

msgid "Sky"
msgstr "السَماء"

msgid "Harbor"
msgstr "ميناء"

msgid "Ski slopes"
msgstr "منحدرات التزلج"

msgid "Vines"
msgstr "الكروم"

msgid "Obstructed"
msgstr "وجه لوجه"

msgid "Slight"
msgstr " مُوجَز , مُخْتَصَر"

msgid "Unobstructed"
msgstr "واضحة/صافية"

msgid "Panoramic"
msgstr "بانورامي"

msgid "Exterior"
msgstr "خارجي"

msgid "Interior"
msgstr "داخلي"

msgid "Septic tank"
msgstr "خزان للصرف الصحي"

msgid "Main drainage"
msgstr "شبكة الصرف الصحي"

msgid "Treatment plant"
msgstr "محطة معالجة مياه"

msgid "Grey-water pit"
msgstr "حفرة المياه الرمادية"

msgid "Micro sewage treatment"
msgstr "محطة المعالجة الدقيقة الصحي"

msgid "Estate agent"
msgstr "الوكيل العقاري"

msgid "Phoning"
msgstr "اتصال هاتفي"

msgid "Collaboration"
msgstr "تعاون"

#, fuzzy
msgid "Provider"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"مزود\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"المزوَد"

msgid "Renown"
msgstr "شهرة"

msgid "Walk-in / Window"
msgstr "دخول / نافذة"

msgid "Network"
msgstr "شبكة الاتصال"

msgid "Flyer"
msgstr "نشرة"

msgid "Sign"
msgstr "لافتة"

#, fuzzy
msgid "Magazine"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"مجلة\n"
"#-#-#-#-#  catalog.po  #-#-#-#-#\n"
"مَجَلَّة"

msgid "Mailing"
msgstr "المراسلات"

msgid "e-mailing"
msgstr "عبر البريد الإلكتروني"

msgid "Old client"
msgstr "عميل قديم"

msgid "Selection / Favorite"
msgstr "إختيار"

msgid "m²"
msgstr "م²"

msgid "sq ft"
msgstr "ف²"

msgid "kanal"
msgstr "قنواة"

msgid "marla"
msgstr "Marla"

msgid "sq yd"
msgstr "ياردات مُربّعة."

msgid "acre"
msgstr "فدانات"

msgid "ha"
msgstr "هكتار"

msgid "ares"
msgstr "Are"

msgid "toises"
msgstr "مخططات الارتفاع Toise"

msgid "perches"
msgstr "Perche"

msgid "arpents"
msgstr "Arpent"

msgid "minute"
msgstr "دقائق"

msgid "metre"
msgstr "أمتار"

msgid "km"
msgstr "كم"

msgid "Administrator"
msgstr "مشرف"

msgid "Company manager"
msgstr "مدير الشركة"

msgid "Agency manager"
msgstr "مسؤول"

msgid "Secretariat"
msgstr "سكرتارية"

msgid "Agent"
msgstr "وكيل"

msgid "Intern"
msgstr "متدرب"

msgid "User"
msgstr "المستخدم"

msgid "Franchisor"
msgstr "مانح الامتياز"

msgid "Translator"
msgstr "مترجم"

msgid "Picture"
msgstr "صورة"

msgid "Pet"
msgstr "حيوان اليف"

msgid "Natural light"
msgstr "ضوء طبيعي"

msgid "Kitchen island"
msgstr "جزيرة المطبخ"

msgid "Kitchen bar"
msgstr "بار المطبخ"

msgid "Ceiling height"
msgstr "ارتفاع السقف"

msgid "Skylight"
msgstr "نافذة السقف"

msgid "Exposed bricks"
msgstr "جدار من القرميد"

msgid "Ceiling fan"
msgstr "مروحة السقف"

msgid "Chandelier"
msgstr "الثريا"

msgid "Stainless steel"
msgstr "الفولاذ المقاوم للصدأ"

msgid "Price on request"
msgstr "السعر حسب الطلب"

msgid "Currency"
msgstr "العملة"

msgid "price"
msgstr "السَعر"

msgid "Types"
msgstr "أنواع"

msgid "Cities"
msgstr "المدن"

msgid "bedrooms"
msgstr "غرف النَوم"

msgid "rooms"
msgstr "غرف"

msgid "Send"
msgstr "إرسال"

msgid "message"
msgstr "رسالة"

msgid "Lastname"
msgstr "الشهرة"

msgid "Firstname"
msgstr "الإسم"

msgid "Ref."
msgstr "المرجع"

msgid "%s bedroom"
msgstr "%s غرفة النوم"

msgid "%s bedrooms"
msgstr "%s غرف النوم"

msgid "%s room"
msgstr "%s غرفة"

msgid "%s rooms"
msgstr "%s غرف"

msgid "File"
msgstr "ملف"

msgid "No matches found"
msgstr "لم يتم العثور على تطابق"

msgid "Please enter one more character"
msgstr "الرجاء إدخال حرف واحد آخر"

msgid "Duplicate"
msgstr "تكرار"

msgid "Backup"
msgstr "إحطياطي"

msgid "Average"
msgstr "معدل"

msgid "Sender"
msgstr "مرسل"

msgid "Recipient"
msgstr "المتلقَي"

msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"

msgid "Attachment"
msgstr "الوثيقة المرفقة"

msgid "Key"
msgstr "مفتاح"

msgid "Document"
msgstr "مستند"

msgid "Name"
msgstr "الاسم"

msgid "Back"
msgstr "رجوع"

msgid "Help"
msgstr "مساعدة؟"

msgid "Read more"
msgstr "اقرأ المزيد"

msgid "Area"
msgstr "المساحة"

msgid "Areas"
msgstr "المساحات"

msgid "Length"
msgstr "الطول"

msgid "Height"
msgstr "ارتفاع"

msgid "Width"
msgstr "العرض"

msgid "Deposit"
msgstr "ايداع"

msgid "Agreement reference"
msgstr "مرجع الإتَفاقية"

msgid "Agreement start at"
msgstr "تبدأ الاتفاقية في"

msgid "Agreement end at"
msgstr "نهاية الإتَفاقية"

msgid "Website"
msgstr "موقع إلكتروني"

msgid "Proximities"
msgstr "قرب"

msgid "Loading"
msgstr "جار التحميل"

msgid "Log out"
msgstr "تسجيل الخروج"

msgid "Availability"
msgstr "تَوَافُر"

msgid "Total area"
msgstr "المساحة الإجمالية"

msgid "Living area"
msgstr "المساحة السكنية"

msgid "Password forgotten"
msgstr "نسيت كلمة المرور"

msgid "Password"
msgstr "كلمة السر"

msgid "Username"
msgstr "إسم مستخدم"

msgid "Welcome %s"
msgstr "%s مرحبا"

msgid "Add"
msgstr "أضف"

msgid "Display"
msgstr "عرض"

msgid "Listing"
msgstr "قائمة"

msgid "Tools"
msgstr "أدوات"

msgid "Market"
msgstr "سوق"

msgid "Companies"
msgstr "شركة"

msgid "Calendar"
msgstr "تقويم"

msgid "Homepage"
msgstr "الصفحة الرئيسية"

msgid "Map"
msgstr "خريطة"

msgid "Values"
msgstr "قيمة"

msgid "Users"
msgstr "المستخدمين"

msgid "Sectors"
msgstr "القطاعات"

msgid "Sector"
msgstr "القطاع"

msgid "Calls"
msgstr "إتَصالات"

msgid "%s contacts"
msgstr "%s جهة الاتصال"

msgid "Settings"
msgstr "إعدادات"

msgid "year"
msgstr "عام"

msgid "Waste water"
msgstr "مياه الصرف الصحي"

msgid "Country"
msgstr "بلد"

msgid "Escrow deposit"
msgstr "الضمان"

msgid "Orientation"
msgstr "إتَجاه"

msgid "View"
msgstr "منظر"

msgid "District"
msgstr "حي"

msgid "Fields"
msgstr "الحقول"

msgid "Hook"
msgstr "صنّارة الصيدَ"

msgid "comment"
msgstr "تعليق"

msgid "Buy"
msgstr "شراء"

msgid "Rent"
msgstr "إيجار"

msgid "Commercial"
msgstr "تجاري"

msgid "About us"
msgstr "من نحن"

msgid "Services"
msgstr "خدمات"

msgid "News"
msgstr "آخر الأخبار"

msgid "Contact us"
msgstr "اتصل بنا"

msgid "Print"
msgstr "طبع"

msgid "Add to cart"
msgstr "أضف إلا السلّة"

msgid "Replace in cart"
msgstr "أستبدل في السَلة"

msgid "Category"
msgstr "فئة"

msgid "Date"
msgstr "تاريخ"

msgid "Details"
msgstr "تَفَاصِيل"

msgid "Previous"
msgstr "السَابق"

msgid "Next"
msgstr "التالي"

msgid "Quick search"
msgstr "بحث سريع"

msgid "Zipcode"
msgstr "رمز بريد"

msgid "The username and/or password is invalid."
msgstr "اسم المستخدم و / أو كلمة المرور غير صالحة."

msgid "Group"
msgstr "مجموعة"

msgid "Are you sure?"
msgstr "هل أنت متأكد ؟"

msgid "Nationality"
msgstr "جنسية"

msgid "Regulation"
msgstr "أنظمة"

msgid "Radius"
msgstr "نصف القطر"

msgid "Summary"
msgstr "ملخص"

msgid "Watermark"
msgstr "العلامة المائية"

msgid "Latitude"
msgstr "خطَ العرض"

msgid "Longitude"
msgstr "خطَ الطَول"

msgid "Mortgage"
msgstr "القرض العقاري"

msgid "Download"
msgstr "تحميل"

msgid "Dashboard"
msgstr "لوحة القيادة"

msgid "Matching"
msgstr "مطابقة"

msgid "Pay now by card"
msgstr "الدفع عن طريق البطاقة"

msgid "Pay by bank transfer"
msgstr "الدفع عن طريق التحويل المصرفي"

msgid "Pay by check"
msgstr "الدفع عن طريق الشيك"

msgid "Powered by"
msgstr "مشغل بواسطة"

msgid "Accepted payment methods"
msgstr "وسائل الدفع المقبولة"

msgid "Terms and Conditions"
msgstr "الشروط والأحكام"

msgid ""
"Your contact is already in database, please select it on the list below."
msgstr "جهة الاتصال الخاصة بك موجودة بالفعل ،الرجاء لاختيار واحدة في القائمة"

msgid "Contracts"
msgstr "عقود"

msgid "Seekers"
msgstr "باحثون"

msgid "Active seekers"
msgstr "الباحثون النشطون"

msgid "Providers"
msgstr "مزودون"

msgid "Owners"
msgstr "ملّاك"

msgid "Active owners"
msgstr "ملّاك الناشطين"

msgid "Monitoring"
msgstr "مُرَاقَبَة"

msgid "Forward"
msgstr "اعادة توجيه"

msgid "Similar"
msgstr "مماثل"

msgid "Condition"
msgstr "شرط"

msgid "Floor"
msgstr "الطابق"

msgid "Description"
msgstr "وصف"

msgid "Deductions"
msgstr "خصم"

msgid "Not available"
msgstr "غير متوفر"

msgid "Occupant"
msgstr "شاغل"

msgid "Prospect"
msgstr "احتمال"

msgid "Sharing"
msgstr "مشاركة"

msgid "Like"
msgstr "أحب"

msgid "Unlike"
msgstr "لاأحب"

msgid "Portfolio"
msgstr "محفظة"

msgid "Features"
msgstr "الميزات"

msgid "Contracted owner"
msgstr "متعاقد مع المالك"

msgid "Contracted owners"
msgstr "متعاقد مع الملّاك"

msgid "Contracted customer"
msgstr "متعاقد مع الزبون"

msgid "Contracted customers"
msgstr "متعاقدون مع الزبائن"

msgid "Transfer tax"
msgstr "رسم التحويل"

msgid "Change to"
msgstr "التغيير إلى"

msgid "Until"
msgstr "حتى"

msgid "Location reference"
msgstr "مرجع الموقع"

msgid "Priority"
msgstr "الأولوية"

msgid "Full form"
msgstr "إستمارة كاملة"

msgid "Quick form"
msgstr "إستمارة سريعة"

msgid "%s char(s)"
msgstr "حرف %s"

msgid "Price from"
msgstr "السعر يبدأ من"

msgid "Listings"
msgstr "قوائم"

msgid "Duration"
msgstr "مدة"

msgid "Request incomplete"
msgstr "طلب غير مكتمل"

msgid "%s incomplete request(s)"
msgstr "%s طلب غير مكتمل"

msgid "Subscribe for"
msgstr "اشترك في"

msgid "Configuration"
msgstr "الإعدادات"

msgid "Subtotal"
msgstr "مجموع الفرعي"

msgid "Tax notice"
msgstr "تصريح ضريبي"

msgid "Events"
msgstr "المناسبات"

msgid "Present"
msgstr "حاضر"

msgid "Missing"
msgstr "غائب"

msgid "Planned"
msgstr "مخطط"

msgid "Full"
msgstr "كامل"

msgid "Organizer"
msgstr "مُنَظِّم"

msgid "Already subscribed"
msgstr "مشترك بالفعل"

msgid "Attendees"
msgstr "المشارك"

msgid "Associate"
msgstr "يشارك"

msgid "Training"
msgstr "تدريب"

msgid "Require a change of password at next logon"
msgstr "تتطلب تغيير كلمة المرور عند تسجيل الدخول التالي"

msgid "Gross revenue"
msgstr "إجمالي الإيرادات"

msgid "Gross yield"
msgstr "العائد الإجمالي"

msgid "Net yield"
msgstr "صافي العائد"

msgid "Vacancy rate"
msgstr "معدل الشغور"

msgid "Investment"
msgstr "استثمار"

msgid "Lock"
msgstr "مغلق"

msgid "Variables"
msgstr "المتغيرات"

msgid "Example"
msgstr "مثال"

msgid "Increment"
msgstr "اِزدِياد"

msgid "Schema"
msgstr "رسم بياني"

msgid "Automatic"
msgstr "تلقائي"

msgid "Login"
msgstr "تسجيل الدخول"

msgid "Renovation year"
msgstr "سنة التجديد"

msgid "Curriculum vitae"
msgstr "سيرة ذاتية"

msgid "Resellers"
msgstr "موزع"

msgid "Select"
msgstr "تحديد"

msgid "Billing"
msgstr "الفواتير"

msgid "The balance of your account is %s"
msgstr "رصيد حسابك s%"

msgid "Ceiling"
msgstr "سقف"

msgid "Weighted area"
msgstr "المنطقة المرجحة"

msgid "Collected"
msgstr "جمعت"

msgid "Unlimited"
msgstr "غير محدود"

msgid "Quantity"
msgstr "كمية"

msgid "Subscribe"
msgstr "الاشتراك"

msgid "Configure"
msgstr "إعداد"

msgid "Active owner"
msgstr "مالك نشط"

msgid "Matching at"
msgstr "مطابقة في"

msgid "Price by area"
msgstr "السعر حسب المنطقة"

msgid "Default list"
msgstr "القائمة الافتراضية"

msgid "Subtype"
msgstr "النوع الفرعي"

msgid "Add a custom document"
msgstr "أضف مستندًا مخصصًا"

msgid "Line spacing"
msgstr "تباعد الأسطر"

msgid "Font"
msgstr "الخط"

msgid "Portrait"
msgstr "لوحة"

msgid "Landscape"
msgstr "المناظر الطبيعيه"

msgid "Account"
msgstr "حساب"

msgid "Optional"
msgstr "اختياري"

msgid "Collected at"
msgstr "جمعت في"

msgid "Linked"
msgstr "مرتبط"

msgid "Discover our offers"
msgstr "اكتشف عروضنا"

msgid "empty"
msgstr "فارغ"

msgid "Portal"
msgstr "بوابة"

msgid "Software Documentation"
msgstr "توثيق البرامج"

msgid "Time"
msgstr "وقت"

msgid "Dedicated website"
msgstr "موقع مخصص"

msgid "Subcategory"
msgstr "فئة فرعية"

msgid "No IP control"
msgstr "لا يوجد تحكم IP"

msgid "Auto publish"
msgstr "النشر التلقائي"

msgid "Link to property"
msgstr "رابط للعقار"

msgid "Happy birthday!"
msgstr "عيد ميلاد سعيد !"

msgid "Birthdays"
msgstr "عيد ميلاد"

msgid "Last login"
msgstr "آخر تسجيل دخول"

msgid "This property is a part of:"
msgstr "هذا العقار هي جزء من:"

msgid "IP address"
msgstr "عناوين IP"

msgid "Prospecting"
msgstr ".بحث عن"

msgid "Access code"
msgstr "رمز الدخول"

msgid "Access code at"
msgstr "رمز الدخول على"

msgid "Number of shares"
msgstr "عدد الاسهم"

msgid "Leads"
msgstr "اتصالات"

msgid "Cancelled"
msgstr "ملغى"

msgid "Link"
msgstr "رابط"

msgid "Advanced"
msgstr "امتقدم"

msgid "Publish on homepage"
msgstr "نشر على الصفحة الرئيسية"

msgid "Suggested"
msgstr "مُقتَرَح"

msgid "Welcome on %s"
msgstr "مرحبًا بك في s%"

msgid "Content"
msgstr "محتوى"

msgid "Extranet access"
msgstr "دخول الى الشبكة الخارجية"

msgid "Publish address"
msgstr "نشر العنوان"

msgid "Opening hours"
msgstr "ساعات العمل"

msgid "Backoffice"
msgstr "المكتب الخلفي"

msgid "Member since %s"
msgstr "عضو منذ s%"

msgid "Lock menu bar"
msgstr "قفل شريط القوائم"

msgid "Refresh"
msgstr "تحديث"

msgid "Bookings"
msgstr "حٍجوزات"

msgid "Forward to contact"
msgstr "نقل إلى جهة اتصال"

msgid "Responder"
msgstr "المجاوب"

msgid ""
"You can search our Frequently Asked Questions (FAQs) database by keyword(s):"
msgstr ""
"يمكنك البحث في قاعدة بيانات الأسئلة الشائعة (FAQs) عن طريق الكلمة المفتحاية:"

msgid "Registrar"
msgstr "أمين سجل"

msgid "Expiration at"
msgstr "تنتهي في"

msgid "Mailbox"
msgstr "صندوق بريد"

msgid "Domain name"
msgstr "اسم المجال"

msgid "Filling"
msgstr "ملء"

msgid "Condition precedent"
msgstr "الشروط السابقة"

msgid "Size"
msgstr "حجم"

msgid "Deal fees"
msgstr "رسوم الصفقة"

msgid "Fees charged"
msgstr "قيمة رسوم"

msgid "Customer"
msgstr "زبون"

msgid "Booked"
msgstr "محجوزة"

msgid "Available"
msgstr "متوفر"

msgid "Translations"
msgstr "ترجمة"

msgid "Unsold"
msgstr "غير مباعة غير مباع"

msgid "Sold"
msgstr "مباع"

msgid "Last action"
msgstr "الإجراء الأخير"

msgid "Our agency"
msgstr "شركتنا"

msgid "Locate us"
msgstr "حدد موقعنا"

msgid "Your main contact"
msgstr "جهة الاتصال الرئيسية الخاصة بك"

msgid "Send me a message"
msgstr "ارسل لي رسالة"

msgid "Leave us a message"
msgstr "اترك لنا رسالة"

msgid "Price with fees"
msgstr "السعر مع تكاليف"

msgid "Owner access"
msgstr "وصول المالك"

msgid "Added"
msgstr "مضاف"

msgid "Available for matching"
msgstr "متاح للمطابقة"

msgid "Available at"
msgstr "متاحا في"

msgid "Tenant"
msgstr "مستأجر"

msgid "Add to list"
msgstr "أضف إلى القائمة"

msgid "Custom tags"
msgstr "العلامات المخصصة"

msgid "%s pending approval properties"
msgstr "%s في انتظار الموافقة على العقار"

msgid "Negotiable price"
msgstr "سعرقابل للتفاوض"

msgid "Price updated"
msgstr "تم تحديث السعر"

msgid "Less equal"
msgstr "أقل مساواة"

msgid "Equal"
msgstr "مُسَاوٍ"

msgid "Greater equal"
msgstr "أكبر مساواة"

msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"

msgid "Contact means"
msgstr "وسائل الاتصال"

msgid "Agency commission"
msgstr "أتعاب الشركة"

msgid "Scheduled at"
msgstr "مبرمجة في"

msgid "Contract at"
msgstr "فعل / عمل"

msgid "Commitment"
msgstr "تسويـــــة/ حل وسط"

msgid "Commitment at"
msgstr "تسوية في"

msgid "Offer at"
msgstr "العرض في"

msgid "No action"
msgstr "أي إجراء"

msgid "Received contact information"
msgstr "تلقى اتصال"

msgid "Linked contact"
msgstr "اتصال مرتبط"

msgid "Related contacts"
msgstr "اتصالات مشابهة"

msgid "Others"
msgstr "آخرين"

msgid "Assigned to"
msgstr "المخصصة ل"

msgid "Assign to"
msgstr "يسند إلى/ تكليف ل"

msgid "Assign by"
msgstr "تخصيص بواسطة"

msgid "Opened by"
msgstr "افتتح مِن قِبل"

msgid "Closed by"
msgstr "مغلق مِن قِبل"

msgid "Time zone"
msgstr "المنطقة الزمنية"

msgid "Customers"
msgstr "الزبائن"

msgid "Invert selection"
msgstr "عكس الاختيار"

msgid "Select all"
msgstr "اختيار الكل"

msgid "Unselect all"
msgstr "إلغاء جميع الاختيارات"

msgid "%s awaiting lead(s)"
msgstr "%s عميل محتمل  معلّق"

msgid "%s lead(s) to assign"
msgstr "%s عميل (محتمل) معيّن"

msgid "%s pending properties"
msgstr "%s منتج (منتجات) قيد الانتظار"

msgid "%s pending matching(s)"
msgstr "%s  في انتظار المطابقة"

msgid "%s expired agreement(s)"
msgstr "%s انتهت صلاحية الاتفاقية"

msgid "%s expired soon agreement(s)"
msgstr "%s ستنتهي صلاحية الاتفاقية قريبًا"

msgid "Legal notice"
msgstr "الإشعار القانوني"

msgid "Tags"
msgstr "علامات"

msgid "Allowed"
msgstr "مسموح"

msgid "Min stay"
msgstr "الحد الأدنى للبقاء"

msgid "Over"
msgstr "خلال"

msgid "Free text"
msgstr "النص الحر"

msgid "Generate comment"
msgstr "إنشاء تعليق"

msgid "Building name"
msgstr "اسم المبنى"

msgid "VAT"
msgstr "القيمة المضافة"

msgid "VAT included"
msgstr "تشمل الضريبة على القيمة المضافة"

msgid "VAT excluded"
msgstr "مِن دونِ الضَّرائبِ"

msgid "Recurrence"
msgstr "تكرار"

msgid "Contribution"
msgstr "المساهمة"

msgid "Maximum debt"
msgstr "الحد الأقصى للقرض"

msgid "Purchase amount"
msgstr "مبلغ الشراء"

msgid "Borrowing calculator"
msgstr "إستعارة الحاسبة"

msgid "Monthly payment calculator"
msgstr "الدفعة الشهرية  حاسبة"

msgid "You don't have broadcasting rights"
msgstr "لا تملك حقوق النشر"

msgid "Pending"
msgstr "في الإنتظار"

msgid "Suggestions"
msgstr "اقترحات"

msgid "Manual"
msgstr "يدوي"

msgid "In collaboration with a %name% professional"
msgstr "بالتعاون مع %name% محترف"

msgid "Partners"
msgstr "شركاء"

msgid "Cost"
msgstr "التكلفة"

msgid "My search"
msgstr "بحثي"

msgid "Spouse"
msgstr "القرين"

msgid "Manager"
msgstr "مدير"

msgid "Category reference"
msgstr "إشارة التصنيف"

msgid "Cadastre reference"
msgstr "السجل العقاري إشارة"

msgid "Lot reference"
msgstr "قطعة أرض إشارة"

msgid "Block reference"
msgstr "المبنى إشارة"

msgid "Stairs reference"
msgstr "إشارة السلالم"

msgid "Mortgage end at"
msgstr "نهاية الرهن العقاري في"

msgid "Media"
msgstr "وسائط"

msgid "Medias"
msgstr "وَسَائِلُ الْإِعْلَامِ"

msgid "Last access"
msgstr "آخر دخول"

msgid "First access"
msgstr "أول دخول"

msgid "Access count"
msgstr "الدخول إلى الحساب"

msgid "Default"
msgstr "افتراضي"

msgid "Please do not enter any name or contact"
msgstr "الرجاء عدم إدراج أي إسم أو"

msgid "QR-Code"
msgstr "رمز مربع"

msgid "Show price"
msgstr "عرض السعر"

msgid "Done"
msgstr "منجز"

msgid "Not applicable"
msgstr "لا يمكن تطبيقه"

msgid "Fill in the table"
msgstr "املأ الجدول"

msgid "copy"
msgstr "نسخ"

msgid "Automatic matching"
msgstr "المطابقة التلقائية"

msgid "Authorization"
msgstr "تخويل"

msgid "Last connection the %s"
msgstr "%s آخر دخول بتاريخ"

msgid "All"
msgstr "الكل"

msgid "Wiki"
msgstr "ويكي"

msgid "Latest"
msgstr "الأخيرة"

msgid "Reset"
msgstr "إعادة تعيين"

msgid "Show/hide fields"
msgstr "نشر/إخفاء حقل نص"

msgid "Recent searches"
msgstr "آخر البحوث"

msgid "Association"
msgstr "جمعية"

msgid "Meta crawler"
msgstr "ميتا كراولر"

msgid "Alerts"
msgstr "تنبيهات"

msgid "Prescribers"
msgstr "الواصفين"

msgid "Staff"
msgstr "العاملين"

msgid "Standing"
msgstr "جودة عالية/ فاخر/ رفاهية"

msgid "Receive a copy"
msgstr "تلقي نسخة"

msgid "Latest views"
msgstr "أحدث الرَؤى"

msgid "Quality"
msgstr "نَوْعيّة"

msgid "Waiting for partner"
msgstr "في انتظار الشريك"

msgid "Viewing agreement"
msgstr "عقد الإتَفاق قبل معاينة العقار"

msgid "Declined"
msgstr "رفض"

msgid "Accept"
msgstr "وافق"

msgid "Accepted"
msgstr "قبول"

msgid "Zones"
msgstr "المناطق"

msgid "Zone"
msgstr "المنطقة"

msgid "Matrimonial regime"
msgstr "نظام الزوجية"

msgid "Marital status"
msgstr "الوضع العائلي"

msgid "Thumbnail"
msgstr "صورة مصغَرة للعقار"

msgid "Unread"
msgstr "لم تقرأ"

msgid "Reply"
msgstr "الرد"

msgid "Pension"
msgstr "دخل شهري آخر"

msgid "Draft"
msgstr "عمق تحت خط المياه"

msgid "Guests"
msgstr "الضَيوف"

msgid "Crew"
msgstr "طاقم"

msgid "Cruising speed"
msgstr "سرعة الانطلاق"

msgid "Builder"
msgstr "شركة البناء"

msgid "Administration"
msgstr "إدارة"

msgid "Civil law notary"
msgstr "عدل إشهاد"

msgid "Max price"
msgstr "الثمن الأقصى"

msgid "Reminders"
msgstr "تذكيرات"

msgid "Credit"
msgstr "الدَين"

msgid "Signature"
msgstr "الإمضاءات"

msgid "Title (politeness)"
msgstr "النَوع"

msgid "Amount"
msgstr "السعر"

msgid "Amounts"
msgstr "الأسعار"

msgid "Updated at"
msgstr "تحديثها بتاريخ"

msgid "Created at"
msgstr "أحدث بتاريخ"

msgid "Publicated at"
msgstr "نشر بتاريخ"

msgid "Insurance"
msgstr "التَأمين"

msgid "Provision"
msgstr "الرَصيد"

msgid "Entries"
msgstr "كتابات"

msgid "Mark"
msgstr "عدد"

msgid "Plot of land area"
msgstr "مساحة الميدان"

msgid "Deposit account"
msgstr "مبلغ التأمين"

msgid "Owner's price"
msgstr "السَعر الًدَي حدًده المالك"

msgid "Starting price"
msgstr "سعر البداية"

msgid "Mobile"
msgstr "الجوال"

msgid "Tel."
msgstr ".هاتف"

msgid "Leases"
msgstr "عقود الإيجار"

msgid "Title"
msgstr "عنوان"

msgid "Searches"
msgstr "أبحاث"

msgid "Tips"
msgstr "نصائح"

msgid "Delete"
msgstr "حذف"

msgid "Maps"
msgstr "خرائط"

msgid "days"
msgstr "أيام"

msgid "day"
msgstr "يوم"

msgid "Catalog"
msgstr "الفهرس"

msgid "Phone call"
msgstr "إتَصال"

msgid "Statistics"
msgstr "إحصائيات"

msgid "Built in"
msgstr "بني في سنة"

msgid "Percentage"
msgstr "النَسبة المؤيَة"

msgid "Visits"
msgstr "زيارات"

msgid "Visit comment"
msgstr "تعليقات الزَائر"

msgid "Key number"
msgstr "رقم المفتاح"

msgid "Key's place"
msgstr "وجود المفتاح"

msgid "Displayed city (optional)"
msgstr "(المدينة الموسَعة (إختياري"

msgid "Displayed district (optional)"
msgstr "(الحيَ الموسَع (إختياري"

msgid "Clauses"
msgstr "بنود"

msgid "Postal code"
msgstr "رقم البريد"

msgid "Bathrooms"
msgstr "غرف الإستحمام"

msgid "Seller"
msgstr "بائع"

msgid "Adjacency"
msgstr "الملكية المشتركة"

msgid "Step"
msgstr "خطوة"

msgid "Long comment"
msgstr "تعليق طويل"

msgid "Subtitle"
msgstr "عنوان فرعي"

msgid "Last published at"
msgstr "آخر نشر على"

msgid "floor"
msgstr "طابق"

msgid "Inactive"
msgstr "غير نشط"

msgid "Position"
msgstr "دور"

msgid "Please fill in a name and a phone or an e-mail."
msgstr "يرجى ملء اسم وهاتف أو بريد إلكتروني"

msgid "Passwords do not match, please retype"
msgstr "كلمات مرور مختلفة ، شكرا لإعادة الدخول"

msgid "Please change your password"
msgstr "شكرا للقيام بتغيير كلمة مرورك"

msgid "New password should not be same as old password"
msgstr "يجب أن تكون كلمة المرور الجديدة مختلفة عن كلمة المرور القديمة"

msgid "Subscriptions"
msgstr "الاشتراكات"

msgid "Tour comment"
msgstr "تعليق زائر"

msgid "Actions"
msgstr "عمل/  أفعال"

msgid "Ad"
msgstr "إعلان"

msgid "Add opening hours"
msgstr "إضافة جدول زمني"

msgid "Ref"
msgstr "مرجع"

msgid "Personal"
msgstr "شخصيَ"

msgid ""
"Please note that there are dependencies, please select a contact for "
"completing the data transfer."
msgstr ""
"انتباه هناك التبعيات ، شكرا لك لتحديد جهة اتصال للمضي قدما في نقل البيانات"

msgid "The installation can take several minutes, please come back later."
msgstr "قد يستغرق الإعداد عدة دقائق ، شكرًا لك على العودة لاحقًا"

msgid "Your contact speaks %s, would you like to change the language?"
msgstr "جهة الاتصال الخاصة بك تتحدث s%، هل تريد تغيير اللغة؟"

msgid "Would you like to publish on the homepage?"
msgstr "النشر على الصفحة الرئسية"

msgid "plus VAT"
msgstr "بالإضافة إلى ضريبة القيمة المضافة"

msgid "<b>Warning :</b> there is an error, please check each fields."
msgstr "تحذير: هناك خطأ ، يرجى التحقق من كل نطاق"

msgid "Price/sq m"
msgstr "ثمن/م²"

msgid "today"
msgstr "اليوم"

msgid "week"
msgstr "أسبوع"

msgid "from %from_value% to %to_value%"
msgstr "%to_value% إلى %from_value% من"

msgid "Page"
msgstr "صفحة"

msgid "Action"
msgstr "عملية"

msgid "Status"
msgstr "وضع قانوني"

msgid "agencies"
msgstr "وكالات"

msgid "Context"
msgstr "سَياق"

msgid "More criteria"
msgstr "المزيد من المعايير"

msgid "Criteria"
msgstr "معايير"

msgid "Classification"
msgstr "التَصنيف"

msgid "metres"
msgstr "أمتار"

msgid "Window"
msgstr "نافذة او شباك"

msgid "Stock area"
msgstr "مساحة المخزون"

msgid "Sales area"
msgstr "المساحة الموضوعة للبيع"

msgid "Sold price"
msgstr "سعر البيع"

msgid "Broadcast to"
msgstr "بث على"

msgid "The property will not be published because it is in step « %s »"
msgstr "لن يتم نشر العقار لأنه في الخطوة  « %s »"

msgid "Last agencies"
msgstr "اخر وكالات"

msgid "I confirm my subscription to %s and I accept the general conditions"
msgstr "أؤكد اشتراكي في s% وأوافق على الشروط والأحكام"

msgid "from %from_date% to %to_date%"
msgstr "%to_value% و %from_value% بين"

msgid "sq m"
msgstr "م²"

msgid "bedroom"
msgstr "غرفة النَوم"

msgid "comments"
msgstr "تعليقات"

msgid "Private comment"
msgstr "تعليق خاص"

msgid "Private"
msgstr "خاص"

msgid "Levels"
msgstr "المستويات"

msgid "Level"
msgstr "المستوى"

msgid "Exchange"
msgstr "تبادلات"

msgid "by"
msgstr "بواسطة"

msgid "n.a"
msgstr "n.a"

msgid "Elevator"
msgstr "مصعد"

msgid "no"
msgstr "لا"

msgid "yes"
msgstr "نعم"

msgid "Printed with care"
msgstr "طبع بعناية"

msgid "Please do not litter on public way"
msgstr "من فضلك لا ترمي القمامة في الطريق العام"

msgid "Non-contractual information"
msgstr "المعلومات غير التعاقدية"

msgid "Agency fees"
msgstr "رسوم الشركة"

msgid "Agency fees included"
msgstr "رسوم الشركة مشمولة"

msgid "Agency fees not included"
msgstr "رسوم الشركة غير مشمولة"

msgid "Fees"
msgstr "الرسوم"

msgid "Personal property tax"
msgstr "ضريبة الأملاك الشخصية"

msgid "Style"
msgstr "الأسلوب"

msgid "Parkings"
msgstr "مواقف سيارات"

msgid "Pictures"
msgstr "صور"

msgid "Window card"
msgstr "وثيقة واجهة الشركة"

msgid "Private sheet"
msgstr "وثيقة خاصة"

msgid "Public sheet"
msgstr "وثيقة عامة"

msgid "Service"
msgstr "خدمة"

msgid "Language"
msgstr "لغة"

msgid "Cart"
msgstr "السَلة"

msgid "Land type"
msgstr "نوع الأرض"

msgid "Property agent"
msgstr "وكيل العقار"

msgid "End at"
msgstr "ينتهي في"

msgid "Close at"
msgstr "يُغلق في"

msgid "Start at"
msgstr "تبدأ في"

msgid "Guarantees"
msgstr "ضمانات"

msgid "Edit"
msgstr "تعديل"

msgid "Type"
msgstr "نوع"

msgid "Inter-agencies"
msgstr "بين الوكالات"

msgid "Number of floors"
msgstr "عدد الطوابق"

msgid "Evaluated price"
msgstr "السعر المقدر"

msgid "Seller's commission"
msgstr "عمولة البائع"

msgid "Buyer's commission"
msgstr "عمولة المشتري"

msgid "Commission"
msgstr "عمولة"

msgid "Origin"
msgstr "أصل"

msgid "Specific origin"
msgstr "أصل محدد"

msgid "Flooring"
msgstr "أرضيّات"

msgid "Rank"
msgstr "رتبة"

msgid "Publications"
msgstr "منشورات"

msgid "Send to contact"
msgstr "أرسل إلى جهة إتَصال"

msgid "No results found"
msgstr "لم يتم العثور على نتائج"

msgid "results"
msgstr "نتائج"

msgid "result"
msgstr "نتيجة"

msgid "Advertiser"
msgstr "المعلن"

msgid "Active"
msgstr "نَشِط"

msgid "Confidential"
msgstr "سرِّيّ"

msgid "Activity"
msgstr "نشاط"

msgid "Save"
msgstr "تسجيل"

msgid "Succession"
msgstr "تعاقب"

msgid "Please fill in a city."
msgstr ".أضف مدينة من فضلك"

msgid "Guarantee"
msgstr "ضمان"

msgid "Please fill"
msgstr "من فضلك إملأ"

msgid "The email address is invalid."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني غير صالح."

msgid "Rights"
msgstr "حقوق"

msgid "Since"
msgstr "منذ"

msgid "Filter"
msgstr "التَصفية"

msgid "Min"
msgstr "أدنى"

msgid "Max"
msgstr "أقصى"

msgid "Lessor"
msgstr "مُؤَجِّر"

msgid "Lessee"
msgstr "مُستَأجِر"

msgid "Reservations"
msgstr "حجزوزات"

msgid "Booking"
msgstr "حجز"

msgid "Bed"
msgstr "سرير"

msgid "Cleaning price"
msgstr "تكلفة التًنظيف"

msgid "Availabilities"
msgstr "توفر"

msgid "Sent"
msgstr "أُرْسِلَ"

msgid "Year"
msgstr "سنة"

msgid "month"
msgstr "شهر"

msgid "years"
msgstr "سنوات"

msgid "Seasons"
msgstr "الفصول"

msgid "Season"
msgstr "الفصل"

msgid "Rates"
msgstr "معدل"

msgid "Todo"
msgstr "للقيام ب"

msgid "Brand"
msgstr "ماركة"

msgid "Bank"
msgstr "مصرف"

msgid "Brief comment"
msgstr "تعليق موجز"

msgid "Delivery at"
msgstr "التسليم في"

msgid "Reason"
msgstr "سبب"

msgid "What's new"
msgstr "ما الجديد"

msgid "requests"
msgstr "طلبات"

msgid "request"
msgstr "طلب"

msgid "Current rent"
msgstr "الإيجار الحالي"

msgid "properties"
msgstr "عقارات"

msgid "property"
msgstr "عقار"

msgid "Bill"
msgstr "فاتورة"

msgid "Calculator"
msgstr "آلة حاسبة"

msgid "Birthplace"
msgstr "مكان الولادة"

msgid "Birthday"
msgstr "تاريخ الولادة"

msgid "Income"
msgstr "دخل"

msgid "Costs"
msgstr "التكاليف"

msgid "Margin"
msgstr "هامش"

msgid "Required."
msgstr "إلزامِيّ"

msgid "Seasonal"
msgstr "موسميَ"

msgid "Spoken language"
msgstr "اللغة المنطوقة"

msgid "Number of children"
msgstr "عدد الأطفال"

msgid "Hotline"
msgstr "الخط الساخن"

msgid "Re-type password"
msgstr "أعد إدخال كلمة السر"

msgid "Public longitude"
msgstr "خطَ الطَول العام"

msgid "Public latitude"
msgstr "خطَ العرض العام"

msgid "Access denied"
msgstr "الوصول مرفوض"

msgid "Access"
msgstr "الوصول"

msgid "Launch"
msgstr "إطلاق"

msgid "Shortcuts"
msgstr "الاختصارات"

msgid "Subscription"
msgstr "إشتراك"

msgid "SEO"
msgstr "تحسين محركات البحث"

msgid "Life annuity length"
msgstr "طول معاش الحياة"

msgid "Market value"
msgstr "القيمة السوقية"

msgid "Price contribution"
msgstr "مساهمة في السعر"

msgid "Show more results"
msgstr "عرض المزيد من النتائج"

msgid "Close"
msgstr "غلق"

msgid "Hide"
msgstr "إخفاء"

msgid "Keyword"
msgstr "كلمات مفتاحية"

msgid "Corporate register"
msgstr "السَجل التَجاري"

msgid "Expired soon"
msgstr "قريبا ستنتهي الصَلاحية"

msgid "Expired"
msgstr "منتهي الصلاحية"

msgid "Agreements"
msgstr "الإتَفاقيات"

msgid "Agreement number"
msgstr "رقم الإتَفاقية"

msgid "VAT identification number"
msgstr "رقم تعريف الضريبة على القيمة المضافة"

msgid "What's on your mind?"
msgstr "ما  يدور في ذهنك؟"

msgid "Buyer"
msgstr "المشتري"

msgid "Prescriber"
msgstr "الواصف"

msgid "Message sent"
msgstr "تم إرسال الرسالة"

msgid "Limit"
msgstr "حدْ"

msgid "Publish"
msgstr "أنشر"

msgid "Do not publish"
msgstr "لا تنشر"

msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"

msgid "Already suggested"
msgstr "اقتُرِح بالفعل"

msgid "To suggest"
msgstr "ليقترح"

msgid "Suggest"
msgstr "إقترح"

msgid "Footer"
msgstr "تذييل الصفحة"

msgid "Header"
msgstr "رأس الصفحة"

msgid "Serviced plot"
msgstr "إجراء يهدف إلى جعل أرض بناء قابلة للحياة"

msgid "Net floor area"
msgstr "صافي المساحة الأرضية"

msgid "Sold at"
msgstr "بيع بتاريخ"

msgid "Preview"
msgstr "معاينة"

msgid "Garden area"
msgstr "مساحة الحديقة"

msgid "Payment"
msgstr "الدفع"

msgid "Reopen"
msgstr "إعادة فتح"

msgid "Completed"
msgstr "تمّت"

msgid "Complete"
msgstr "إنتهاء"

msgid "Callback"
msgstr "معاودة الإتَصال"

msgid "Callbacks"
msgstr "معاودة الإتَصالات"

msgid "Total"
msgstr "المجموع"

msgid "Coagent"
msgstr "الوكالة المشتركة"

msgid "Residences"
msgstr "مساكن"

msgid "%s properties"
msgstr "%s العقارات"

msgid "%s property"
msgstr "%s عقار"

msgid "%s request"
msgstr "طلب %s"

msgid "%s requests"
msgstr "طلبات %s"

msgid "Characteristics"
msgstr "خصائص"

msgid "Activities"
msgstr "الانشطة"

msgid "Sorry, this property is no longer available."
msgstr "آسف هذا الملكية لم يعد متوفرة."

msgid "Processed"
msgstr "تمت معالجتها"

msgid "remaining tickets"
msgstr "التذاكر المتبقية"

msgid "Congratulations ! No more support tickets."
msgstr "تهانينا! لا مزيد من تذاكرالدعم التقني"

msgid "unassigned tickets"
msgstr "تذاكر غير مخصصة"

msgid "All tickets are assigned."
msgstr "يتم تخصيص جميع التذاكر"

msgid "task in progress"
msgstr "المهمة جارية"

msgid "Database"
msgstr "قاعدة البيانات"

msgid "Used"
msgstr "استخدمت"

msgid "%s results"
msgstr "نتائج s%"

msgid "Redirects"
msgstr "إعادة توجيه"

msgid "Subscribe to the newsletter"
msgstr "اشترك في الرسالة الإخبارية"

msgid "Purge"
msgstr "تطهير"

msgid "Valuation methods"
msgstr "أَسالِيب التقييم"

msgid "Rebuild cost"
msgstr "تكلفة إعادة البناء"

msgid "Capitalization"
msgstr "الرسملة"

msgid "Comparative market analysis"
msgstr "تحليل السوق المقارنة"

msgid "An average of"
msgstr "بمعدل"

msgid "Your own valuation"
msgstr "تقييمك الخاص"

msgid "Desired profitability"
msgstr "الربحية المرجوة"

msgid "Taxes and/or fees"
msgstr "الضرائب و/أو الرسوم"

msgid "Year of purchase"
msgstr "سنة الشراء"

msgid "Rental income"
msgstr "إيرادات الإيجار"

msgid "Price of purchase"
msgstr "سعر الشراء / ثمن الشراء"

msgid "Land price"
msgstr "سعر الأرض"

msgid "Cost of construction"
msgstr "تكلفة البناء"

msgid "Interior fittings"
msgstr "التجهيزات الداخلية"

msgid "Landscaping"
msgstr "تنسيق حدائق"

msgid "Decrepitude"
msgstr "تدهور"

msgid "Capital losses"
msgstr "خسائر رأس المال"

msgid "Capital gains"
msgstr "مكاسب رأس المال"

msgid "Your mailbox has exceeded the storage limit (%s)"
msgstr "لقد تجاوز صندوق البريد الخاص بك حد التخزين (s%)"

msgid "Your mailbox will reach the storage limit"
msgstr "سيصل صندوق البريد الخاص بك إلى حد التخزين"

msgid "Sort by"
msgstr "الترتيب حسب"

msgid "Condominium in difficulty"
msgstr "ملكية عقارية مشتركة  تواجه صعوبة"

msgid "Back to the list"
msgstr "العودة إلى قائمة"

msgid "Previous listing"
msgstr "القائمة السابقة"

msgid "Next listing"
msgstr "القائمة التالية"

msgid "Filename"
msgstr "اسم الملف"

msgid "New feed"
msgstr "إرسال جديد"

msgid "Errors"
msgstr "أخطاء"

msgid "Error"
msgstr "خَطء"

msgid "Erase"
msgstr "مسح"

msgid "Erase all"
msgstr "مسح الكل"

msgid "Try"
msgstr "جرب"

msgid "Query"
msgstr "استفسار"

msgid "Agency fees payable by vendor"
msgstr "رسوم البائع"

msgid "Agency fees payable by buyer"
msgstr "رسوم المشتري"

msgid "Condominium fees"
msgstr "رسوم الملكية المشتركة"

msgid "An error occurred"
msgstr "حدث خطأ"

msgid "Successful subscription"
msgstr "اشتراك ناجح"

msgid "Created date"
msgstr "تاريخ الإنشاء"

msgid "Updated date"
msgstr "تاريخ التحديث"

msgid "Back to homepage"
msgstr "العودة إلى الصفحة الرئيسية"

msgid "Price min"
msgstr "الحد الأدنى للسعر"

msgid "Price max"
msgstr "الحد الأقصى للسعر"

msgid "Bedroom min"
msgstr "الحد الأدنى لغرفة النوم"

msgid "Bedroom max"
msgstr "الحد الأقصى لغرفة النوم"

msgid "Room min"
msgstr "الحد الأدنى لغرفة"

msgid "Room max"
msgstr "الحد الأقصى لغرفة"

msgid "Project at"
msgstr "المشروع في"

msgid "Agency rate"
msgstr "معدّل الشركة"

msgid "Tenant's commission"
msgstr "عمولة المستأجر"

msgid "Inventory tenant charge"
msgstr "رسوم الإيجار بعد تحديد حالة المبنى"

msgid "Fees included"
msgstr "الرسوم مشمولة"

msgid "Provision on recoverable fees"
msgstr "مخصصات الرسوم القابلة للاسترداد"

msgid "Never"
msgstr "أبدًا / قَطُّ"

msgid "Remaining credits"
msgstr "الاعتمادات المتبقية"

msgid "Buy credits"
msgstr "شراء إئتمانات"

msgid "%s credits"
msgstr "%s اِعتمادات"

msgid "Transaction fees"
msgstr "رسوم التحويل"

msgid "View property"
msgstr "عرض العقارات"

msgid "lot available"
msgstr "عقار متوفر"

msgid "lots available"
msgstr "عقارات متوفرة"

msgid "Area min"
msgstr "الحد الأدنى لمساحة"

msgid "Search a property"
msgstr "ابحث عن عقار"

msgid "International"
msgstr "عالَميّ"

msgid "Unsubscribe"
msgstr "إلغاء الاشتراك"

msgid "The property will not be published because it is in group « %s »"
msgstr "لن يتم نشر هذا العقار  لأنه في مجموعة « s% »"

msgid "%s month"
msgstr "%s شهر"

msgid "%s months"
msgstr "%s أشهر"

msgid "No action after"
msgstr "لا إجراء بعد"

msgid "%s pending delete"
msgstr "%s في انتظار حذف"

msgid "Pending delete"
msgstr "في انتظار الحذف"

msgid "%s to delete"
msgstr "%s لحذف"

msgid "Unsubscribed"
msgstr "غير مشترك"

msgid "Edit my search"
msgstr "تعديل البحث الخاص بي"

msgid "Activate my search"
msgstr "تفعيل البحث الخاص بي"

msgid "Cancel my search"
msgstr "إلغاء البحث"

msgid "Only authorized properties"
msgstr "العقار المصرح به فقط"

msgid "Another currency"
msgstr "عملة أخرى"

msgid "Enter the first 6 digits"
msgstr "أدخل أول 6 أرقام"

msgid ""
"Without action on your part, your contact will be deleted before the %s."
msgstr "بدون اتخاذ إجراء من جانبك ، سيتم حذف جهة الاتصال الخاصة بك قبل s%"

msgid "No procedure in progress"
msgstr "لا يوجد إجراء قيد التنفيذ"

msgid "Procedure in progress"
msgstr "إجراء قيد التنفيذ"

msgid "Number of lots in the condominium"
msgstr "عدد العقارات في ملكية عقارية مشتركة"

msgid "Network authorized"
msgstr "مخوّل من المجموعة"

msgid "Renew the lease"
msgstr "تجديد عقد الإيجار"

msgid "Remove at"
msgstr "إزالة في"

msgid "External action"
msgstr "اجراء خارجي"

msgid ""
"The migration of your prospect into a request will allow you to make "
"matching and proposals with a better tracking."
msgstr ""
"تحويل العميل المحتمل إلى طلب بإجراء يسمح لك هذا بإجراء المطابقة والمقترحات "
"بتتبع أفضل"

msgid "Floors"
msgstr "طوابق"

msgid "Job"
msgstr "مهنة / وظيفة"

msgid "Unsuscribe from this list"
msgstr "إلغاء الاشتراك من هذه القائمة"

msgid "Entry"
msgstr "دُخُول"

msgid "Exit"
msgstr "خروج"

msgid "Networks"
msgstr "الشبكات"

msgid "Secured"
msgstr "أَمِن"

msgid "Opacity"
msgstr "لاشفافية"

msgid "Left"
msgstr "يسار"

msgid "Top"
msgstr "أعلى"

msgid "Relative to the last element"
msgstr "متعلق بالعنصر الأخير"

msgid "Alignment"
msgstr "مُحاذاة"

msgid "Border size"
msgstr "حجم الحدود"

msgid "Border color"
msgstr "لون الحدود"

msgid "Size of the internal margin"
msgstr "حجم الهامش الداخلي"

msgid "Font color"
msgstr "لون الخط"

msgid "Font size"
msgstr "حجم الخط"

msgid "Background color"
msgstr "لون الخلفية"

msgid "Custom image"
msgstr "صورة مخصصة"

msgid "custom"
msgstr "مخصص"

msgid "Right"
msgstr "يمين"

msgid "Center"
msgstr "وسط"

msgid "Justified"
msgstr "مُبَرَّر"

msgid "Transparency"
msgstr "الشفافية"

msgid "Line height"
msgstr "ارتفاع السطر"

msgid "Uppercase"
msgstr "الأحرف الكبيرة"

msgid "Price proposal"
msgstr "اقتراح السعر"

msgid "Template"
msgstr "نموذج"

msgid "Publication date"
msgstr "تاريخ النشر"

msgid "Recovered at"
msgstr "مسترجع في"

msgid "Available on"
msgstr "متاح على"

msgid "Allow all"
msgstr "السماح للكل"

msgid "Private position is not set, click here to update."
msgstr "لم يتم تعيين الموقع الخاص ، انقر هنا للتحديث."

msgid "Public position is not set, click here to update."
msgstr "لم يتم تعيين الموقع العام ، انقر هنا للتحديث."

msgid ""
"Please use this link to subscribe to your calendar from a software or a "
"device:"
msgstr ""
"الرجاء استخدام هذا الرابط للاشتراك في التقويم الخاص بك من برنامج أو جهاز:"

msgid "Activate"
msgstr "تفعيل"

msgid "Disable"
msgstr "ديزاكتيفير"

msgid "Block"
msgstr "حظر"

msgid "Unblock"
msgstr "رفع الحظر"

msgid "Area max"
msgstr "الحد الأقصى لمساحة"

msgid "Plot of land area min"
msgstr "الحد الأدنى  لمساحة الأرض"

msgid "Plot of land area max"
msgstr "الحد الأقصى لمساحة الأرض"

msgid "Date descending"
msgstr "تاريخ تنازلي"

msgid "Date ascending"
msgstr "تاريخ تصاعدي"

msgid "Price descending"
msgstr "سعر تنازلي"

msgid "Price ascending"
msgstr "سعر تصاعدي"

msgid "Balance"
msgstr "رَصِيد"

msgid "Construction method"
msgstr "طريقة البناء"

msgid "Tax code"
msgstr "الرقم الضريبي"

msgid "Downsides"
msgstr "سلبيات"

msgid "Assets"
msgstr "أصول"

msgid "Please select a district from the list:"
msgstr "الرجاء تحديد منطقة من القائمة:"

msgid "Non-flood zone"
msgstr "منطقة خالية من الفيضانات"

msgid "Potential flood zone"
msgstr "منطقة يحتمل أن تكون قابلة للفيضان"

msgid "Recognized flood zone"
msgstr "منطقة فيضان معترف بها"

msgid "Delimited flood zone"
msgstr "منطقة فيضانات المحددة"

msgid "Cadastre"
msgstr "السجل العقاري"

msgid "Delimited waterside zone"
msgstr "منطقة نهرية محددة / منطقة مائية محددة"

msgid "Potential flood zone in a delimited waterside zone"
msgstr "منطقة فيضانات محتملة في منطقة مائية محددة"

msgid "Potential flood zone in a delimited flood zone"
msgstr "منطقة يحتمل أن تكون معرضة للفيضانات في منطقة فيضان محددة محددة"

msgid "Recognized flood zone in a delimited waterside zone"
msgstr "منطقة فيضانات معترف بها في منطقة نهرية محددة"

msgid "Recognized flood zone in a delimited flood zone"
msgstr "منطقة فيضان معترف بها في منطقة فيضان محددة"

msgid "Profile"
msgstr "صورة شخصية"

msgid "Export"
msgstr "تصدير"

msgid "Quota"
msgstr "حصّة نسبية"

msgid "Records"
msgstr "السجلات"

msgid "Partner"
msgstr "شريك"

msgid "Signage"
msgstr "لَافِتَة/ لَوْحَة"

msgid "Set up at"
msgstr "أنشئ في"

msgid "Forecast"
msgstr "تنبؤ بالمناخ"

msgid "Area ascending"
msgstr "مساحة تصاعدية"

msgid "Area descending"
msgstr "مساحة تنازلية"

msgid "%s awaiting review(s)"
msgstr "%s في انتظار المراجعة (المراجعات)"

msgid "To review"
msgstr "للمراجعة"

msgid "Copy"
msgstr "نسخ"

msgid "Net seller"
msgstr "صافي البائع"

msgid "Price displayed"
msgstr "السعر المعروض"

msgid "Rental price"
msgstr "سعر الإيجار"

msgid "Listed price: %s, exchange rates are indicative."
msgstr "السعر المدرج : s% ، أسعار الصرف إرشادية."

msgid "%s units"
msgstr "وحدات s%"

msgid "%s unit"
msgstr "وِحدة s%"

msgid "Method"
msgstr "طَرِيقَة"

msgid "Path"
msgstr "طريق"

msgid "Pagebreak"
msgstr "فاصل صفحة"

msgid "Paragraph"
msgstr "فقرة"

msgid "Spacing"
msgstr "تباعد"

msgid "Align"
msgstr "محاذاة"

msgid "Scale"
msgstr "مقياس"

msgid "Color"
msgstr "اللون"

msgid "lines"
msgstr "خطوط"

msgid "Positioning"
msgstr "التمركز"

msgid "Border"
msgstr "حدود"

msgid "Social networks"
msgstr "الشبكات الاجتماعية"

msgid "Save settings"
msgstr "حفظ الإعدادات"

msgid "Delete settings"
msgstr "حذف الإعدادات"

msgid "never"
msgstr "مطلقا"

msgid "Facades"
msgstr "واجهات"

msgid ""
"Please select the page where you would like to publish your properties."
msgstr "يرجى تحديد الصفحات التي تريد نشر عقاراتك فيها."

msgid "Unique publication identifier"
msgstr "تحديد منشور فريد"

msgid "No active transfer"
msgstr "لا يوجد نقل نشط"

msgid "Publication report"
msgstr "تقرير النشر"

msgid "Click here to view the publication."
msgstr "انقر هنا لعرض المنشور."

msgid "Your listing is now online."
msgstr "قائمتك الآن على الإنترنت."

msgid "Share on …"
msgstr "مشاركة على ..."

msgid "Add the feature for:"
msgstr "أضف الميزة لـ:"

msgid "The agency"
msgstr "الشركة"

msgid "The whole company"
msgstr "الشركة كلها"

msgid "The whole brand"
msgstr "العلامة التجارية كلها"

msgid "Wrong number"
msgstr "رقم غير صحيح"

msgid "Padding"
msgstr "حشوة"

msgid "Wrong e-mail or e-mail too heavy"
msgstr "بريد إلكتروني خاطئ أو البريد الإلكتروني ثقيل جدًا"

msgid "Empty e-mail"
msgstr "بريد إلكتروني فارغ"

msgid "Wrong e-mail"
msgstr "بريد إلكتروني خاطئ"

msgid "Wrong spouse's e-mail"
msgstr "البريد الإلكتروني للزوج خاطئ"

msgid "Starting from floor"
msgstr "بدءا من الطابق الأول"

msgid "Please report to our documentation."
msgstr "الرجاء الإبلاغ عن وثائقنا."

msgid "Your email server does not authorize us to send an email."
msgstr "خادم البريد الإلكتروني الخاص بك لا يسمح لنا بإرسال بريد إلكتروني."

msgid "Not suggested"
msgstr "لا يقترح"

msgid "Quick view"
msgstr "نظرة سريعة"

msgid ""
"This feature need the software WhatsApp Web. Before using this feature be "
"sure to download and link your smartphone."
msgstr ""
"هذه الميزة تحتاج إلى برنامج WhatsApp Web. قبل استخدام هذه الميزة ، تأكد من "
"تنزيل هاتفك الذكي وربطه."

msgid "Add a lead"
msgstr "اضافة اتصال"

msgid "Display the address"
msgstr "اعرض العنوان"

msgid "Display the contact"
msgstr "اعرض جهة الاتصال"

msgid "Display the contact details"
msgstr "اعرض تفاصيل الاتصال"

msgid "Display the contact name"
msgstr "اعرض اسم جهة الاتصال"

msgid "Read"
msgstr "يقرأ"

msgid "Write"
msgstr "كتابة"

msgid "Private details"
msgstr "تفاصيل خاصة"

msgid "Private documents"
msgstr "المستندات الخاصة"

msgid "Public documents"
msgstr "المستندات العامة"

msgid "Order"
msgstr "ترتيب"

msgid "National"
msgstr "وطني"

msgid "Unavailable"
msgstr "غير متوفره"

msgid "Period"
msgstr "فترة"

msgid "Repair"
msgstr "يصلح"

msgid "Complain"
msgstr "يشتكي"

msgid "Reporting"
msgstr "الإبلاغ"

msgid "Moderator"
msgstr "مشرف"

msgid "%s guests"
msgstr "الضَيوف s%"

msgid "%s guest"
msgstr "الضَّيف s%"

msgid "Referral"
msgstr "إحالة"

msgid "Referrals"
msgstr "إحالات"

msgid "%s bed"
msgstr "%s سرير"

msgid "Old user"
msgstr "مستخدم قديم"

msgid "New user"
msgstr "مستخدم جديد"

msgid "Apply on requests"
msgstr "تطبيق على الطلبات"

msgid "Apply on properties"
msgstr "تطبيق على العقار"

msgid "Forthcoming"
msgstr "قادم ,اقتراب، آتٍ"

msgid "Past"
msgstr "ماضي"

msgid "Click here to join the webinar."
msgstr "انقر هنا للانضمام إلى الندوة عبر الإنترنت."

msgid "You have an appointment in %hours% hour(s) and %minutes% minute(s)"
msgstr "لديك موعد خلال٪ hours٪ ساعة (ساعات) و٪minutes٪ دقيقة (دقائق)"

msgid "Your training of %s"
msgstr "تدريبك لـ s%"

msgid "(or)"
msgstr "أو"

msgid "Grant access to the user or the contact"
msgstr "منح حق الوصول إلى المستخدم أو جهة الاتصال"

msgid "Improve the quality of some photos."
msgstr "تحسين جودة بعض الصور."

msgid "Click here to highlight them."
msgstr "انقر هنا لتمييزها."

msgid "Documentation"
msgstr "توثيق"

msgid "Payments"
msgstr "المدفوعات"

msgid "Store"
msgstr "محل"

msgid "Cooling-off end at"
msgstr "نهاية مدة عند"

msgid "Accuracy of appraisal"
msgstr "دقة التَخمِين"

msgid "Fees details"
msgstr "تفاصيل الرسوم"

msgid "Funding"
msgstr "التمويل"

msgid "Personal contribution"
msgstr "مساهمة شخصية"

msgid "Mortgage amount"
msgstr "مبلغ الرهن"

msgid "Accepted at"
msgstr "مقبولة في"

msgid "Pre-fill"
msgstr "التعبئة قبل"

msgid "Register"
msgstr "يسجل"

msgid "Contracted at"
msgstr "تم التعاقد في"

msgid "Property valuation"
msgstr "رأي القيمة"

msgid "Selected properties"
msgstr "الملكيات المختارة"

msgid "Conclusion"
msgstr "استنتاج"

msgid "Final opinion between"
msgstr "رأي نهائي بين"

msgid "Net annual rental"
msgstr "صافي الإيجار السنوي"

msgid "Selected year"
msgstr "السنة المختارة"

msgid "Subscribers"
msgstr "مشتركين"

msgid "Signages"
msgstr "لافتات"

msgid "Keys"
msgstr "مفاتيح"

msgid "Member of your network"
msgstr "عضو في شبكتك"

msgid "Member of %s"
msgstr "عضو في s%"

msgid "Requests validated"
msgstr "تم التحقق من صحة الطلبات"

msgid "Incomplete requests"
msgstr "طلبات غير مكتملة"

msgid "You blocked this agency"
msgstr "لقد حظرت هذه الشركة"

msgid "Updated"
msgstr "محدّث"

msgid "Updated by"
msgstr "تم التحديث بواسطة"

msgid "Created by"
msgstr "انشأ من قبل"

msgid "Session has expired"
msgstr "انتهت الجلسة"

msgid "You have reached the quota"
msgstr "لقد وصلت إلى الحصة"

msgid "%s bathroom"
msgstr "%s حمام"

msgid "%s bathrooms"
msgstr "%s حمامات"

msgid "Force recording"
msgstr "إجبار على التسجيل"

msgid ""
"You are using the quick form, to access all the fields please click on full "
"form."
msgstr ""
"أنت تستخدم النموذج السريع ، للوصول إلى جميع الحقول ، يرجى النقر فوق النموذج "
"الكامل."

msgid "Delete the contact"
msgstr "حذف جهة الاتصال"

msgid "Update my search criteria or unsubscribe me."
msgstr "تحديث معايير البحث الخاصة بي أو إلغاء الاشتراك لي."

msgid "All day"
msgstr "طوال اليوم"

msgid "Synchronized with %s"
msgstr "متزامن مع %s"

msgid "Your time zone appears to be « %s », click here to update."
msgstr "يبدو أن منطقتك الزمنية هي « %s »، انقر هنا للتحديث."

msgid "Freehold"
msgstr "التملك الحر"

msgid "Leasehold"
msgstr "مسؤول المستأجرة"

msgid "Commonhold"
msgstr "عقد مشترك"

msgid "Share of freehold"
msgstr "حصة التملك الحر"

msgid "Please click here"
msgstr "الرجاء الضغط هنا"

msgid "Please complete the configuration"
msgstr "يرجى استكمال الإعدادات"

msgid "Choose a calendar"
msgstr "اختر التقويم"

msgid "Synchronize your calendar."
msgstr "مزامنة التقويم الخاص بك."

msgid "Send messages within your email account."
msgstr "إرسال رسائل داخل حساب البريد الإلكتروني الخاص بك."

msgid "Manage your contacts."
msgstr "إدارة جهات الاتصال الخاصة بك."

msgid "Synchronized account"
msgstr "حساب متزامن"

msgid "Unlink"
msgstr "إلغاء الارتباط"

msgid "To modify this appointment, you must first unlink it."
msgstr "لتعديل هذا الموعد ، ينبغي عليك أولاً إلغاء الارتباط به"

msgid "Appointment shared with:"
msgstr "موعد مشترك مع:"

msgid "Old value"
msgstr "القيمة القديمة"

msgid "New value"
msgstr "قيمة الجديدة"

msgid "Subscribed"
msgstr "مشترك"

msgid "Display my properties"
msgstr "عرض ملكياتي"

msgid "Interface language"
msgstr "لغة الواجهة"

msgid "Spoken languages"
msgstr "اللَغات الَتي تتكلَمها"

msgid "Canceled at"
msgstr "أُلْغِيَ  في"

msgid "Please fill in a canceled date."
msgstr "يرجى الملء في تاريخ ملغى."

msgid "This username is already in use."
msgstr "اسم المستخدم هذا قيد الإستخدام."

msgid "Published at"
msgstr "نشرت في"

msgid "Ordered at"
msgstr "طلب في"

msgid "Projects"
msgstr "المشاريع"

msgid "Renovation cost"
msgstr "تكلفة التجديد"

msgid "Inflation"
msgstr "التضخم"

msgid "Reviews"
msgstr "المراجعات"

msgid "Option"
msgstr "خيار"

msgid "Check to accept"
msgstr "تحقق لقبول"

msgid "Account creation"
msgstr "إنشاء حساب"

msgid ""
"Access to the %s solution requires the transmission of your information and "
"the acceptance of the general conditions"
msgstr "يتطلب الوصول إلى حل s% إرسال معلوماتك وقبول الشروط العامة"

msgid "Read the personal data conditions"
msgstr "اقرأ شروط البيانات الشخصية"

msgid "Read the terms and conditions"
msgstr "قراءة الشروط والأحكام"

msgid "Waiting for your confirmation"
msgstr "في انتظار تأكيدك"

msgid "Suspended"
msgstr "موقوف عن العمل"

msgid "Validations"
msgstr "عمليات التحقق"

msgid "Privacy policy"
msgstr "سياسة خاصة"

msgid "Latest posts"
msgstr "آخر المشاركات"

msgid "Renew"
msgstr "تجديد"

msgid "Download the app"
msgstr "قم بتنزيل التطبيق"

msgid ""
"Setup the application on your smartphone and enjoy an optimized navigation "
"for your mobile device."
msgstr ""
"قم بإعداد التطبيق على هاتفك الذكي واستمتع بالتنقل الأمثل لجهازك المحمول."

msgid ""
"Take advantage now of your software by using the credentials below. Be sure "
"to keep this login details confidential and don't to change your password "
"regularly."
msgstr ""
"استفد الآن من الوصول إلى البرنامج باستخدام بيانات الاعتماد هذه للاتصال. تأكد"
" من الحفاظ على سرية هذه المعلومات وتغيير كلمة المرور الخاصة بك بانتظام."

msgid "Watch our channel"
msgstr "شاهد قناتنا"

msgid "Discover the training videos on our Youtube channel."
msgstr "اكتشف مقاطع الفيديو التدريبية على قناة Youtube الخاصة بنا."

msgid "Take part in our training"
msgstr "شارك في تدريبنا"

msgid ""
"We regularly organize online or face-to-face training, register directly "
"from the software (Menu Tools > Training)."
msgstr ""
"ننظم بانتظام تدريبًا عبر الإنترنت أو وجهاً لوجه ، سجّل مباشرة من البرنامج "
"(أدوات القائمة> التدريب)."

msgid "Please kindly fill out your agency profile."
msgstr "رجى التكرم بملء ملف تعريف شركتك."

msgid "Tripod"
msgstr "ثلاثي القوائم"

msgid "Square"
msgstr "مربع"

msgid "Round"
msgstr "دائري"

msgid "Virtual tour"
msgstr "جولة افتراضية"

msgid "You do not have enough credits to send the message."
msgstr "ليس لديك اعتمادات كافية لإرسال الرسالة."

msgid ""
"Please do not remove « {LINK} » value. We need this for the link to the "
"property website."
msgstr ""
"الرجاء عدم إزالة قيمة «{LINK}». نحن بحاجة إلى هذا للرابط إلى موقع الكتروني "
"الخاص بالعقار."

msgid "Minimum bid"
msgstr "الحد الأدنى للمزايدة"

msgid "Published"
msgstr "نشرت"

msgid "Archived"
msgstr "مؤرشف"

msgid "Sent for signature"
msgstr "أرسل للتوقيع"

msgid "Camera position"
msgstr "مواضع الكاميرا"

msgid "Capture"
msgstr "إلتقاط"

msgid "Professionals"
msgstr "محترف"

msgid "Toilet"
msgstr "مرحاض"

msgid "Show pagination"
msgstr "عرض الترقيم الصفحات"

msgid "Mandatory fields"
msgstr "الحقول الإلزامية"

msgid "Available soon"
msgstr "ستتاح قريبا "

msgid "HD Photo"
msgstr "HD Photo"

msgid "Contract end at"
msgstr "انتهاء العقد"

msgid "Incomplete"
msgstr "غير كامل"

msgid "Location Map"
msgstr "خريطة الموقع"

msgid "User Detail"
msgstr "تفاصيل المستخدم"

msgid "File size"
msgstr "حجم الملف"

msgid "File title"
msgstr "عنوان الملف"

msgid "Region"
msgstr "المنطقة"

msgid "Bath"
msgstr "حمام"

msgid "Private Negotiation"
msgstr "مفاوضات خاصة"

msgid "Property specifications"
msgstr "مواصفات العقار"

msgid "Energy performance"
msgstr "أداء الطاقة"

msgid "View Video"
msgstr "مشاهدة الفيديو"

msgid "Start Date"
msgstr "تاريخ البداية"

msgid "End Date"
msgstr "تاريخ الانتهاء"

msgid "Welcome"
msgstr "أهلاً بك"

msgid "See What’s happening with Apimo Plugin."
msgstr "شاهد ما يحدث مع إضافة أبيمو."

msgid "PROVIDERS"
msgstr "مزودي الخدمة"

msgid "AGENCIES"
msgstr "الوكالات"

msgid "PROPERTIES"
msgstr "العقارات"

msgid "BOOKMARK"
msgstr "المرجعية"

msgid "Remove all"
msgstr "أزل الكل"

msgid "Apply filter"
msgstr "تطبيق الفلتر"

msgid "Select Subtype"
msgstr "اختر النوع الفرعي"

msgid "Enchère"
msgstr "مزايدة"

msgid "Location"
msgstr "إيجار"

msgid "Location saisonnière"
msgstr "إيجار موسمي"

msgid "From"
msgstr "من"

msgid "To"
msgstr "إلى"

msgid "Dates"
msgstr "تواريخ"

msgid "Select country"
msgstr "اختر الدولة"

msgid "Select region"
msgstr "اختر المنطقة"

msgid "Select district"
msgstr "اختر المنطقة"

msgid "Select city"
msgstr "اختر المدينة"

msgid "hello"
msgstr "مرحبًا"

msgid "Available Integrations"
msgstr "التكامل المتاحة"

msgid "reCAPTCHA Detected"
msgstr "اكتشف recaptcha"

msgid "reCAPTCHA Not Detected"
msgstr "لم يتم اكتشاف recaptcha"

msgid "Google reCAPTCHA Integration"
msgstr "تكامل Google Recaptcha"

msgid ""
"Protect your forms from spam and abuse with Google reCAPTCHA integration."
msgstr ""
"حماية النماذج الخاصة بك من البريد العشوائي وسوء المعاملة مع تكامل Google "
"Recaptcha."

msgid "Activate Integration"
msgstr "تنشيط التكامل"

msgid "Deactivate Integration"
msgstr "إلغاء تنشيط التكامل"

msgid "reCAPTCHA Configuration"
msgstr "تكوين recaptcha"

msgid "Please configure your reCAPTCHA keys below to complete the setup."
msgstr "يرجى تكوين مفاتيح recaptcha أدناه لإكمال الإعداد."

msgid "To complete the reCAPTCHA setup:"
msgstr "لإكمال إعداد recaptcha:"

msgid "Go to the"
msgstr "اذهب إلى"

msgid "Google reCAPTCHA Admin Console"
msgstr "وحدة تحكم مسؤول Google Recaptcha"

msgid "Register your site and get your Site Key and Secret Key"
msgstr "سجل موقعك واحصل على مفتاح موقعك ومفتاحك السري"

msgid "Enter the keys below to activate reCAPTCHA"
msgstr "أدخل المفاتيح أدناه لتفعيل recaptcha"

msgid "reCAPTCHA is configured properly."
msgstr "يتم تكوين Recaptcha بشكل صحيح."

msgid "Site Key"
msgstr "مفتاح الموقع"

msgid "Secret Key"
msgstr "المفتاح السري"

msgid "Save Configuration"
msgstr "حفظ التكوين"

msgid "Contact Form"
msgstr "نموذج الاتصال"

msgid "Invalid format"
msgstr "تنسيق غير صالح"

msgid "This field is required"
msgstr "هذه الخانة مطلوبه"

msgid "Invalid email format"
msgstr "تنسيق بريد إلكتروني غير صالح"

msgid "Please use reCAPTCHA version 3"
msgstr "الرجاء استخدام Recaptcha الإصدار 3"
