# Copyright (C) 2020 Another WordPress Classifieds Plugin (AWPCP)
# This file is distributed under the same license as the Another WordPress Classifieds Plugin (AWPCP) package.
# Translators:
# a270031086f2a0d3514bc0cb507b48f6, 2019
# Assma Buifruri <assma.buifruri@hotmail.com>, 2019
# Benjamin FORNAGE <benjamin.fornage@uni.lu>, 2019
# Bruno TRITSCH <bruno@btweb.fr>, 2015,2019
# Claudy GALAIS <claudy@retz.fr>, 2016,2018
# Claudy GALAIS <claudy@retz.fr>, 2016,2018-2020
# danbp, 2014
# 712414d91da99fbad1c73ec5e16f51ea_b37bae3, 2014
# 712414d91da99fbad1c73ec5e16f51ea_b37bae3, 2014
# Doryan R, 2019
# a270031086f2a0d3514bc0cb507b48f6, 2019
# Franck, 2019
# Franck, 2015-2017
# Frédéric Nieto <nieto.frederic@gmail.com>, 2019
# FX Bénard <fxb@wp-translations.org>, 2016-2017,2019
# FX Bénard <fxb@wp-translations.org>, 2014-2015
# Julien Tissier <tefa24600@hotmail.fr>, 2019
# Ⓦolforg <contact@wolforg.eu>, 2019
# Patricia BT, 2019
# philippe K. <philippe.koechlin@gmail.com>, 2019
# vincent druelle <contact@verydigital.fr>, 2019
# Vincent Mimoun-Prat <vpratfr@yahoo.fr>, 2019
# Willington Vega <wvega@wvega.com>, 2015-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Another WordPress Classifieds Plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/another-wordpress-"
"classifieds-plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-11 08:51:45+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-15 19:51+0000\n"
"Last-Translator: Diego Giraldo <diego.dgiraldo36@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/wp-translations/"
"another-wordpress-classifieds-plugin/language/fr_FR/)\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: admin/admin-panel-credit-plans-table.php:82
#: admin/admin-panel-fees-table.php:122
#: admin/fees/class-fee-details-form.php:43
#: admin/templates/admin-panel-credit-plans-entry-form.tpl.php:16
#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:65
#: templates/admin/manage-categories-admin-page.tpl.php:37
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: admin/admin-panel-credit-plans-table.php:83
#: admin/fees/class-fee-details-form.php:49
#: admin/templates/admin-panel-credit-plans-entry-form.tpl.php:32
#: templates/admin/manage-categories-admin-page.tpl.php:42
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: admin/admin-panel-credit-plans-table.php:84
#: admin/admin-panel-fees-table.php:125
#: admin/templates/admin-panel-credit-plans-entry-form.tpl.php:21
#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:295
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"

#: admin/admin-panel-credit-plans-table.php:85
#: admin/admin-panel-fees-table.php:124
#: admin/fees/class-fee-details-form.php:226
#: admin/templates/admin-panel-credit-plans-entry-form.tpl.php:26
#: frontend/placeholders.php:518
#: includes/settings/class-display-settings.php:491
#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:66
msgid "Price"
msgstr "Prix"

#: admin/admin-panel-fees-table.php:123
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"

#: admin/admin-panel-fees-table.php:128 admin/admin-panel.php:157
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: admin/admin-panel-fees-table.php:131 includes/class-awpcp.php:866
msgid "Featured Ads"
msgstr "Annonces mises en avant"

#: admin/admin-panel-fees-table.php:133
#: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:112
msgid "Private"
msgstr "Privé"

#: admin/admin-panel-fees-table.php:199
msgid "<duration-amount> <duration-interval>"
msgstr "<duration-amount> <duration-interval>"

#. translators: %s is the duration
#: admin/admin-panel-fees-table.php:205
#, fuzzy
msgid "Duration: %s"
msgstr "Durée"

#. translators: %s is the number of images
#: admin/admin-panel-fees-table.php:216
#, fuzzy
msgid "# of images: %s"
msgstr "# d'images:"

#: admin/admin-panel-fees-table.php:228 admin/admin-panel-fees-table.php:245
msgid "unlimited"
msgstr "illimité"

#. translators: %s is the characters limit
#: admin/admin-panel-fees-table.php:233
#, fuzzy
msgid "Chars in title: %s"
msgstr "Caractères dans le titre:"

#. translators: %s is the characters limit
#: admin/admin-panel-fees-table.php:250
#, fuzzy
msgid "Chars in description: %s"
msgstr "Caractères dans la description"

#: admin/admin-panel-fees-table.php:276 admin/admin-panel-fees-table.php:280
#: templates/admin/import/supported-csv-headers.tpl.php:36
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: admin/admin-panel-fees-table.php:276 admin/admin-panel-fees-table.php:280
#: templates/admin/import/supported-csv-headers.tpl.php:36
msgid "No"
msgstr "Non"

#: admin/admin-panel-users.php:58
#: admin/templates/admin-panel-users-balance-form.tpl.php:12
#: admin/templates/page-account-balance-summary-step.tpl.php:15
#: frontend/templates/page-buy-credits-final-step.tpl.php:17
msgid "Add Credit"
msgstr "Ajouter du crédit"

#: admin/admin-panel-users.php:61
#: admin/templates/admin-panel-users-balance-form.tpl.php:12
msgid "Remove Credit"
msgstr "Retirer du crédit"

#: admin/admin-panel-users.php:75
msgid "The specified User doesn't exists."
msgstr "L’utilisateur indiqué n’existe pas."

#: admin/admin-panel.php:76 admin/admin-panel.php:115 admin/admin-panel.php:125
msgid "Manual Upgrade"
msgstr "Mise à jour manuelle"

#: admin/admin-panel.php:82 admin/admin-panel.php:140 admin/admin-panel.php:814
#: includes/models/class-custom-post-types.php:101
#: includes/models/class-custom-post-types.php:103
#: includes/settings/class-listings-settings.php:34
msgid "Classifieds"
msgstr "Petites annonces"

#: admin/admin-panel.php:87 includes/models/class-custom-post-types.php:112
msgid "Classified Ads"
msgstr "Petites annonces"

#: admin/admin-panel.php:137
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"

#: admin/admin-panel.php:144 admin/admin-panel.php:145
#: admin/admin-panel.php:506
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: admin/admin-panel.php:158
#: templates/admin/main-classifieds-admin-page.tpl.php:93
#: templates/admin/main-classifieds-admin-page.tpl.php:121
msgid "Manage Categories"
msgstr "Gestion des rubriques"

#: admin/admin-panel.php:207 admin/admin-panel.php:208
#: admin/form-fields/class-form-fields-admin-page.php:32
#: includes/settings/class-display-settings.php:306
#: includes/settings/class-display-settings.php:446
msgid "Form Fields"
msgstr "Champs du formulaire"

#: admin/admin-panel.php:217
msgid "Credit Plans"
msgstr "Offres de crédits"

#: admin/admin-panel.php:218
msgid "Manage Credit Plans"
msgstr "Gérer les offres de crédit"

#: admin/admin-panel.php:227
msgid "Manage Credit"
msgstr "Gérer les crédits"

#: admin/admin-panel.php:236 admin/fees/class-fees-admin-page.php:30
#: templates/admin/main-classifieds-admin-page.tpl.php:61
msgid "Fees"
msgstr "Participations"

#: admin/admin-panel.php:237
msgid "Manage Listings Fees"
msgstr "Gérer les frais d'inscription"

#: admin/admin-panel.php:262 admin/admin-panel.php:263
msgid "Import & Export"
msgstr "Importation & exportation"

#: admin/admin-panel.php:328 admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:9
msgid "Debug"
msgstr "Débogage"

#: admin/admin-panel.php:329 admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:44
msgid "Debug Information"
msgstr "Informations de débogage"

#: admin/admin-panel.php:338 admin/admin-panel.php:339
msgid "Uninstall"
msgstr "Désinstaller"

#: admin/admin-panel.php:358 admin/admin-panel.php:359
#: admin/admin-panel.php:841 frontend/templates/page-renew-ad.tpl.php:9
#: includes/admin/class-admin-container-configuration.php:183
msgid "Renew Ad"
msgstr "Renouveler l’annonce"

#: admin/admin-panel.php:430
msgid ""
"Use the Account Balance column on the table below to manage credit balance "
"for users."
msgstr ""
"Utilisez la colonne Solde du compte dans le tableau ci-dessous pour gérer le "
"solde créditeur des utilisateurs."

#: admin/admin-panel.php:450
msgid ""
"AWPCP features are currently disabled because the plugin needs you to "
"perform a manual upgrade before continuing."
msgstr ""
"Les options d'AWPCP sont momentanément désactivées car l'extension nécessite "
"une mise à jour manuelle pour continuer à fonctionner."

#: admin/admin-panel.php:451
msgid ""
"The duration for this upgrade operation varies between several minutes and a "
"few hours, depending on the size of your database, the current network "
"conditions and the server's capabilities. Your users and you won't be able "
"to use the Classified Admin pages or submit and explore ads on the frontend "
"until the upgrade is complete."
msgstr ""
"La durée de cette opération de mise à niveau varie entre quelques minutes et "
"quelques heures, en fonction de la taille de votre base de données, des "
"conditions réseau actuelles et des capacités du serveur. Vos utilisateurs et "
"vous-même ne pourrez pas utiliser les pages de l'administrateur classifié ni "
"soumettre et explorer des annonces sur le front-end avant la fin de la mise "
"à niveau."

#. translators: %1$s is the opening tag for the link to the page explaining how
#. to downgrade to a previous version of the plugin, %2$s is the closing tag
#. for the link.
#: admin/admin-panel.php:454
msgid ""
"If this is not a good time to go through the upgrade process, we recommend "
"you to %1$sinstall the previous version again%2$s and plan to upgrade "
"tonight or later this week when you have more time."
msgstr ""
"Si le moment n'est pas propice pour mettre à niveau le processus de mise à "
"niveau, nous vous recommandons d'installer %1$s nouveau la version "
"précédente, %2$s et de prévoir une mise à niveau ce soir ou plus tard cette "
"semaine si vous avez plus de temps."

#. translators: %1$s is the opening tag for the link to the upgrade page, %2$s
#. is the closing tag for the link.
#: admin/admin-panel.php:460
msgid ""
"To upgrade, please %1$sgo to the Classifieds admin section%2$s or click the "
"button below."
msgstr ""
"Pour effectuer la mise à niveau, veuillez %1$s accéder à la section de "
"l'administrateur des petites annonces %2$s ou cliquer sur le bouton ci-"
"dessous."

#. translators: %1$s is the opening tag for the link to the upgrade page, %2$s
#. is the closing tag for the link.
#: admin/admin-panel.php:470
msgid ""
"AWPCP features are currently disabled because the plugin needs you to "
"perform a manual upgrade before continuing. Please %1$sgo to the Classifieds "
"admin section to Upgrade%2$s or click the button below."
msgstr ""
"Les fonctionnalités AWPCP sont actuellement désactivées car le plug-in "
"nécessite une mise à niveau manuelle avant de continuer. %1$s veuillez vous "
"rendre dans la section des administrateurs des petites annonces pour mettre "
"à niveau %2$s ou cliquer sur le bouton ci-dessous."

#. translators: %1$s is the opening tag for the link to the upgrade page, %2$s
#. is the closing tag for the link.
#: admin/admin-panel.php:485
msgid ""
"AWPCP needs you to perform a manual upgrade to update the database schema "
"and the information stored there. All plugin features will continue to work "
"while the upgrade routines are executed. Please %1$sgo to the Classifieds "
"admin section to Upgrade%2$s or click the button below."
msgstr ""
"AWPCP vous demande d'effectuer une mise à niveau manuelle pour mettre à jour "
"le schéma de base de données et les informations qui y sont stockées. Toutes "
"les fonctionnalités du plug-in continueront à fonctionner pendant "
"l'exécution des routines de mise à niveau. %1$s veuillez vous rendre dans la "
"section des administrateurs des petites annonces pour mettre à niveau %2$s "
"ou cliquer sur le bouton ci-dessous."

#. translators: %1$s is the page name, %2$s is the view categories page name
#: admin/admin-panel.php:560
msgid ""
"Page %1$s has the same URL as the %2$s from AWPCP. The WordPress page %1$s "
"is going to be unreachable until this changes."
msgid_plural ""
"Pages %1$s have the same URL as the %2$s from AWPCP. The WordPress pages "
"%1$s is going to be unreachable until this changes."
msgstr[0] ""
"La page %1$s a la même URL que le %2$s de AWPCP. La page WordPress %1$s sera "
"inaccessible jusqu'à ce que cela change."
msgstr[1] ""
"La page %1$s a la même URL que le %2$s de AWPCP. La page WordPress %1$s sera "
"inaccessible jusqu'à ce que cela change."

#. translators: %1$s is the page name
#: admin/admin-panel.php:569
msgid ""
"The %1$s is dynamic; you don't need to create a real WordPress page to show "
"the list of categories, the plugin will generate it for you. If the "
"WordPress page was created to show the default list of AWPCP categories, you "
"can delete it and this error message will go away. Otherwise, please make "
"sure you don't have duplicate page names."
msgid_plural ""
"The %1$s is dynamic; you don't need to create a real WordPress page to show "
"the list of categories, the plugin will generate it for you. If the "
"WordPress pages were created to show the default list of AWPCP categories, "
"you can delete them and this error message will go away. Otherwise, please "
"make sure you don't have duplicate page names."
msgstr[0] ""
"Le %1$s est dynamique; vous n'avez pas besoin de créer une vraie page "
"WordPress pour afficher la liste des catégories, le plugin la générera pour "
"vous. Si la page WordPress a été créée pour afficher la liste par défaut des "
"catégories AWPCP, vous pouvez la supprimer et ce message d'erreur "
"disparaîtra. Sinon, assurez-vous de ne pas avoir les noms de page en double."
msgstr[1] ""
"Le %1$s est dynamique; vous n'avez pas besoin de créer une vraie page "
"WordPress pour afficher la liste des catégories, le plugin la générera pour "
"vous. Si la page WordPress a été créée pour afficher la liste par défaut des "
"catégories AWPCP, vous pouvez la supprimer et ce message d'erreur "
"disparaîtra. Sinon, assurez-vous de ne pas avoir les noms de page en double."

#: admin/admin-panel.php:780 admin/class-categories-admin-page.php:64
#: admin/class-categories-admin-page.php:68
msgid "Manage Category Icon"
msgstr "Gestion des icônes de rubrique"

#: admin/admin-panel.php:785 admin/class-categories-admin-page.php:39
#: admin/class-categories-admin-page.php:43
#: admin/class-categories-admin-page.php:137
msgid "Edit Category"
msgstr "Modifier la rubrique"

#: admin/admin-panel.php:786 admin/class-categories-admin-page.php:50
#: admin/class-categories-admin-page.php:54
msgid "Delete Category"
msgstr "Supprimer la rubrique"

#: admin/admin-panel.php:791
msgid "Select {category_name}"
msgstr "Sélectionnez {category_name}"

#: admin/admin-panel.php:829 frontend/page-reply-to-ad.php:15
msgid "Reply to Ad"
msgstr "Répondre à l’annonce"

#: admin/admin-panel.php:837 admin/templates/admin-panel-listings.tpl.php:12
msgid "Place Ad"
msgstr "Ajouter une annonce"

#: admin/admin-panel.php:845 frontend/page-browse-ads.php:13
msgid "Browse Ads"
msgstr "Parcourir toutes les annonces"

#: admin/admin-panel.php:849 admin/templates/admin-panel-listings.tpl.php:27
#: frontend/page-search-ads.php:13
msgid "Search Ads"
msgstr "Rechercher des annonces"

#: admin/categories/class-create-category-admin-page.php:38
#: admin/categories/class-delete-categories-admin-page.php:58
#: admin/categories/class-delete-category-admin-page.php:71
#: admin/categories/class-move-categories-admin-page.php:58
#: admin/categories/class-update-category-admin-page.php:55
msgid "invalid nonce"
msgstr ""

#: admin/categories/class-create-category-admin-page.php:50
msgid "The new category was successfully added."
msgstr "La nouvelle rubrique a bien été ajoutée."

#. translators: %s is the error message
#: admin/categories/class-delete-categories-admin-page.php:72
#, fuzzy
msgid ""
"The categories couldn't be deleted because there was an error trying to load "
"the category that you selected to become the new category associated to "
"affected ads. %s"
msgstr ""
"Les catégories n'ont pas pu être supprimées car une erreur s'est produite "
"lors de la tentative de chargement de la catégorie que vous avez "
"sélectionnée pour devenir la nouvelle catégorie associée aux annonces "
"concernées. <message d'erreur>"

#: admin/categories/class-delete-categories-admin-page.php:83
msgid "The selected categories have been deleted."
msgstr "Les catégories sélectionnées ont été supprimées."

#: admin/categories/class-delete-categories-admin-page.php:88
msgid "There was an error trying to delete the selected categories."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative de suppression des catégories "
"sélectionnées."

#: admin/categories/class-delete-categories-admin-page.php:92
msgid ""
"<categories-deleted> (out of <categories-count>) categories were deleted. "
"However, there was an error trying to delete the other <categories-not-"
"deleted> categories."
msgstr ""
"Les catégories <catégories-supprimées> (sur <nombre-catégories>) ont été "
"supprimées. Cependant, une erreur s'est produite lors de la tentative de "
"suppression des autres catégories <catégories-non-supprimées>."

#: admin/categories/class-delete-category-admin-page.php:46
msgid "The category you are trying to delete doesn't exist."
msgstr "La catégorie que vous essayez de supprimer n'existe pas."

#: admin/categories/class-delete-category-admin-page.php:58
msgid "There was an error trying to delete the category. <error-message>"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative de suppression de la "
"catégorie. <message d'erreur>"

#: admin/categories/class-delete-category-admin-page.php:81
msgid ""
"There was an error trying to load the selected category. <error-message>"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative de chargement de la catégorie "
"sélectionnée. <message d'erreur>"

#: admin/categories/class-delete-category-admin-page.php:92
msgid "The category was deleted successfully"
msgstr "La catégorie a été supprimée avec succès"

#: admin/categories/class-delete-category-admin-page.php:110
msgid "Are you sure you want to delete \"<category-name>\" category?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la catégorie \"<category-name> \"?"

#: admin/categories/class-delete-category-admin-page.php:123
msgid "Delete category"
msgstr "Supprimer la catégorie"

#: admin/categories/class-delete-category-admin-page.php:124
#: admin/fees/class-fee-details-form.php:84
#: admin/templates/admin-panel-credit-plans-entry-form.tpl.php:38
#: admin/templates/admin-panel-fees-delete-form.tpl.php:30
#: admin/templates/admin-panel-users-balance-form.tpl.php:26
#: admin/templates/delete_form.tpl.php:20
#: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:129
#: includes/listings/class-listing-action-with-confirmation.php:13
#: includes/settings/renderers/class-button-settings-renderer.php:36
#: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:190
#: templates/admin/import-listings-admin-page-import-form.tpl.php:52
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: admin/categories/class-move-categories-admin-page.php:67
msgid ""
"The categories couldn't be moved because there was an error trying to load "
"the target category. <specific-error-message>"
msgstr ""
"Les catégories n'ont pas pu être déplacées car une erreur s'est produite "
"lors du chargement de la catégorie cible. <message d'erreur spécifique>"

#: admin/categories/class-move-categories-admin-page.php:76
msgid "The selected categories have been moved."
msgstr "Les catégories sélectionnées ont été déplacées."

#: admin/categories/class-move-categories-admin-page.php:81
msgid "There was an error trying to move the selected categories."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative de déplacement des catégories "
"sélectionnées."

#: admin/categories/class-move-categories-admin-page.php:85
msgid ""
"<categories-moved> (out of <categories-count>) categories were moved. "
"However, there was an error trying to move the other <categories-not-moved> "
"categories."
msgstr ""
"<catégories-déplacées> (sur <catégories-comptées>) les catégories ont été "
"déplacées. Cependant, une erreur s'est produite lors de la tentative de "
"déplacement des autres catégories <catégories non déplacées>."

#: admin/categories/class-update-category-admin-page.php:63
msgid "The category you're trying to update doesn't exist."
msgstr "La catégorie que vous essayez de mettre à jour n'existe pas."

#: admin/categories/class-update-category-admin-page.php:74
msgid "The category was successfully updated."
msgstr "La catégorie a été mise à jour avec succès."

#: admin/class-categories-admin-page.php:111
msgid "Categories per page:"
msgstr "Catégories par page:"

#: admin/class-categories-admin-page.php:123
msgid "None (this is a top level category)"
msgstr "Aucun (c'est une catégorie de niveau supérieur)"

#: admin/class-categories-admin-page.php:133
msgid "Select target category"
msgstr "Sélectionnez la catégorie cible"

#: admin/class-categories-admin-page.php:137
#: admin/class-categories-admin-page.php:147
msgid "Add New Category"
msgstr "Ajouter une nouvelle rubrique"

#: admin/class-categories-admin-page.php:147
#: admin/templates/admin-panel-credit-plans-entry-form.tpl.php:37
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

#: admin/class-csv-exporter.php:51
#: admin/class-import-listings-admin-page.php:30
#: includes/cron/class-task-queue.php:32 includes/functions/file-upload.php:43
#: includes/helpers/class-file-cache.php:22
#: includes/media/class-file-uploader.php:33
#: includes/media/class-filesystem.php:22
#: includes/media/class-image-resizer.php:24
#: includes/media/class-uploads-manager.php:33
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize WordPress file system."
msgstr "Impossible de trouver le nom du fichier téléchargé."

#: admin/class-debug-admin-page.php:260
msgid "WordPress version"
msgstr "Version WordPress"

#: admin/class-debug-admin-page.php:264
msgid "OS"
msgstr "OS"

#: admin/class-debug-admin-page.php:268
msgid "Apache Version"
msgstr "Version Apache"

#: admin/class-debug-admin-page.php:272
#: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:183
msgid "PHP Version"
msgstr "Version PHP"

#: admin/class-debug-admin-page.php:276
msgid "MySQL Version"
msgstr "Version MySQL"

#: admin/class-debug-admin-page.php:280
msgid "cURL Version"
msgstr "version cURL"

#: admin/class-debug-admin-page.php:284
msgid "cURL SSL Version"
msgstr "cURL SSL Version"

#: admin/class-debug-admin-page.php:337 admin/class-debug-admin-page.php:343
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: admin/class-import-listings-admin-page.php:121
msgid ""
"The uploaded file doesn't look like a CSV file. Please upload a valid CSV "
"file."
msgstr ""
"Le fichier mis en ligne ne ressemble pas à un fichier CSV. Veuillez mettre "
"en ligne un fichier CSV valide."

#: admin/class-import-listings-admin-page.php:125
msgid "There was an error moving the uploaded CSV file to a proper location."
msgstr ""
"Une erreur s’est produite lors du déplacement du fichier CSV mis en ligne "
"vers un emplacement approprié."

#: admin/class-import-listings-admin-page.php:144
msgid ""
"The uploaded file doesn't look like a ZIP file. Please upload a valid ZIP "
"file."
msgstr ""
"Le fichier mis en ligne ne ressemble pas à un fichier ZIP. Veuillez mettre "
"en ligne un fichier ZIP valide."

#: admin/class-import-listings-admin-page.php:148
msgid "There was an error moving the uploaded ZIP file to a proper location."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors du déplacement du fichier ZIP mis en ligne "
"vers un emplacement approprié."

#: admin/class-import-listings-admin-page.php:162
msgid "Incompatible ZIP Archive"
msgstr "Archive ZIP est incompatible"

#: admin/class-import-listings-admin-page.php:164
msgid "Empty ZIP Archive"
msgstr "L'archive ZIP est vide"

#. translators: %s is the file name
#: admin/class-import-listings-admin-page.php:188
msgid "Could not write temporary file %s"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire %s"

#: admin/class-import-listings-admin-page.php:197
#: admin/class-import-listings-admin-page.php:201
msgid "The specified directory is not a valid path."
msgstr "Le répertoire spécifié n’est pas un chemin valide."

#: admin/class-import-listings-admin-page.php:203
msgid "The specified directory does not exists."
msgstr "Le répertoire spécifié n’existe pas."

#: admin/class-import-listings-admin-page.php:381
msgid ""
"(<percentage>) <number-of-rows-processed> of <number-of-rows> rows "
"processed. <number-of-rows-imported> rows imported and <number-of-rows-"
"rejected> rows rejected."
msgstr ""
"(<percentage>) <number-of-rows-processed> sur <number-of-rows> lignes "
"traitées. <number-of-rows-imported> lignes importées et <number-of-rows-"
"rejected> lignes rejectées.."

#: admin/class-import-settings-admin-page.php:110
#, fuzzy
msgid "Your settings have been successfully imported."
msgstr "Vos paramètres ont été importés avec succès."

#. translators: %s is the error message
#: admin/class-settings-admin-page.php:232
msgid ""
"We could not obtain a valid access token from Facebook. The API returned the "
"following error: %s"
msgstr ""
"Nous n’avons pas pu obtenir de jeton d’accès valide chez Facebook. L’API a "
"retourné l’erreur suivante&nbsp;: %s"

#: admin/class-settings-admin-page.php:237
msgid ""
"We could not obtain a valid access token from Facebook. Please try again."
msgstr ""
"Nous n’avons pas pu obtenir de jeton d’accès valide chez Facebook. Veuillez "
"faire un nouvel essai."

#: admin/class-settings-admin-page.php:245
msgid "Facebook Config Diagnostics"
msgstr "Diagnostic de configuration de Facebook"

#: admin/class-settings-admin-page.php:253
msgid "Everything looks OK."
msgstr "Tout semble fonctionner correctement."

#: admin/class-table-entry-action-ajax-handler.php:21
#: admin/class-uninstall-admin-page.php:52
#: admin/pointers/class-drip-autoresponder-ajax-handler.php:28
#: functions.php:570
#: includes/frontend/class-create-empty-listing-ajax-handler.php:108
#: includes/frontend/class-execute-listing-action-ajax-handler.php:73
#: includes/frontend/class-execute-listing-action-ajax-handler.php:79
#: includes/frontend/class-generate-listing-preview-ajax-handler.php:73
#: includes/frontend/class-generate-listing-preview-ajax-handler.php:79
#: includes/frontend/class-save-listing-information-ajax-handler.php:121
#: includes/frontend/class-save-listing-information-ajax-handler.php:125
#: includes/frontend/class-update-listing-order-ajax-handler.php:79
#: includes/frontend/class-update-listing-order-ajax-handler.php:86
#: includes/frontend/class-update-submit-listing-sections-ajax-handler.php:74
#: includes/views/class-users-autocomplete-ajax-handler.php:24
msgid "You are not authorized to perform this action."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer cette action."

#: admin/credit-plans/class-add-credit-plan-action-handler.php:48
#: admin/credit-plans/class-edit-credit-plan-action-handler.php:54
#: admin/fees/class-fee-details-admin-page.php:63
msgid "The form has errors"
msgstr "Le formulaire contient des erreurs"

#: admin/credit-plans/class-credit-plans-admin-page.php:27
#: admin/fees/class-fees-admin-page.php:59
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: admin/credit-plans/class-credit-plans-admin-page.php:28
#: admin/fees/class-fees-admin-page.php:69
#: admin/templates/admin-panel-fees-delete-form.tpl.php:31
#: admin/templates/delete_form.tpl.php:21
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: admin/fees/class-delete-fee-action-handler.php:29
#: admin/fees/class-fees-admin-page.php:108
msgid "The specified Fee doesn't exists."
msgstr "La participation demandée n’existe pas."

#: admin/fees/class-fee-details-admin-page.php:67
msgid "Fee successfully updated."
msgstr "Frais mis à jour avec succès."

#: admin/fees/class-fee-details-admin-page.php:109
msgid "Create Fee Plan"
msgstr "Créer un forfait"

#: admin/fees/class-fee-details-admin-page.php:121
msgid "No Fee Plan id was specified."
msgstr "Aucun identifiant de forfait n'a été spécifié."

#: admin/fees/class-fee-details-admin-page.php:128
msgid "The specified Fee Plan doesn't exist or couldn't be loaded."
msgstr "Le plan tarifaire spécifié n'existe pas ou n'a pas pu être chargé."

#: admin/fees/class-fee-details-form.php:64
msgid "This is a private fee plan"
msgstr "Ceci est un forfait privé"

#: admin/fees/class-fee-details-form.php:65
msgid ""
"The plan will be hidden from public view. It will be used for existing "
"listings or special listings that only admins can create."
msgstr ""
"Le plan sera caché de la vue du public. Il sera utilisé pour les listes "
"existantes ou les listes spéciales que seuls les administrateurs peuvent "
"créer."

#: admin/fees/class-fee-details-form.php:92
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: admin/fees/class-fee-details-form.php:102
msgid "Save & Continue"
msgstr "Enregistrer continuer"

#: admin/fees/class-fee-details-form.php:126
#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:68
msgid "Duration"
msgstr "Durée"

#: admin/fees/class-fee-details-form.php:185
msgid "Images allowed for this plan"
msgstr "Images autorisées pour ce plan"

#: admin/fees/class-fee-details-form.php:191
msgid "Limit number of characters in title"
msgstr "Limiter le nombre de caractères dans le titre"

#: admin/fees/class-fee-details-form.php:198
msgid "Limit number of characters in description"
msgstr "Limiter le nombre de caractères dans la description"

#: admin/fees/class-fee-details-form.php:233
msgid "Price (currency)"
msgstr "Format de devise"

#: admin/fees/class-fee-details-form.php:240
msgid "Price (credits)"
msgstr "Montant du crédit"

#: admin/fees/class-fees-admin-page.php:29
msgid "Manage Listing Fees"
msgstr "Gérer la liste des participations"

#: admin/fees/class-fees-admin-page.php:115
msgid "The Fee was successfully deleted."
msgstr "La participation a bien été supprimée."

#: admin/fees/class-fees-admin-page.php:134
msgid ""
"The Fee couldn't be deleted because there are active Ads in the system that "
"are associated with the Fee ID. You need to switch the Ads to a different "
"Fee before you can delete the plan."
msgstr ""
"La participation n’a pas pu être supprimée car il reste encore des annonces "
"actives qui y sont associées. Vous devez d’abord attribuer une autre "
"participation à ces annonces avant de pouvoir supprimer la participation "
"actuelle."

#: admin/fees/class-fees-admin-page.php:140
msgid ""
"The Fee couldn't be deleted because there are active Ads in the system that "
"are associated with the Fee ID. Please create a new Fee and try the delete "
"operation again. AWPCP will help you to switch existing Ads to the new fee."
msgstr ""
"La participation n’a pas pu être supprimée car il reste encore des annonces "
"actives qui y sont associées. Créez une nouvelle participation et répétez "
"l’opération de suppression. AWPCP vous aidera à attribuer aux annonces "
"concernées cette nouvelle participation."

#: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:286
msgid ""
"No user could be assigned to this listing. Our attempt to create a new user "
"failed with the following error: <error-message>."
msgstr ""
"Aucun utilisateur ne peut être attribué à cette liste. Notre tentative de "
"création d’un nouvel utilisateur a échoué avec le message d’erreur suivant: "
"<error-message>."

#: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:490
msgid "The payment term type must be 'fee' or 'subscription'."
msgstr "Le type de délai de paiement doit être 'taxe' ou 'abonnement'."

#: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:496
msgid ""
"There is no payment term with type {payment_term_type} and ID "
"{payment_term_id}."
msgstr ""
"Il n'y a pas de délai de paiement de type {payment_term_type} et d'ID "
"{payment_term_id}."

#: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:510
msgid ""
"No images directory was configured. Are you sure you uploaded a ZIP file or "
"defined a local directory?"
msgstr ""
"Aucun répertoire d’images n’était configuré. Êtes-vous sûr d’avoir mis en "
"ligne un fichier ZIP ou défini un répertoire local?"

#. translators: %s is the extra field name
#: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:688
msgid "The value for Extra Field %s's is not allowed. Allowed values are: %%s"
msgstr ""
"La valeur du champ additionnel %s n'est pas autorisée. Les valeurs "
"autorisées sont: %%s"

#. translators: %s is the extra field name
#: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:699
msgid ""
"The value for Extra Field %s's is not allowed. Allowed value is one of: %%s"
msgstr ""
"La valeur du champ additionnel %s n'est pas autorisée. La valeur autorisée "
"est une de celle-ci: %%s"

#: admin/import/class-csv-reader.php:161
msgid "The row was empty."
msgstr "La ligne est vide."

#: admin/import/class-csv-reader.php:163
msgid ""
"The number of values in the row (<number-of-values-in-row>) does not match "
"the number of columns in the file's header (<number-of-columns>)."
msgstr ""
"Le nombre de valeurs dans la ligne (<number-of-values-in-row>) ne correspond "
"pas au nombre de colonnes dans l’en-tête du fichier (<number-of-columns>)."

#: admin/listings/class-delete-listing-ajax-handler.php:67
#, fuzzy
msgid "That Ad failed to delete."
msgstr "L’annonce a bien été supprimée"

#: admin/pointers/class-drip-autoresponder-ajax-handler.php:124
#, fuzzy
msgid "Thank you for signing up!"
msgstr "Merci pour votre inscription&nbsp;!"

#: admin/pointers/class-drip-autoresponder-ajax-handler.php:125
#, fuzzy
msgid ""
"Please check your email and click the link provided to confirm your "
"subscription."
msgstr ""
"Veuillez vérifier vos courriels et cliquer sur le lien fourni pour confirmer "
"votre souscription."

#: admin/pointers/class-drip-autoresponder-ajax-handler.php:154
msgid "An unexpected error ocurred."
msgstr "Une erreur inattendue est survenue."

#: admin/pointers/class-drip-autoresponder.php:61
#, fuzzy
msgid "Want to know the Secrets of Building an Awesome Classifieds Website?"
msgstr ""
"Voulez-vous connaître les secrets pour construire un superbe site web de "
"petites annonces ?"

#: admin/pointers/class-drip-autoresponder.php:62
msgid ""
"Find out how to create a compelling, thriving classifieds site from scratch "
"in this ridiculously actionable (and free) 5-part email course."
msgstr ""

#: admin/pointers/class-drip-autoresponder.php:66
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse e-mail"

#: admin/templates/admin-panel-credit-plans-entry-form.tpl.php:37
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: admin/templates/admin-panel-credit-plans.tpl.php:16
msgid "Credit System Settings"
msgstr "Configuration du système de crédit"

#: admin/templates/admin-panel-credit-plans.tpl.php:30
#: templates/admin/settings-admin-page.tpl.php:56
#: templates/admin/settings-admin-page.tpl.php:71
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: admin/templates/admin-panel-credit-plans.tpl.php:43
msgid "Add Credit Plan"
msgstr "Ajouter une offre de crédit"

#: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:17
#: templates/admin/debug/plugin-pages-debug-section.tpl.php:13
msgid "Are you seeing 404 Not Found errors?"
msgstr "Voyez-vous des erreurs 404 Non trouvé ?"

#. translators: %1$s: Start link HTML, %2$s: end link HTML, %3$s: Start link
#. HTML
#: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:27
msgid ""
"If you are seeing multiple 404 Not Found errors in your website, it is "
"possible that some Rewrite Rules are missing or corrupted. Please click the "
"button below to navigate to the %1$sPermalinks Settings%2$s page. Opening "
"that page in your browser will flush the Rewrite Rules in your site. "
"WordPress will then ask all installed and active plugins to register their "
"rules and those 404 Not Found errors should be gone. If that's not the case, "
"please contact %3$scustomer support%1$s."
msgstr ""

#: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:90
msgid "Stored ID"
msgstr "ID enregistrée"

#: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:91
msgid "Reference"
msgstr "Référence"

#: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:92
#: frontend/templates/widget-categories-form.tpl.php:7
#: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:7
#: templates/email/listing-is-about-to-expire-notification.plain.tpl.php:10
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:101
msgid "Page not found"
msgstr "Page non trouvée"

#: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:123
msgid "Option Name"
msgstr "Nom de l’option"

#: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:124
msgid "Option Value"
msgstr "Valeur de l’option"

#: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:153
#: templates/admin/debug/rewrite-rules-debug-section.tpl.php:14
msgid "Pattern"
msgstr "Modèle"

#: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:154
#: templates/admin/debug/rewrite-rules-debug-section.tpl.php:15
msgid "Replacement"
msgstr "Remplacement"

#: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:187
#, fuzzy
msgid "cURL"
msgstr "cURL"

#: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:191
#, fuzzy
msgid "cURL's alternate CA info (cacert.pem)"
msgstr "information CA alternée de cURL (cacert.pem)"

#: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:195
#, fuzzy
msgid "Exists"
msgstr "Existe"

#: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:196
#, fuzzy
msgid "Missing"
msgstr "Manquant"

#: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:201
#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:139
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:204
#, fuzzy
msgid "Working"
msgstr "Fonctionne"

#: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:207
#, fuzzy
msgid "Not Working"
msgstr "Ne fonctionne pas"

#: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:222
#: templates/admin/debug/debug-admin-page.tpl.php:47
msgid "Debug & Development Tools"
msgstr "Outils de débogage et de développement"

#: admin/templates/admin-panel-fees-delete-form.tpl.php:14
#: admin/templates/delete_form.tpl.php:15
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet élément ?"

#. translators: %1$s is a line break, %2$s is the payment settings page URL
#: admin/templates/admin-panel-fees.tpl.php:14
#, fuzzy
msgid ""
"Currently your classifieds are in Free mode. Fee plans are not available or "
"used during free mode.%1$s To change this, visit the %2$s and enable Charge "
"Listing Fee setting."
msgstr ""
"Actuellement vos annonces sont en mode gratuit. Les paramètres d’honoraires "
"ne sont pas disponibles ou utilisables en mode gratuit.<br/><br/> Pour "
"changer cela, visitez <payment-settings-tab-link> et activer le paramètre "
"\"Facturer une participation ?\"."

#: admin/templates/admin-panel-fees.tpl.php:17
msgid "Payment Settings page"
msgstr "Page des réglages de paiement"

#: admin/templates/admin-panel-fees.tpl.php:28
msgid "Add Fee Plan"
msgstr "Ajouter une offre de participation"

#. translators: %s is the fee plan sort order and sort direction settings URL
#: admin/templates/admin-panel-fees.tpl.php:33
#, fuzzy
msgid ""
"If you wish to change the sorting of your fee plans, you can change the %s."
msgstr ""
"Si vous souhaitez changer l’ordre de vos Plans d’Honoraires, vous pouvez "
"modifier le <fee-settings-link>."

#: admin/templates/admin-panel-fees.tpl.php:37
msgid "Fee Plan sort order and sort direction Settings"
msgstr "Ordre de tri du plan tarifaire et sens du tri"

#: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:22
msgid "Facebook Integration"
msgstr "Int&eacute;gration avec Facebook"

#: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:28
msgid ""
"We currently support two methods for posting new ads to Facebook: Facebook "
"API and Zapier/IFTTT Webhooks."
msgstr ""
"Nous prenons actuellement en charge deux méthodes pour publier de nouvelles "
"annonces sur Facebook: l'API Facebook et les Webhook Zapier / IFTTT."

#: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:30
msgid ""
"Support for Facebook API will be removed in the future. Facebook "
"significantly reduced access to their APIs across all apps on Apr, 2018. Now "
"it takes longer and is more difficult to configure Facebook Apps that can "
"post content to pages or groups. As a result, it is unlikely that this "
"integration is going to work for new users. We introduced support for Zapier/"
"IFTTT Webhooks as an alternative and expect customers to migrate to that "
"integration method."
msgstr ""
"Le support de l'API Facebook sera supprimé à l'avenir. En avril 2018, "
"Facebook a considérablement réduit l'accès à ses API dans toutes les "
"applications. Désormais, il est plus difficile et plus long de configurer "
"des applications Facebook capables de publier du contenu sur des pages ou "
"des groupes. En conséquence, il est peu probable que cette intégration "
"fonctionne pour les nouveaux utilisateurs. Nous avons introduit la prise en "
"charge de Zapier / IFTTT Webhooks comme une alternative et attendons des "
"clients qu'ils migrent vers cette méthode d'intégration."

#. translators: %s is the Facebook changes URL
#: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:36
#, fuzzy
msgid "You can read more about Facebook changes here: %s"
msgstr ""
"Vous pouvez en savoir plus sur les modifications de Facebook ici: "
"{facebook_post_link}"

#: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:44
msgid ""
"If you are currently using the Facebook API integration method and not "
"having any issues, you don't have to do anything right now. If you are "
"having issues, please read the Diagnostics section below to try to fix them."
msgstr ""
"Si vous utilisez actuellement la méthode d'intégration de l'API Facebook et "
"que vous ne rencontrez aucun problème, vous n'avez rien à faire maintenant. "
"Si vous rencontrez des problèmes, veuillez lire la section Diagnostics ci-"
"dessous pour essayer de les résoudre."

#: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:46
#: includes/settings/class-general-settings.php:729
msgid "Facebook API"
msgstr "API Facebook"

#. translators: %1$s opening anchor link, %2$s closing anchor link, %3$s
#. opening anchor link, %4$s closing anchor link
#: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:52
#, fuzzy
msgid ""
"This integration method allows you to post ads to Facebook using a Facebook "
"Application. Please read %1$sHow to Register and Configure a Facebook "
"Application%2$s and follow %3$sthese instructions%4$s."
msgstr ""
"Cette méthode d'intégration vous permet de publier des annonces sur Facebook "
"à l'aide d'une application Facebook. Veuillez lire "
"{link_to_how_to_register_facebook_apps} Comment enregistrer et configurer "
"une application Facebook {/ link_to_how_to_register_facebook_apps} et suivez "
"{link_to_facebook_integration_documentation} ces instructions {/ "
"link_to_facebook_integration_documentation}."

#: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:61
#: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:95
msgid ""
"Add the following URL to the list of Valid OAuth Redirect URIs for the "
"configuration of the Facebook Application:"
msgstr ""
"Ajoutez l'URL suivante à la liste des URLs de redirection valides pour la "
"configuration de l'application Facebook:"

#: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:65
#: includes/settings/class-general-settings.php:730
msgid "Zapier/IFTTT Webhooks"
msgstr "Webhooks Zapier / IFTTT"

#: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:67
msgid ""
"Webhooks allow the plugin to send a request to one of the configured webhook "
"URLs the first time an ad becomes publicly available on the website. That "
"is, as soon as any visitor is able to see the ad on the frontend. You can "
"then add a task on Zapier or IFTTT to process the submitted information "
"(url, title and description) and create a post on a Facebook Page you "
"control."
msgstr ""
"Les Webhook permettent au plug-in d'envoyer une demande à l'une des URL "
"Webhook configurées la première fois qu'une annonce devient publiquement "
"disponible sur le site Web. C’est-à-dire dès que tout visiteur est en mesure "
"de voir l’annonce sur le front-office. Vous pouvez ensuite ajouter une tâche "
"sur Zapier ou IFTTT pour traiter les informations soumises (URL, titre et "
"description) et créer un message sur une page Facebook que vous contrôlez."

#. translators: %1$s opening anchor link, %2$s closing anchor link
#: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:73
#, fuzzy
msgid ""
"Follow the instructiones to create the tasks on %1$sZapier or IFTTT%2$s. "
"Then update the settings at the bottom of this page to enter the webhook "
"URLs associated with those tasks."
msgstr ""
"Suivez les instructions pour créer les tâches sur "
"{webhook_instructions_for_zapier} Zapier {/ webhook_instructions_for_zapier} "
"ou sur {webhook_instructions_for_ifttt} IFTTT {/ "
"webhook_instructions_for_ifttt}. Puis mettez à jour les paramètres au bas de "
"cette page pour entrer les URL Webhook associées à ces tâches."

#: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:80
msgid "Facebook Cache"
msgstr "Cache Facebook"

#. translators: %1$s opening anchor link, %2$s closing anchor link, %3$s
#. opening anchor link, %4$s closing anchor link
#: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:86
#, fuzzy
msgid ""
"If you are using Webhooks to send ads to Facebook, a Facebook Application "
"can still be used to ask Facebook to clear the cache it has stored for ads "
"pages. This is useful to ensure users always see the latest version when the "
"ad is shared on Facebook Pages, Groups and user feeds. If you decide to use "
"this feature, please read %1$sHow to Register and Configure a Facebook "
"Application%2$s and follow %3$sthese instructions%4$s."
msgstr ""
"Si vous utilisez Webhooks pour envoyer des annonces sur Facebook, vous "
"pouvez toujours utiliser une application Facebook pour demander à Facebook "
"de vider le cache stocké pour les pages d'annonces. Cela est utile pour "
"garantir que les utilisateurs voient toujours la dernière version lorsque "
"l'annonce est partagée sur des pages Facebook, des groupes et des flux "
"d'utilisateurs. Si vous décidez d'utiliser cette fonctionnalité, veuillez "
"lire {link_to_how_to_register_facebook_apps} Comment enregistrer et "
"configurer une application Facebook {/ "
"link_to_how_to_register_facebook_apps} et suivez "
"{link_to_facebook_integration_documentation} ces instructions {/ "
"link_to_facebook_integration_documentation}."

#: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:99
#: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:126
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostics"

#: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:101
msgid ""
"If you see the following error after trying to get a valid User Access Token:"
msgstr ""
"Si vous voyez l'erreur suivante après avoir tenté d'obtenir un jeton d'accès "
"utilisateur valide:"

#: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:105
msgid ""
"You have to submit your Facebook Application for Review and ask for those "
"permissions or use the Webhooks integration method to send ads to Facebook "
"using Zapier or IFTTT Webhooks."
msgstr ""
"Vous devez soumettre votre application Facebook à la révision et demander "
"ces autorisations ou utiliser la méthode d'intégration Webhooks pour envoyer "
"des publicités à Facebook à l'aide de Zapier ou IFTTT Webhooks."

#: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:107
msgid "If you see the following error trying to send ads to a Facebook Group:"
msgstr ""
"Si l'erreur suivante s'affiche lors de la tentative d'envoi d'annonces sur "
"un groupe Facebook:"

#. translators: %1$s opening anchor link, %2$s closing anchor link
#: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:115
#, fuzzy
msgid ""
"Please make sure the Facebook Application %1$swas added to the group%2$s."
msgstr ""
"Assurez-vous que l'application Facebook {link_to_how_to_add_apps_to_a_group} "
"a été ajoutée au groupe {/ link_to_how_to_add_apps_to_a_group}."

#: admin/templates/admin-panel-settings-facebook-settings.tpl.php:125
msgid ""
"If you are having additional problems with Facebook API, click "
"\"Diagnostics\" to check your settings."
msgstr ""
"Si vous rencontrez des problèmes supplémentaires avec l'API Facebook, "
"cliquez sur \"Diagnostics\" pour vérifier vos paramètres."

#: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:10
msgid "Restore AWPCP Pages"
msgstr "Restaurer les pages AWPCP"

#: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:16
msgid "The following pages were restored: <pages-list>."
msgstr "Les pages suivantes ont été restaurées: <pages-list>."

#: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:27
msgid ""
"The pages listed below are missing. The plugin is looking for a page with a "
"particular ID but it seems that the page was permanently deleted. Please a "
"select a new one."
msgstr ""
"Les pages énumérées ci-dessous sont manquantes. Le plugin recherche une page "
"avec un identifiant particulier, mais il semble que la page ait été "
"définitivement supprimée. Veuillez en sélectionner un nouveau."

#. translators: %1$s is the page label, %2$s is the default name
#: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:35
#: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:106
#, fuzzy
msgid "%1$s (Default name: %2$s)."
msgstr "%s (Nom par défaut: %s )."

#: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:46
msgid ""
"The following pages are not published. Did you move them to the Trash by "
"accident or saved them as Draft?"
msgstr ""
"Les pages suivantes ne sont pas publiées. Les avez-vous déplacés dans la "
"corbeille par accident ou les avez-vous enregistrés comme brouillon?"

#. translators: %1$s page label, %2$s link to the page, %3$s the page status.
#: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:64
#, fuzzy
msgid "%1$s Selected page: %2$s (%3$s)"
msgstr "%s & mdash; Page sélectionnée: %s ( %s )"

#: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:76
msgid ""
"The following pages are not currently assigned. Please select an existing "
"page or create a new one to use as the following plugin pages:"
msgstr ""
"Les pages suivantes ne sont pas assignées actuellement. Veuillez "
"sélectionner une page existante ou en créer une nouvelle à utiliser comme "
"page de plugin suivante:"

#. translators: %1$s is the page label, %2$s is the candidate pages, %3$s is
#. the create new page URL, %4$s is the closing anchor link
#: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:93
#, fuzzy
msgid ""
"%1$s You can select one of these pages that already include the necessary "
"shortcode: %2$s or %3$screate a new one%4$s."
msgstr ""
"<étiquette-page> & mdash; Vous pouvez sélectionner l'une de ces pages "
"contenant déjà le code court nécessaire: <liens-de-page> ou <a> en créer un "
"nouveau </a>."

#: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:124
msgid ""
"Use the button below to have the plugin attempt to find the necessary pages. "
"If you continue to have problems or seeing page related warnings above, you "
"can delete affected plugin pages and use the Restore Pages button to have "
"the plugin create them again."
msgstr ""
"Utilisez le bouton ci-dessous pour que le plugin tente de trouver les pages "
"nécessaires. Si vous continuez à rencontrer des problèmes ou à voir les "
"avertissements liés aux pages ci-dessus, vous pouvez supprimer les pages du "
"plug-in affectées et utiliser le bouton Restaurer les pages pour que le plug-"
"in les crée à nouveau."

#: admin/templates/admin-panel-settings-pages-settings.tpl.php:125
msgid "Restore Pages"
msgstr "Restaurer les pages AWPCP"

#: admin/templates/admin-panel-uninstall.tpl.php:14
msgid ""
"Thank you for using AWPCP. You have arrived at this page by clicking the "
"Uninstall link. If you are certain you wish to uninstall the plugin, please "
"click the button at the bottom to proceed."
msgstr ""
"Merci d'utiliser AWPCP. Vous êtes arrivé sur cette page en cliquant sur le "
"lien Désinstaller. Si vous êtes certain de vouloir désinstaller le plug-in, "
"veuillez cliquer sur le bouton en bas pour continuer."

#: admin/templates/admin-panel-uninstall.tpl.php:16
msgid ""
"PLEASE NOTE:  When you click the button below, ALL your data related to the "
"plugin including your classifieds, images and everything else created by the "
"plugin will be permanently deleted."
msgstr ""
"VEUILLEZ NOTER: lorsque vous cliquez sur le bouton ci-dessous, TOUTES vos "
"données relatives au plug-in, y compris vos annonces classées, vos images et "
"tous les autres éléments créés par le plug-in seront définitivement "
"supprimées."

#: admin/templates/admin-panel-uninstall.tpl.php:16
msgid "We cannot recover the data after you click this."
msgstr "Nous ne pourrons pas récupérer es données après avoir cliqué."

#: admin/templates/admin-panel-uninstall.tpl.php:19
msgid ""
"BEFORE YOU CLICK THE BUTTON BELOW &mdash; read carefully in case you want to "
"extract your data first!"
msgstr ""
"AVANT DE VOUS CLIQUEZ SUR LE BUTTON BELOW 'mdash; lisez attentivement au cas "
"où vous voulez extraire vos données en premier!"

#: admin/templates/admin-panel-uninstall.tpl.php:22
msgid ""
"If you plan to use the data created by the plugin please export the data "
"from your mysql database before clicking the uninstall link."
msgstr ""
"Si vous envisagez de sauvegarder les données créées par l’extension, "
"veuillez les exporter de votre base avant de cliquer sur le lien de "
"désinstallation."

#. translators: %s is the directory name
#: admin/templates/admin-panel-uninstall.tpl.php:26
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to keep your user uploaded images, please download %s to your "
"local drive for later use or rename the folder to something else so the "
"uninstaller can bypass it."
msgstr ""
"Si vous voulez conserver vos images utilisateur téléchargées, veuillez "
"télécharger <dirname> sur votre disque local pour une utilisation ultérieure "
"ou renommer le répertoire, le programme de désinstallation peut alors le "
"contourner."

#: admin/templates/admin-panel-uninstall.tpl.php:34
#, fuzzy
msgid "Proceed with Uninstalling AWP Classifieds Plugin"
msgstr ""
"Poursuivre avec la désinstallation d'un autre plugin de petites annonces "
"WordPress"

#: admin/templates/admin-panel-uninstall.tpl.php:40
msgid "Almost done... one more step!"
msgstr "C’est presque fini... Plus qu’une étape&nbs;!"

#: admin/templates/admin-panel-uninstall.tpl.php:44
#, fuzzy
msgid "Please click here to deactivate plugins."
msgstr ""
"S’il vous plaît cliquez ici pour terminer le processus de désinstallation"

#: admin/templates/admin-panel-users-balance-form.tpl.php:19
#: frontend/templates/payments-transaction-items-table.tpl.php:11
#: frontend/templates/payments-transaction-items-table.tpl.php:23
msgid "Amount"
msgstr "Montant"

#: admin/templates/admin-pending-manual-upgrade-notice.tpl.php:18
msgid "Manual Upgrade Required"
msgstr "Une mise à jour manuelle est nécessaire"

#: admin/templates/admin-pending-manual-upgrade-notice.tpl.php:30
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à jour"

#: admin/templates/admin-quick-start-guide-notice.tpl.php:9
#, fuzzy
msgid ""
"Hello and welcome to AWP Classifieds. This plugin is super easy to use AND "
"highly configurable."
msgstr ""
"Bonjour et bienvenue dans <strong>Another WordPress Classifieds</strong>. "
"Cette extension est très facile à manipuler ET hautement configurable."

#: admin/templates/admin-quick-start-guide-notice.tpl.php:10
msgid "Would you like some help getting started?"
msgstr "Souhaitez-vous un petit coup de main pour démarrer ?"

#: admin/templates/admin-quick-start-guide-notice.tpl.php:19
#, fuzzy
msgid "I'll figure it out on my own."
msgstr "Non, je me débrouillerai très bien tout seul."

#: admin/templates/admin-quick-start-guide-notice.tpl.php:22
msgid "Yes Please!"
msgstr "Oh oui !"

#: admin/templates/admin-quick-start-guide-notice.tpl.php:27
#, fuzzy
msgid "Help me get my classifieds running quickly."
msgstr "Aidez-moi à publier mes petites annonces le plus vite possible."

#: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:20
msgid "Like this plugin?"
msgstr "Vous aimez cette extension&nbsp;?"

#: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:29
msgid "Give a 5 star rating on WordPress.org."
msgstr ""

#: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:47
#, fuzzy
msgid "Get more features!"
msgstr "Annonce marquée comme sélectionnée."

#: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:72
msgid "Found a bug?"
msgstr "Un bug à signaler ?"

#: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:73
msgid "Need Support?"
msgstr "Besoin d’assistance&;nbsp;?"

#. translators: %1$s is the Quick Start Guide URL, %2$s is the closing anchor
#. link
#: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:86
#, fuzzy
msgid "Browse the %1$sQuick Start Guide%2$s"
msgstr "Guide de démarrage rapide"

#. translators: %1$s: open anchor link, %2$s close anchor link
#: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:96
#, fuzzy
msgid "Read the full %1$sDocumentation%2$s."
msgstr "Lisez notre %s."

#: admin/templates/admin-sidebar.tpl.php:104
msgid "Get Help"
msgstr "Obtenir de l'aide"

#: admin/templates/admin-widget-modification-notice.tpl.php:9
#, fuzzy
msgid "Thank you for using AWP Classifieds Plugin."
msgstr "Merci d’utiliser Another WordPress Classifieds Plugin."

#: admin/templates/admin-widget-modification-notice.tpl.php:10
#, fuzzy
msgid ""
"AWPCP 3.0 includes several modifications to the Search Ads, Featured Ads and "
"Latest Ads widgets. For example, the Latest Ads widget can now be used in "
"multiple sidebars. Also, there is a new Widget to show Random Ads."
msgstr ""
"AWPCP 3.0.x comporte plusieurs modifications au niveau de la "
"<strong>Recherche</strong> d’annonces, la <strong>Mise en avant</strong> "
"d’annonces et du widget <strong>Annonces Récentes</strong>. Par exemple, "
"celui-ci peut maintenant être utilisé sur de multiples colonnes latérales. "
"Il y a aussi un nouveau widget pour un affichage d’annonces en mode "
"aléatoire."

#: admin/templates/admin-widget-modification-notice.tpl.php:11
msgid ""
"Unfortunately, those changes could cause WordPress to recognize the new "
"widgets as totally different ones, in which case, the old widgets would be "
"removed from your sidebars. If you are currently using any of the AWPCP "
"widgets, please review your sidebars configuration and make sure to restore "
"any widget that is missing."
msgstr ""
"Malheureusement, ces changements pourraient faire que WordPress reconnaît "
"les nouveaux widgets comme totalement différents, et dans ce cas, les "
"anciens widgets seraient retirés de vos barres latérales. Si vous utilisez "
"actuellement l’un des widgets AWPCP, vérifiez votre configuration des barres "
"latérales et prenez soin de restaurer n’importe quel widget qui manque."

#: admin/templates/page-account-balance-summary-step.tpl.php:13
msgid ""
"The credit in your account can be used to pay for posting your Ads. You can "
"add credit when posting a new Ad or using the \"Add Credit\" button below."
msgstr ""
"Le crédit disponible sur votre compte peut être utilisé pour payer vos "
"dépôts d’annonces. Vous pouvez ajouter du crédit au moment de la publication "
"d’une nouvelle annonce ou en utilisant le bouton\"Ajouter du crédit\" ci-"
"dessous."

#: admin/upgrade/class-manual-upgrade-admin-page.php:195
msgid ""
"All blocking upgrade tasks were completed successfully. All features are "
"available again."
msgstr ""
"Toutes les tâches de mise à niveau bloquantes ont été complétées avec "
"succès. Toutes les fonctionnalités sont à nouveau disponibles."

#: admin/upgrade/class-manual-upgrade-admin-page.php:196
msgid ""
"Please keep this tab open, but you can open up another browser tab and "
"continue working on your site while this process runs in the background. "
"<continue-link>Click here to open the main Classifieds admin screen in a new "
"tab</a>."
msgstr ""
"Laissez cet onglet ouvert, mais vous pouvez en ouvrir un autre et continuer "
"à travailler sur votre site pendant que ce processus s'exécute en arrière-"
"plan. <continuer-link> Cliquez ici pour ouvrir l'écran principal "
"d'administrateur de petites annonces dans un nouvel onglet </a>."

#: admin/upgrade/class-manual-upgrade-admin-page.php:202
msgid ""
"Congratulations. All blocking upgrade tasks were completed successfully. You "
"can now access all features. <continue-link>Click here to Continue</a>."
msgstr ""
"Toutes nos félicitations. Toutes les tâches de mise à niveau bloquantes ont "
"été complétées avec succès. Vous pouvez maintenant accéder à toutes les "
"fonctionnalités. <continuer-link> Cliquez ici pour continuer </a>."

#: admin/upgrade/class-manual-upgrade-admin-page.php:207
msgid "Upgrade Tasks that must complete immediately"
msgstr "Mettre à niveau les tâches devant être terminées immédiatement"

#: admin/upgrade/class-manual-upgrade-admin-page.php:208
msgid ""
"The following tasks need to be completed before you can use the plugin and "
"modules features again."
msgstr ""
"Les tâches suivantes doivent être terminées avant de pouvoir utiliser à "
"nouveau les fonctionnalités de plug-in et de modules."

#: admin/upgrade/class-manual-upgrade-admin-page.php:216
#: admin/upgrade/class-manual-upgrade-admin-page.php:221
msgid ""
"The following tasks need to be completed, but the plugin and modules "
"features will continue to work while the routines are executed."
msgstr ""
"Les tâches suivantes doivent être terminées, mais les fonctionnalités du "
"plug-in et des modules continueront à fonctionner pendant l'exécution des "
"routines."

#: admin/upgrade/class-manual-upgrade-admin-page.php:223
msgid ""
"Please keep this tab open, but you can open up another browser tab and "
"continue working on your site while this process runs in the background."
msgstr ""
"Laissez cet onglet ouvert, mais vous pouvez en ouvrir un autre et continuer "
"à travailler sur votre site pendant que ce processus s'exécute en arrière-"
"plan."

#: admin/upgrade/class-manual-upgrade-admin-page.php:224
msgid ""
"Click the Upgrade button and then <continue-link>Click here to open the main "
"Classifieds admin screen in a new tab</a>."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton de mise à niveau, puis sur <continue-link>. Cliquez "
"ici pour ouvrir l'écran principal de l'administrateur de petites annonces "
"dans un nouvel onglet </a>."

#: admin/upgrade/class-manual-upgrade-admin-page.php:235
msgid "Upgrade tasks that will run while the plugin continues to work"
msgstr ""
"Mettre à niveau les tâches qui s'exécutent pendant que le plug-in continue "
"de fonctionner"

#: admin/user-panel.php:61 admin/user-panel.php:62
#: includes/views/admin/account-balance/class-account-balance-page.php:22
msgid "Account Balance"
msgstr "Solde du compte"

#: awpcp.php:159
msgid ""
"The AWP Module Updater plugin is needed to for your premium modules to work "
"properly. You can download it from the <a href=\"https://awpcp.com/account/"
"downloads/\">downloads page</a>."
msgstr ""

#: awpcp.php:192
msgid "{product_name} was deactivated because it requires PHP 5.6 or newer."
msgstr ""
"{product_name} a été désactivé car il nécessite PHP 5.6 ou plus récent."

#: awpcp.php:195
msgid ""
"Hi, we noticed that your site is running on an outdated version of PHP. New "
"versions of PHP are faster, more secure and include the features our product "
"requires."
msgstr ""
"Bonjour, nous avons remarqué que votre site fonctionne avec une version "
"obsolète de PHP. Les nouvelles versions de PHP sont plus rapides, plus "
"sécurisées et incluent les fonctionnalités requises par notre produit."

#: awpcp.php:198
msgid ""
"You should upgrade to <strong>PHP 5.6</strong>, but if you want your site to "
"also be considerable faster and even more secure, we recommend going up to "
"<strong>PHP 7.2</strong>."
msgstr ""
"Vous devez mettre à niveau vers <strong> PHP 5.6 </ strong>, mais si vous "
"souhaitez que votre site soit également beaucoup plus rapide et encore plus "
"sécurisé, nous vous recommandons de passer à <strong> PHP 7.2 </ strong>."

#: awpcp.php:201
msgid ""
"Please read <a href=\"https://wordpress.org/support/upgrade-php/\">Upgrading "
"PHP</a> to understand more about PHP and how to upgrade."
msgstr ""
"Veuillez lire la <a href=\"https://wordpress.org/support/upgrade-php/\"> "
"Mise à niveau de PHP </a> pour en savoir plus sur PHP et sur la mise à "
"niveau."

#: awpcp.php:243
#, fuzzy
msgid ""
"AWP Classifieds Plugin installation is incomplete. Please {support_link}"
"contact support{/support_link}."
msgstr ""
"L'installation du plugin Another WordPress Classifieds est incomplète. "
"Veuillez {support_link}contacter le support{/support_link}."

#: frontend/ad-functions.php:73 frontend/page-place-ad.php:158
msgid ""
"You do not have permission to perform the function you are trying to "
"perform. Access to this page has been denied"
msgstr ""
"Vous n’êtes pas autorisé à effectuer cette opération. L’accès à cette page a "
"été refusé"

#: frontend/ad-functions.php:87
msgid "The Ad has been deleted"
msgstr "L’annonce a bien été supprimée"

#: frontend/ad-functions.php:91
msgid ""
"Your Ad details and any photos you have uploaded have been deleted from the "
"system"
msgstr ""
"Les détails de votre annonce ainsi que la ou les images qui y étai(en)t "
"rattaché(s) ont été supprimés"

#: frontend/ad-functions.php:94
#: includes/frontend/class-edit-listing-page.php:192
msgid "The specified Ad doesn't exists."
msgstr "L’annonce demandée n’existe pas."

#: frontend/ad-functions.php:96
msgid "There was an error trying to delete the Ad. The Ad was not deleted."
msgstr ""
"Une erreur s’est produite pendant l’opération de suppression. L’annonce n’a "
"pu être supprimée."

#: frontend/ad-functions.php:99
msgid "Problem encountered. Cannot complete  request"
msgstr ""
"Une erreur est survenue pendant l’opération. Impossible de finaliser la "
"requête"

#: frontend/class-image-placeholders.php:80
msgid "Click to enlarge image."
msgstr "Cliquez pour agrandir l’image."

#: frontend/class-image-placeholders.php:94
msgid "Thumbnail for the listing's main image"
msgstr "Vignette pour l'image de la liste principale"

#: frontend/page-browse-ads.php:65
msgid ""
"No specific category was selected for browsing so you are viewing listings "
"from all categories."
msgstr ""
"Aucune rubrique n’étant spécifiée, nous affichons les annonces de toutes les "
"rubriques."

#: frontend/page-place-ad.php:79
#: includes/views/class-verify-transaction-exists-step-decorator.php:22
msgid ""
"There was an error processing your Payment Request. Please try again or "
"contact an Administrator."
msgstr ""
"Une erreur est survenue pendant le traitement du paiement. Veuillez "
"réessayer ou contactez l’administrateur du site."

#: frontend/page-place-ad.php:137
msgid "Please select a category."
msgstr "Merci de choisir une rubrique."

#: frontend/page-place-ad.php:138
#, fuzzy
msgid "Please select the Ad owner."
msgstr "Merci de choisir l’auteur de l’annonce."

#: frontend/page-place-ad.php:139
msgid "Please select a payment term."
msgstr "Merci de choisir une date de règlement."

#. translators: %1$s is the page name, %2$s is the transaction ID
#: frontend/page-place-ad.php:174 frontend/page-renew-ad.php:92
#, fuzzy
msgid ""
"You are trying to post an Ad using a transaction created for a different "
"purpose. Please go back to the %1$s page. If you think this is an error "
"please contact the administrator and provide the following transaction ID: "
"%2$s"
msgstr ""
"Vous essayez de publier une annonce dans le cadre d’une transaction destinée "
"à autre chose. Veuillez revenir en arrière sur la page <a href=\"%s\">%s</"
"a>;.<br>Si vous pensez qu’il s’agit d’une erreur, veuillez contacter "
"l’administrateur en lui indiquant l’identifiant de transaction suivant: %s"

#: frontend/page-place-ad.php:185
#: includes/frontend/class-submit-listing-page.php:298
msgid ""
"You can't post an Ad at this time because the payment associated with this "
"transaction failed (see reasons below)."
msgstr ""
"Un paiement associé à cette transaction a échoué. Par conséquent vous ne "
"pouvez pas publier d’annonce (voir les raisons ci-dessous)."

#: frontend/page-place-ad.php:263
#: includes/listings/class-payment-information-validator.php:92
msgid "You should select an owner for this Ad."
msgstr "Vous devriez sélectionner un titulaire pour cette annonce."

#: frontend/page-place-ad.php:267 frontend/page-renew-ad.php:202
#: includes/listings/class-payment-information-validator.php:68
#: includes/listings/class-payment-information-validator.php:77
msgid "You should choose one of the available Payment Terms."
msgstr ""
"Vous devriez sélectionner l’une des conditions de paiement disponibles."

#: frontend/page-place-ad.php:271
#: includes/listings/class-payment-information-validator.php:79
msgid ""
"The Payment Term you selected is not available for non-administrator users."
msgstr ""
"La condition de paiement sélectionnée est réservée aux administrateurs."

#: frontend/page-place-ad.php:287
#: includes/listings/class-payment-information-validator.php:112
msgid "Ad Category field is required"
msgstr "Le champ Rubrique est obligatoire"

#: frontend/page-place-ad.php:292
#: includes/listings/class-payment-information-validator.php:123
msgid "You cannot list your Ad in top level categories."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas afficher votre annonce dans les catégories de niveau "
"supérieur."

#: frontend/page-place-ad.php:298
#: includes/frontend/class-submit-listing-page.php:196
msgid ""
"Hi, You need to be a registered user to post Ads in this website. Please use "
"the form below to login or click the link to register."
msgstr ""
"La publication d’annonces est réservée aux membres du site. Veuillez vous "
"connecter ou cliquez sur le lien pour vous enregistrer."

#: frontend/page-place-ad.php:440 frontend/page-place-ad.php:850
#: frontend/page-renew-ad.php:301
#: includes/frontend/class-order-submit-listing-section.php:123
msgid ""
"You are logged in as an administrator. Any payment steps will be skipped."
msgstr ""
"Vous êtes connecté en tant qu’administrateur. Toutes les étapes de paiement "
"seront ommises."

#. translators: %s is the transaction ID
#. translators: %s is an alphanumeric string that identifies a payment
#. transaction.
#. translators: %s the transaction id
#: frontend/page-place-ad.php:523 frontend/page-renew-ad.php:352
#: includes/frontend/class-submit-listing-page.php:341
#: includes/views/class-verify-payment-can-be-processed-step-decorator.php:23
msgid ""
"We can't process payments for this Payment Transaction at this time. Please "
"contact the website administrator and provide the following transaction ID: "
"%s"
msgstr ""
"Nous ne pouvons pas accéder au traitement de la transaction de paiement en "
"ce moment. Veuillez contacter l’administrateur en lui indiquant "
"l’identifiant de transaction suivant: %s"

#: frontend/page-place-ad.php:848
msgid ""
"Your Ad details have been filled out in the form below. Make any changes "
"needed and then resubmit the Ad to update it."
msgstr ""
"Les détails de votre annonce figurent dans le formulaire ci-dessous. "
"Modifiez-les à votre guise puis sauvegardez-les pour mettre à jour votre "
"annonce."

#: frontend/page-place-ad.php:852
msgid "Fill out the form below to post your classified ad."
msgstr "Remplissez le formulaire ci-dessous pour publier votre petite annonce."

#: frontend/page-place-ad.php:856
msgid ""
"We found errors in the details you submitted. A detailed error message is "
"shown in front or below each invalid field. Please fix the errors and submit "
"the form again."
msgstr ""
"Des erreurs ont été trouvées dans les détails que vous avez fourni. un "
"message d’erreur détaillé figure au regard ou sous chaque champ concerné. "
"Veuillez les corriger avant de réexpédier le formulaire."

#: frontend/page-place-ad.php:875
msgid "Start & End Date"
msgstr "Durée de l’annonce"

#: frontend/page-place-ad.php:877
#: includes/admin/import/class-csv-importer-columns.php:189
#: includes/admin/listings/class-listings-table-nav-handler.php:155
#: includes/form-fields/class-listing-form-fields.php:131
#: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:36
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"

#: frontend/page-place-ad.php:879
#: includes/admin/import/class-csv-importer-columns.php:200
#: includes/admin/listings/class-listings-table-nav-handler.php:156
#: includes/form-fields/class-listing-form-fields.php:135
#: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:46
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

#: frontend/page-place-ad.php:987
msgid ""
"Hi, Payment is required for posting Ads in this website and we couldn't find "
"a Payment Transaction assigned to you. You can't post Ads this time. If you "
"think this is an error please contact the website Administrator."
msgstr ""
"Bonjour, le service de petites annonces est payant et nous n’avons trouvé "
"aucune transaction à votre nom. Par conséquent vous ne pouvez rien publier. "
"Si vous pensez qu’il s’agit d’une erreur, veuillez contacter "
"l’administrateur du site."

#: frontend/page-place-ad.php:1014
msgid ""
"You did not select a Payment Term. Please select a Payment Term for this Ad."
msgstr "Vous avez oublié d’indiquer une condition de paiement."

#: frontend/page-place-ad.php:1019
msgid "Please enter a start date for the Ad."
msgstr "Merci de saisir une date de début de publication."

#: frontend/page-place-ad.php:1024
msgid "Please enter an end date for the Ad."
msgstr "Merci de saisir une date de fin de publication."

#: frontend/page-place-ad.php:1028
#: includes/form-fields/class-form-fields-validator.php:75
msgid "The start date must occur before the end date."
msgstr "La date de début doit avoir lieu avant la date de fin."

#: frontend/page-place-ad.php:1033
msgid "You did not enter a title for your Ad"
msgstr "Vous avez oublié de mettre un titre"

#: frontend/page-place-ad.php:1038
msgid ""
"You did not enter any text for your Ad. Please enter some text for your Ad."
msgstr "Vous avez oublié le texte de votre annonce."

#: frontend/page-place-ad.php:1051
msgid ""
"You did not enter your website address. Your website address is required."
msgstr "Vous avez oublié l’adresse de votre site."

#: frontend/page-place-ad.php:1057
msgid ""
"Your website address is not properly formatted. Please make sure you have "
"included the http:// part of your website address"
msgstr ""
"L’adresse web est mal formatée. Assurez-vous d’avoir bien inclus http://"

#: frontend/page-place-ad.php:1062
msgid "You did not enter your name. Your name is required."
msgstr "Vous avez oublié d’indiquer votre nom."

#: frontend/page-place-ad.php:1067
msgid "You did not enter your email. Your email is required."
msgstr "Vous avez oublié d’indiquer votre adresse email."

#: frontend/page-place-ad.php:1072 frontend/page-reply-to-ad.php:166
msgid ""
"The email address you entered was not a valid email address. Please check "
"for errors and try again."
msgstr "L’adresse email est mal formatée. Veuillez la corriger puis réessayez."

#. translators: %s is a comma separated list of domain names.
#: frontend/page-place-ad.php:1076
msgid ""
"The email address you entered is not allowed in this website. Please use an "
"email address from one of the following domains: %s."
msgstr ""
"L’adresse email que vous indiquez n’est pas autorisée sur ce site. Veuillez "
"en utiliser une utilisant provenant d’un des domaines suivants: %s."

#: frontend/page-place-ad.php:1087
msgid "You did not enter your phone number. Your phone number is required."
msgstr "Vous avez oublié d’indiquer votre numéro de téléphone."

#: frontend/page-place-ad.php:1105
#: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:148
msgid "You did not enter your country. Your country is required."
msgstr "Vous avez oublié d’indiquer votre pays."

#: frontend/page-place-ad.php:1114
#: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:149
msgid "You did not enter your state. Your state is required."
msgstr "Vous avez oublié d’indiquer votre rue."

#: frontend/page-place-ad.php:1123
#: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:151
msgid "You did not enter your city. Your city is required."
msgstr "Vous avez oublié d’indiquer votre commune."

#: frontend/page-place-ad.php:1132
#: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:150
msgid "You did not enter your county/village. Your county/village is required."
msgstr ""
"Vous n’avez pas saisi votre code postal/ville. Ce champ est obligatoire."

#: frontend/page-place-ad.php:1139
msgid "You did not enter the price of your item. The item price is required."
msgstr "Vous avez oublié d’indiquer votre prix."

#: frontend/page-place-ad.php:1145
msgid ""
"You have entered an invalid item price. Make sure your price contains "
"numbers only. Please do not include currency symbols."
msgstr ""
"Vous avez indiqué un item de prix invalide. Assurez-vous que la somme ne "
"contient que des chiffres et n’utilisez aucun symbole de devise."

#: frontend/page-place-ad.php:1163
msgid "You did not accept the terms of service"
msgstr "Vous n’avez pas accepté les conditions d’utilisation"

#: frontend/page-place-ad.php:1179
msgid ""
"Your Ad was flagged as spam. Please contact the administrator of this site."
msgstr ""
"Votre annonce a été signalée comme indésirable. Veuillez contacter "
"l’administrateur du site."

#: frontend/page-place-ad.php:1381
msgid ""
"We were unable to find a Payment Transaction assigned to this operation. No "
"images can be added at this time."
msgstr ""
"Aucun paiement n’a été assigné à cette opération. Par conséquent aucune "
"image ne peut être ajoutée."

#: frontend/page-place-ad.php:1388
msgid "The specified Ad doesn't exists. No images can be added at this time."
msgstr "L’annonce demandée n’existe pas. Aucune image ne peut y être ajoutée."

#: frontend/page-place-ad.php:1468 frontend/page-place-ad.php:1530
#: includes/frontend/class-submit-listing-page.php:402
msgid ""
"We were unable to find a Payment Transaction assigned to this operation."
msgstr "Aucun paiement n’est assigné à cette opération."

#: frontend/page-place-ad.php:1475 frontend/page-place-ad.php:1537
#: frontend/page-renew-ad.php:413
#: includes/frontend/class-submit-listing-page.php:409
msgid "The Ad associated with this transaction doesn't exists."
msgstr "L’annonce associée à cette transaction n’existe pas."

#: frontend/page-renew-ad.php:76
#, fuzzy
msgid "That Ad doesn't need to be renewed."
msgstr "L’annonce indiquée ne nécessite pas de renouvellement."

#: frontend/page-renew-ad.php:81
msgid ""
"There was an error trying to renew your Ad. The URL is not valid. Please "
"contact the Administrator of this site for further assistance."
msgstr ""
"Une erreur est survenue pendant le renouvellement de l’annonce. L’url n’est "
"pas valide. Veuillez contacter l’administrateur du site."

#. translators: %s is the transaction ID
#: frontend/page-renew-ad.php:102
msgid ""
"You can't renew your Ad at this time because the payment associated with "
"this transaction failed (see reasons below)."
msgstr ""
"Le paiement associé à cette transaction a échoué. Par conséquent, elle ne "
"peut être renouvelée."

#: frontend/page-renew-ad.php:125
msgid ""
"The Ad was posted under a Payment Term that no longer exists or is disabled. "
"The Ad can't be renewed."
msgstr ""
"Le paiement associé à cette annonce est désactivé ou inexistant. Par "
"conséquent elle ne peut être renouvelée."

#: frontend/page-renew-ad.php:160 includes/functions/deprecated.php:378
#: templates/admin/listings/quick-view-listing-admin-page.tpl.php:22
#: templates/admin/listings-media-center.tpl.php:12
#: templates/admin/view-listing-admin-page.tpl.php:19
msgid "Return to Listings"
msgstr "Revenir à la liste"

#: frontend/page-renew-ad.php:162
msgid "You can see your Ad here"
msgstr "Votre annonce est visible ici"

#. translators: %s is the new expiration date
#: frontend/page-renew-ad.php:170 includes/functions/deprecated.php:373
msgid "The Ad has been successfully renewed. New expiration date is %s."
msgstr ""
"L'annonce a été renouvelée avec succès. La nouvelle date d'expiration est "
"%s ."

#: frontend/page-renew-ad.php:204
msgid ""
"You are trying to renew your Ad using a different Payment Term. That's not "
"allowed."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas utiliser une autre condition de paiement pour renouveler "
"votre annonce."

#: frontend/page-reply-to-ad.php:87 frontend/page-reply-to-ad.php:158
msgid "Please enter your name."
msgstr "Veuillez saisir votre nom."

#: frontend/page-reply-to-ad.php:88
msgid "Please enter your email address."
msgstr "Veuillez saisir une adresse e-mail."

#: frontend/page-reply-to-ad.php:89
msgid "The message cannot be empty."
msgstr "Veuillez saisir un message."

#: frontend/page-reply-to-ad.php:90 includes/functions/l10n.php:32
msgid "Please type in the result of the operation."
msgstr "Veuillez saisir le résultat de l’opération."

#: frontend/page-reply-to-ad.php:100
msgid ""
"Only registered users can reply to Ads. If you are already registered, "
"please login below in order to reply to the Ad."
msgstr ""
"Seuls les membres du site peuvent répondre aux annonces. Si vous êtes déjà "
"enregistré, connectez-vous ci-dessous pour répondre."

#: frontend/page-reply-to-ad.php:107
msgid "The specified Ad does not exist."
msgstr "L’annonce spécifiée n’existe pas."

#: frontend/page-reply-to-ad.php:160
#, fuzzy
msgid "Please enter a valid name."
msgstr "Veuillez saisir un nombre valide."

#: frontend/page-reply-to-ad.php:164
msgid "Please enter your email."
msgstr "Merci de saisir votre adresse e-mail."

#: frontend/page-reply-to-ad.php:170
msgid "There was no text in your message. Please enter a message."
msgstr "Il n’y a pas de texte dans le message. Veuillez en écrire un."

#: frontend/page-reply-to-ad.php:177 frontend/page-reply-to-ad.php:237
msgid ""
"Your message was flagged as spam. Please contact the administrator of this "
"site."
msgstr ""
"Votre message a été signalé comme indésirable. Veuillez contacter "
"l’administrateur du site."

#: frontend/page-reply-to-ad.php:297
msgid ""
"There was a problem encountered during the attempt to send your message. "
"Please try again and if the problem persists, please contact the system "
"administrator."
msgstr ""
"Une erreur est survenue pendant l’envoi du message. Essayez à nouveau et si "
"le problème persiste, veuillez contacter l’administrateur du site."

#: frontend/page-reply-to-ad.php:303
msgid "Your message has been sent. Return to <view-listing-link>."
msgstr "Votre message a été envoyé. Retourner à <view-listing-link>."

#: frontend/page-search-ads.php:87
msgid ""
"You have entered a keyword that is too short to search on. Search keywords "
"must be at least 3 letters in length. Please try another term."
msgstr "Le mot à rechercher doit contenir au moins 3 lettres."

#: frontend/page-search-ads.php:91
msgid ""
"You have entered an invalid minimum price. Make sure your price contains "
"numbers only. Please do not include currency symbols."
msgstr ""
"Le prix minimum est invalide. Le montant doit uniquement contenir des "
"nombres, sans symbole de devise."

#: frontend/page-search-ads.php:95
msgid ""
"You have entered an invalid maximum price. Make sure your price contains "
"numbers only. Please do not include currency symbols."
msgstr ""
"Le prix maximum est invalide. Le montant doit uniquement contenir des "
"nombres, sans symbole de devise."

#: frontend/page-search-ads.php:229
msgid "Return to Search"
msgstr "Revenir à la recherche"

#: frontend/page-show-ad.php:59
msgid ""
"No ad ID was specified. Return to {browse_listings_link}browse all ads{/"
"browse_listings_link}."
msgstr ""
"Aucun ID d'annonce n'a été spécifié. Retournez à {browse_listings_link}"
"parcourez toutes les annonces{/browse_listings_link}."

#: frontend/page-show-ad.php:71
msgid ""
"No ad was found with ID equal to {listing_id}. Return to "
"{browse_listings_link}browse all ads{/browse_listings_link}."
msgstr ""
"Aucune annonce n'a été trouvée avec un ID égal à {listing_id}. Retournez à "
"{browse_listings_link}parcourez toutes les annonces{/browse_listings_link}."

#: frontend/placeholders.php:454
msgid "Seller"
msgstr "Vendeur"

#: frontend/placeholders.php:480
msgid "Visit Website"
msgstr "Visiter le site web"

#: frontend/placeholders.php:661 includes/functions/listings.php:420
msgid "Location"
msgstr "Adresse"

#. translators: %d is the number of views for this ad.
#: frontend/placeholders.php:698
msgid "This Ad has been viewed %d time."
msgid_plural "This Ad has been viewed %d times."
msgstr[0] "Cette annonce a été vue %d fois."
msgstr[1] "Cette annonce a été vue %d fois."

#. translators: %d is the number of views for this ad.
#: frontend/placeholders.php:703
msgid "Total views: %d"
msgstr "Total des vues: %d"

#: frontend/placeholders.php:755
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"

#: frontend/placeholders.php:818
msgid "Flag Ad"
msgstr "Signaler cette annonce comme non conforme"

#: frontend/placeholders.php:832
#, fuzzy
msgid "Post on X"
msgstr "Publié le"

#: frontend/placeholders.php:870
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Partager sur Facebook"

#: frontend/shortcode.php:181
msgid "this shortcode only works with registered users."
msgstr "ce shortcode fonctionne seulement avec les utilisateurs enregistrés."

#: frontend/shortcode.php:355
msgid "Hi admin, you need to select the page for your classifieds."
msgstr ""

#: frontend/shortcode.php:358
msgid "Choose pages now"
msgstr ""

#: frontend/shortcode.php:362
msgid "You currently have no classifieds"
msgstr "Vous n&#39;avez aucune annonce"

#: frontend/templates/checkout-form-google-checkout.tpl.php:14
msgid ""
"Your listing has not been fully submitted yet. To complete the process you "
"need to click the link below."
msgstr ""
"Votre inscription n’est pas complète. Pour terminer la procédure, veuillez "
"cliquer sur le lien ci-dessous."

#: frontend/templates/checkout-form-google-checkout.tpl.php:20
msgid "Pay With Google Checkout"
msgstr "Payer avec Google Checkout"

#: frontend/templates/email-abort-payment-admin.tpl.php:7
msgid "Dear Administrator"
msgstr "Cher Administrateur"

#: frontend/templates/email-abort-payment-admin.tpl.php:9
msgid ""
"There was a problem during a customer's attempt to submit payment. "
"Transaction details are shown below"
msgstr ""
"Une erreur est survenue pendant la procédure de paiement d’un client. Les "
"informations concernant la transaction sont affichées ci-dessous"

#: frontend/templates/email-abort-payment-admin.tpl.php:17
msgid "User Name"
msgstr "Nom de l’utilisateur"

#: frontend/templates/email-abort-payment-admin.tpl.php:18
msgid "User Login"
msgstr "Identifiant de connexion"

#: frontend/templates/email-abort-payment-admin.tpl.php:19
msgid "User Email"
msgstr "E-mail de l’utilisateur"

#: frontend/templates/email-abort-payment-admin.tpl.php:23
#: includes/admin/import/class-csv-importer-columns.php:223
msgid "Payment Term Type"
msgstr "Type de règlement"

#: frontend/templates/email-abort-payment-admin.tpl.php:24
#: includes/admin/import/class-csv-importer-columns.php:211
msgid "Payment Term ID"
msgstr "Identifiant du type de règlement"

#: frontend/templates/email-abort-payment-admin.tpl.php:25
#: frontend/templates/email-abort-payment-user.tpl.php:18
msgid "Payment transaction ID"
msgstr "Identifiant de la transaction de règlement"

#: frontend/templates/email-abort-payment-user.tpl.php:10
#: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:46
msgid "Additional Details"
msgstr "Informations complémentaires"

#. translators: %s is the contact name
#: frontend/templates/email-ad-enabled-user.tpl.php:9
#: frontend/templates/email-send-ad-access-key.tpl.php:9
msgid "Hello %s,"
msgstr "Bonjour %s,"

#. translators: %1$s is the listing title, %2$s is the listing URL
#: frontend/templates/email-ad-enabled-user.tpl.php:15
msgid ""
"Your Ad \"%1$s\" was recently approved by the admin. You should be able to "
"see the Ad published here: %2$s."
msgstr ""

#: frontend/templates/email-ad-renewed-success-admin.tpl.php:8
msgid ""
"An ad has been renewed. A copy of the details sent to the customer can be "
"found below:"
msgstr ""
"Une annonce a été renouvelée. Une copie des détails envoyés au client est "
"disponible ci-dessous:"

#: frontend/templates/email-ad-renewed-success-user.tpl.php:11
#: frontend/templates/email-ad-updated-user.tpl.php:15
#: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:8
#: includes/admin/import/class-csv-importer-columns.php:58
#: includes/form-fields/class-listing-title-form-field.php:34
msgid "Listing Title"
msgstr "Titre de l’annonce"

#: frontend/templates/email-ad-renewed-success-user.tpl.php:13
#: frontend/templates/email-ad-updated-user.tpl.php:16
#: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:10
msgid "Listing URL"
msgstr "URL de l’annonce"

#: frontend/templates/email-ad-renewed-success-user.tpl.php:15
#: frontend/templates/email-ad-updated-user.tpl.php:17
#: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:12
msgid "Listing ID"
msgstr "Identifiant de l’annonce"

#: frontend/templates/email-ad-renewed-success-user.tpl.php:17
#: frontend/templates/email-ad-updated-user.tpl.php:18
#: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:14
msgid "Listing Edit Email"
msgstr "Modifier l’email"

#: frontend/templates/email-ad-renewed-success-user.tpl.php:20
#: frontend/templates/email-ad-updated-user.tpl.php:20
#: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:17
msgid "Listing Edit Key"
msgstr "Clé de modification de l’annonce"

#: frontend/templates/email-ad-renewed-success-user.tpl.php:23
msgid "Listing End Date"
msgstr "Date d’expiration"

#. translators: %s is the admin email
#: frontend/templates/email-ad-renewed-success-user.tpl.php:27
msgid "If you have questions about your listing, please contact %s."
msgstr ""
"Si vous avez des question à propos de votre annonce, veuillez contacter: %s."

#: frontend/templates/email-ad-renewed-success-user.tpl.php:32
msgid "Thank you for your business"
msgstr "Merci pour votre confiance"

#: frontend/templates/email-ad-updated-user.tpl.php:6
msgid "Your Ad has been successfully updated. Ad information is shown below."
msgstr ""
"Votre annonce a bien été mise à jour. Les détails de l’annonce figurent ci-"
"dessous."

#: frontend/templates/email-ad-updated-user.tpl.php:13
msgid "Ad Information"
msgstr "Informations sur l’annonce"

#. translators: %s is the admin email
#: frontend/templates/email-ad-updated-user.tpl.php:27
#: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:55
msgid ""
"If you have questions about your listing contact %s. Thank you for your "
"business."
msgstr ""
"Si vous avez des questions au sujet de votre annonce, contactez %s. Merci "
"pour votre confiance."

#. translators: %s is the URL to the classified ads section
#: frontend/templates/email-place-ad-success-admin.tpl.php:8
msgid ""
"A new ad has been submitted. A copy of the details sent to the customer can "
"be found below. You can follow this link %s to go to the Classified Ads "
"section to approve/reject/spam and see the full version of the ad."
msgstr ""
"Une nouvelle annonce a été soumise. Une copie des détails envoyés au client "
"est disponible ci-dessous. Vous pouvez suivre ce lien %s pour accéder à la "
"section des annonces classées pour approuver / rejeter / spam et voir la "
"version complète de l'annonce."

#. translators: %s is the blog name
#: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:22
msgid "%s Transaction"
msgstr "%s Transaction"

#: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:25
#: includes/admin/class-payment-personal-data-provider.php:50
msgid "Payment Transaction"
msgstr "Transaction de paiement"

#: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:29
msgid "Order Total"
msgstr "Total de la commande"

#: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:33
msgid "Order Total (credits)"
msgstr "Commandes totales (crédits)"

#: frontend/templates/email-place-ad-success-user.tpl.php:40
msgid "The next link will take you to a page where you can edit the listing:"
msgstr ""
"Le lien suivant vous dirigera sur une page permettant de modifier "
"l’annonce&nbsp;:"

#. translators: %1$s is the listing title, %2$s is the contact email
#: frontend/templates/email-send-ad-access-key.tpl.php:17
#, fuzzy
msgid ""
"Below you will find the access key for your Ad \"%1$s\" associated with the "
"email address %2$s."
msgstr ""
"Veuillez trouver ci-dessous la clé d’accès à votre annonce \"%s\". L’adresse "
"email associée à cette annonce est: %s."

#: frontend/templates/email-send-ad-access-key.tpl.php:23
#: frontend/templates/email-send-all-ad-access-keys.tpl.php:18
#: templates/admin/view-listing-admin-page.tpl.php:16
msgid "Access Key"
msgstr "Code d'accès"

#: frontend/templates/email-send-ad-access-key.tpl.php:24
#: frontend/templates/email-send-all-ad-access-keys.tpl.php:19
msgid "Edit Link:"
msgstr "Modifier le lien :"

#: frontend/templates/email-send-all-ad-access-keys.tpl.php:14
msgid "Total ads found sharing your email address"
msgstr "Total des annonces partageant votre adresse email"

#: frontend/templates/login-form.tpl.php:7
msgid "Please check your email for the password and then return to log in."
msgstr ""
"Veuillez vérifier l’exactitude votre adresse email avant de vous reconnecter."

#: frontend/templates/login-form.tpl.php:9
msgid "Please check your email to reset your password."
msgstr ""
"Veuillez vérifier votre email pour pouvoir réinitialiser votre mot de passe."

#: frontend/templates/login-form.tpl.php:21
msgid "Register"
msgstr "Inscription"

#: frontend/templates/login-form.tpl.php:22
#: frontend/templates/login-form.tpl.php:24
msgid "Password Lost and Found"
msgstr "Mot de passe perdu et retrouvé"

#: frontend/templates/login-form.tpl.php:22
#: frontend/templates/login-form.tpl.php:24
msgid "Lost your password?"
msgstr "Mot de passe oublié&nbsp;?"

#: frontend/templates/main-menu.tpl.php:9
msgid "Classifieds Menu"
msgstr "Annonces"

#: frontend/templates/page-buy-credits-checkout-step.tpl.php:7
#: frontend/templates/page-place-ad-checkout-step.tpl.php:7
#, fuzzy
msgid "Complete Payment"
msgstr "Terminer le paiement"

#: frontend/templates/page-buy-credits-final-step.tpl.php:13
msgid ""
"The credit in your account can be used to pay for posting your Ads. You can "
"add more credit when posting a new Ad or using the \"Add Credit\" button "
"below."
msgstr ""
"Le crédit disponible sur votre compte peut être utilisé pour payer vos "
"dépôts d’annonces. Vous pouvez ajouter du crédit au moment de la publication "
"d’une nouvelle annonce ou en utilisant le bouton \"Ajouter du crédit\" ci-"
"dessous."

#: frontend/templates/page-buy-credits-select-credit-plan-step.tpl.php:17
msgid "Select a Credit Plan"
msgstr "Sélectionnez un plan de crédit"

#: frontend/templates/page-buy-credits-select-credit-plan-step.tpl.php:24
#: frontend/templates/page-renew-ad-order-step.tpl.php:32
#: frontend/templates/page-reply-to-ad.tpl.php:56
#: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:130
#: frontend/templates/payments-checkout-page.tpl.php:33
#: frontend/templates/payments-payment-completed-page.tpl.php:24
msgid "Continue"
msgstr "&Eacute;tape suivante"

#: frontend/templates/page-edit-ad-email-key-step.tpl.php:27
msgid "Ad email and access key"
msgstr "Email et clé d’accès de l’annonce"

#: frontend/templates/page-edit-ad-email-key-step.tpl.php:30
#: frontend/templates/page-edit-ad-send-access-key-step.tpl.php:30
msgid "Enter your email address"
msgstr "Adresse email"

#: frontend/templates/page-edit-ad-email-key-step.tpl.php:36
msgid "Enter your Ad access key"
msgstr "Clé d’accès"

#: frontend/templates/page-edit-ad-email-key-step.tpl.php:39
msgid "Click here to have your Ad access keys sent to you."
msgstr "Clé perdue ? Cliquez ici pour obtenir une nouvelle clé."

#: frontend/templates/page-edit-ad-send-access-key-step.tpl.php:27
msgid "Resend Ad access key"
msgstr "Me renvoyer une clé d’activation"

#: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:13
msgid "Enter Ad Details"
msgstr "D&eacute;p&ocirc;t d&#39;une annonce - &eacute;tape 2"

#: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:42
#: includes/admin/import/class-csv-importer-columns.php:83
#: includes/admin/listings/class-listing-owner-metabox.php:63
msgid "Ad Owner"
msgstr "Auteur de l’annonce"

#: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:49
#: frontend/templates/page-place-ad-order-step.tpl.php:66
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:50
#: frontend/templates/page-place-ad-order-step.tpl.php:67
msgid "Select an User owner for this Ad"
msgstr "Sélectionnez un auteur pour cette annonce"

#: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:87
msgid "Add Details and Contact Information"
msgstr "Coordonnées et détails de l’annonce"

#: frontend/templates/page-place-ad-order-step.tpl.php:80
msgid "Please select a payment term for your Ad"
msgstr "Veuillez indiquer une condition de paiement pour votre annonce"

#: frontend/templates/page-place-ad-preview-step.tpl.php:17
msgid ""
"This is a preview of your Ad. Use the buttons below to go back and edit your "
"Ad, manage the uploaded images or finish the posting process."
msgstr ""
"Ceci est la prévisualisation de votre annonce. Utilisez le bouton ci-dessous "
"pour revenir en arrière et modifier l’annonce, télécharger des images ou "
"terminer le processus de publication."

#: frontend/templates/page-place-ad-preview-step.tpl.php:19
msgid "Edit Details"
msgstr "Modifier les options"

#: frontend/templates/page-place-ad-preview-step.tpl.php:21
msgid "Manage Images"
msgstr "Gérer les images"

#: frontend/templates/page-place-ad-preview-step.tpl.php:23
#: includes/frontend/class-submit-listing-form-steps.php:64
#: templates/admin/import-listings-admin-page-import-form.tpl.php:43
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"

#: frontend/templates/page-place-ad-upload-images-step.tpl.php:7
msgid "Upload Files"
msgstr "Envoyer des fichiers"

#: frontend/templates/page-place-ad-upload-images-step.tpl.php:17
#: includes/frontend/class-upload-media-submit-listing-section.php:133
msgid ""
"Image approval is in effect so any new images you upload will not be visible "
"to viewers until an admin approves them."
msgstr ""
"La validation des images est activée. Aucune nouvelle image ne sera visible "
"avant sa validation par un administrateur."

#: frontend/templates/page-renew-ad-finish-step.tpl.php:9
msgid "Your Ad has been renewed"
msgstr "Votre annonce a bien été renouvelée"

#: frontend/templates/page-renew-ad-order-step.tpl.php:11
#, fuzzy
msgid "Select Payment Term"
msgstr "Sélectionnez une condition de paiement"

#. translators: %s is the amount
#: frontend/templates/page-renew-ad.tpl.php:20
msgid ""
"Please click the payment button below to proceed with Payment for your Ad "
"renewal. You will be asked to pay %s."
msgstr ""
"Veuillez cliquer sur le bouton de paiement ci-dessous pour régler le "
"renouvellement de votre annonce. Vous serez demandé à payer %s."

#. translators: %s is the ad link
#: frontend/templates/page-reply-to-ad.tpl.php:18
msgid "You are responding to Ad: %s."
msgstr "Vous répondez à l’annonce: %s."

#: frontend/templates/page-reply-to-ad.tpl.php:32
msgid "Your name"
msgstr "Votre nom"

#: frontend/templates/page-reply-to-ad.tpl.php:38
msgid "Your email address"
msgstr "Votre adresse e-mail"

#: frontend/templates/page-reply-to-ad.tpl.php:44
msgid "Your message"
msgstr "Votre message"

#: frontend/templates/page-search-ads.tpl.php:26
msgid "Search for ads containing this word or phrase"
msgstr "Rechercher des annonces contenant ce mot ou cette phrase"

#: frontend/templates/page-search-ads.tpl.php:48
msgid "For ads posted by"
msgstr "Pour les annonces postées par"

#: frontend/templates/page-search-ads.tpl.php:50
msgid "All Users"
msgstr "Tous les utilisateurs"

#: frontend/templates/page-search-ads.tpl.php:62
msgid "Min price"
msgstr "Prix min"

#: frontend/templates/page-search-ads.tpl.php:66
msgid "Max price"
msgstr "Prix max"

#: frontend/templates/payments-2checkout-payment-button.tpl.php:34
msgid "Pay With 2Checkout"
msgstr "Payer avec 2Checkout"

#: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:7
#, fuzzy
msgid ""
"Please fill in the billing information in the form below to place your "
"payment."
msgstr ""
"Veuillez compléter le formulaire de facturation ci-dessous pour effectuer "
"votre paiement."

#: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:12 functions.php:832
#: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:115
#: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:125
#: includes/admin/import/class-csv-importer-columns.php:234
msgid "Country"
msgstr "Pays"

#: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:20
msgid "Card Number"
msgstr "Numéro de carte"

#: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:26
msgid "Card Type"
msgstr "Type de carte"

#: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:52
msgid "Expiration Date"
msgstr "Date d’expiration"

#: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:67
msgid "CSC"
msgstr "Code CSC"

#: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:75
msgid "First Name"
msgstr "Pr&eacute;nom"

#: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:81
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"

#: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:87
msgid "Address Line 1"
msgstr "Adresse 1"

#: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:93
msgid "Address Line 2"
msgstr "Adresse 2"

#: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:98
#: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:116
#: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:126
#: includes/admin/import/class-csv-importer-columns.php:242
msgid "State"
msgstr "&Eacute;tat"

#: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:107 functions.php:852
#: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:117
#: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:127
#: includes/admin/import/class-csv-importer-columns.php:264
msgid "City"
msgstr "Ville"

#: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:113
msgid "Postal Code"
msgstr "Code postal"

#: frontend/templates/payments-billing-form.tpl.php:119
#: includes/settings/class-email-settings.php:33
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: frontend/templates/payments-credit-plans-table.tpl.php:12
#, fuzzy
msgid ""
"You can additionally purchase a Credit Plan to add credit to your account. "
"If you select to pay using credits, the price of the selected payment term "
"will be deducted from your account balance after you have completed payment."
msgstr ""
"Vous pouvez en outre acheter une offre de crédit à verser votre compte. Si "
"vous choisissez de payer en utilisant des crédits, le prix de la durée de "
"paiement choisi sera déduit du solde de votre compte après avoir terminé le "
"paiement."

#: frontend/templates/payments-credit-plans-table.tpl.php:27
msgid "No credit plans available."
msgstr "Aucune offre de crédit disponible."

#: frontend/templates/payments-credit-plans-table.tpl.php:56
#, fuzzy
msgid "clear selection"
msgstr "annuler la sélection"

#: frontend/templates/payments-payment-completed-page.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "Transaction Details"
msgstr "Informations sur la transaction"

#: frontend/templates/payments-payment-page.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "You are about to pay for the following items."
msgstr "Vous êtes sur le point de payer pour les éléments suivants."

#: frontend/templates/payments-payment-page.tpl.php:10
#, fuzzy
msgid "Payment Terms"
msgstr "Conditions de paiement"

#: frontend/templates/payments-paypal-payment-button.tpl.php:39
msgid "Make payments with PayPal - it's fast, free and secure!"
msgstr "Payer avec PayPal - c’est rapide, gratuit et sécurisé !"

#: frontend/templates/payments-transaction-items-table.tpl.php:10
#: frontend/templates/payments-transaction-items-table.tpl.php:19
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr "&Eacute;lément"

#: frontend/templates/payments-transaction-items-table.tpl.php:40
#, fuzzy
msgid "Total Amount (credit)"
msgstr "Montant total (crédit)"

#: frontend/templates/widget-categories-form.tpl.php:14
msgid "Hide empty categories."
msgstr "Masquer les rubriques vides."

#: frontend/templates/widget-categories-form.tpl.php:18
msgid "Show parent categories only."
msgstr "Afficher uniquement les rubriques parentes."

#: frontend/templates/widget-categories-form.tpl.php:22
msgid "Show Ad count."
msgstr "Afficher le nombre d’annonces."

#: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:12
msgid "Number of Items to Show"
msgstr "Nombre d’éléments à afficher"

#: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:19
msgid "Show Ad title."
msgstr "Afficher le titre de l’annonce."

#: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:23
msgid "Show Ad excerpt."
msgstr "Afficher l’extrait de l’annonce."

#: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:27
msgid "Show thumbnails in widget."
msgstr "Afficher les vignettes dans le widget."

#: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:31
msgid "Show \"No Image\" PNG when Ad has no picture (improves layout)."
msgstr ""
"Afficher \"Pas d’image\" PNG lorsque l’annonce n’a pas d’image (cela "
"améliore mise en page)."

#: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:34
msgid "Position of the thumbnail (Desktop):"
msgstr "Position de la miniature (PC de bureau):"

#: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:38
#: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:51
msgid "Above the Ad's text."
msgstr "Au dessus du texte de l’annonce."

#: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:41
#: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:54
msgid "To the left of the Ad's text."
msgstr "À gauche du texte de l’annonce."

#: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:44
#: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:57
msgid "To the right of the Ad's text."
msgstr "À droite du texte de l’annonce."

#: frontend/templates/widget-latest-ads-form.tpl.php:47
msgid "Position of the thumbnail (mobile):"
msgstr "Position de la miniature (mobile):"

#: frontend/templates/widget-search-form.tpl.php:11
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"

#: frontend/templates/widget-search-form.tpl.php:16
msgid "Subtitle:"
msgstr "Sous-titre:"

#: frontend/templates/widget-search-form.tpl.php:23
msgid "Show keyword field?"
msgstr "Afficher les mots-clés ?"

#: frontend/templates/widget-search-form.tpl.php:27
msgid "Show Posted By field?"
msgstr "Afficher le champ Publié par ?"

#: frontend/templates/widget-search-form.tpl.php:36
msgid "Show Category field?"
msgstr "Afficher le champ Rubrique ?"

#: frontend/widget-categories.php:32
msgid "AWPCP Categories"
msgstr "Rubriques"

#: frontend/widget-categories.php:33
msgid "Displays a list of Ad categories."
msgstr "Affiche une liste des rubriques."

#: frontend/widget-categories.php:38
msgid "Ad Categories"
msgstr "Catégories d’annonce"

#: frontend/widget-latest-ads.php:49
msgid "AWPCP Latest Ads"
msgstr "Annonces récentes"

#: frontend/widget-latest-ads.php:50
msgid "Displays a list of latest Ads"
msgstr "Afficher une liste des dernières annonces"

#: frontend/widget-latest-ads.php:61
msgid "Latest Ads"
msgstr "Annonces récentes"

#: frontend/widget-latest-ads.php:104
msgid "There are currently no ads to show."
msgstr "Il n'y a actuellement aucune annonce à afficher."

#: frontend/widget-latest-ads.php:153
msgid "Read more"
msgstr "Lire la suite"

#: frontend/widget-random-ad.php:38
msgid "AWPCP Random Ads"
msgstr "Annonces aléatoires"

#: frontend/widget-random-ad.php:39
msgid "Displays a list of random Ads"
msgstr "Afficher une liste d’annonces aléatoires"

#: frontend/widget-random-ad.php:45
msgid "Random Ads"
msgstr "Annonces aléatoires"

#: frontend/widget-search.php:34
msgid "AWPCP Search Ads"
msgstr "Recherche d’annonce"

#: frontend/widget-search.php:67
msgid "Find ads by Contact Name"
msgstr "Rechercher par annonceur"

#: frontend/widget-search.php:70
msgid "All Contact Names"
msgstr "Tous les annonceurs"

#: frontend/widget-search.php:81
msgid "Select Option"
msgstr "Sélectionner une option"

#: frontend/widget-search.php:131
msgid "Search by keyword"
msgstr "Par mot-clé"

#: frontend/widget-search.php:146
msgid "Search by Category"
msgstr "Rubrique"

#: frontend/widget-search.php:166
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#. translators: %s is the human-readable time difference (e.g., "2 hours", "3
#. days")
#: functions.php:464
msgid "%s ago"
msgstr "%s depuis"

#: functions.php:644
msgid "Ads per page:"
msgstr "Annonces par page:"

#: functions.php:661
msgid "Page {current_page_number} of {number_of_pages}"
msgstr "Page {current_page_number} of {number_of_pages}"

#: functions.php:772
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: functions.php:833
msgid "separate countries by commas"
msgstr "séparez les pays par des virgules"

#: functions.php:842
msgid "State/Province"
msgstr "N° et rue"

#: functions.php:843
msgid "separate states by commas"
msgstr "séparez les états par des virgules"

#: functions.php:853
msgid "separate cities by commas"
msgstr "séparez les communes par des virgules"

#: functions.php:862
msgid "County/Village/Other"
msgstr "Code Postal"

#: functions.php:863
msgid "separate counties by commas"
msgstr "séparez les codes postaux par des virgules"

#: functions.php:1085
msgid "-- Choose a Country --"
msgstr "--- S&eacute;lectionner un pays ---"

#: functions.php:1565 templates/admin/main-classifieds-admin-page.tpl.php:63
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"

#: functions.php:2271
msgid "No errors."
msgstr "Aucune erreur."

#: functions.php:2272
msgid "The file is larger than upload_max_filesize."
msgstr "Le fichier est plus grand que upload_max_filesize."

#: functions.php:2273
msgid "The file is larger than form MAX_FILE_SIZE."
msgstr "Le fichier est plus grand que MAX_FILE_SIZE."

#: functions.php:2274
msgid "The file was only partially uploaded."
msgstr "Le fichier n’a été téléchargé que partiellement."

#: functions.php:2275
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Aucun fichier n'a été mis en ligne."

#: functions.php:2276
msgid "Missing temporary directory."
msgstr "Il manque un répertoire temporaire."

#: functions.php:2277
msgid "Can't write file to disk."
msgstr "Impossible d’écrire dans le fichier."

#: functions.php:2278
msgid "The file upload was stopped by extension."
msgstr "Par conséquent le téléchargement a été interrompu."

#. translators: %s is the listing title
#: functions.php:2532
msgid "Your Ad \"%s\" has been approved"
msgstr "L&#39;annonce \"%s\" a &eacute;t&eacute; valid&eacute;e"

#. translators: %s is the listing title
#: functions.php:2556
msgid "Your Ad \"%s\" has been successfully updated"
msgstr "L&#39;annonce \"%s\" a bien &eacute;t&eacute; mise à jour"

#. translators: %s is the listing title
#: functions.php:2581
msgid "Images on Ad \"%s\" are awaiting approval"
msgstr "Les images de l&#39;annonce \"%s\" sont en attente de validation"

#. translators: %1$s is the listing title, %2$s is the URL to manage images
#. translators: %1$s is the listing title. %2$s is the URL for managing listing
#. images.
#: functions.php:2585 includes/functions/notifications.php:154
msgid ""
"Images on Ad \"%1$s\" are awaiting approval. You can approve the images "
"going to the Manage Images section for that Ad and clicking the \"Enable\" "
"button below each image. Click here to continue: %2$s."
msgstr ""

#. translators: %s is the listing title
#: functions.php:2591
msgid "The Ad \"%s\" is awaiting approval"
msgstr "L&#39;annonce \"%s\" a &eacute;t&eacute; mise en attente de validation"

#. translators: %1$s is the listing title, %2$s is the URL for managing listing
#. translators: %1$s is the listing title. %2$s is the URL for managing
#. listing.
#: functions.php:2594 includes/functions/notifications.php:161
msgid ""
"The Ad \"%1$s\" is awaiting approval. You can approve the Ad going to the "
"Classified edit section and clicking the \"Publish\" button. Click here to "
"continue: %2$s."
msgstr ""

#. translators: %s is the URL to manage images
#. translators: %s is the URL for managing listing images.
#: functions.php:2603 includes/functions/notifications.php:169
msgid ""
"Additionally, You can approve the images going to the Manage Images section "
"for that Ad and clicking the \"Enable\" button below each image. Click here "
"to continue: %s."
msgstr ""
"De plus, vous pouvez approuver les images en vous rendant dans la section "
"Gestion des Images et en cliquant sur le bouton \"Activer\" présent sous "
"chaque image. Cliquez ici pour continuer: %s."

#. translators: %s is the formatted date and time
#: functions.php:3164
msgid "Email sent %s."
msgstr "Courriel envoyé %s."

#. translators: %1$s is WordPress version, %2$s is plugin version
#: functions.php:3296
msgid "Not Installed"
msgstr "Non installé"

#: functions.php:3300
msgid "Installed"
msgstr "Installée"

#: functions.php:3308
msgid "SSL Support: Yes."
msgstr "Prise en charge SSL: Oui."

#: functions.php:3310
msgid "SSL Support: No."
msgstr "Prise en charge SSL: Non."

#: functions.php:3313
msgid "OpenSSL version:"
msgstr "Version OpenSSL:"

#: includes/admin/class-admin.php:306
msgid "Classified Information"
msgstr "Information confidentielle"

#: includes/admin/class-admin.php:314
msgid "Classified Owner"
msgstr "Propriétaire classé"

#: includes/admin/class-admin.php:322
msgid "Classified Fields"
msgstr "Champs classés"

#: includes/admin/class-list-table-search-handler.php:100
msgid "Search for listings matching"
msgstr "Rechercher des annonces correspondant"

#: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:110
msgid "Classified ID"
msgstr "ID classifié"

#: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:111
msgid "Contact Name"
msgstr "Nom du contact"

#: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:112
msgid "Contact Phone Number"
msgstr "Numéro de téléphone du contact"

#: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:113
msgid "Contact Phone Number Digits"
msgstr "Numéro de téléphone du contact"

#: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:114
msgid "Contact Email"
msgstr "E-mail du contact"

#: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:118
#: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:128
#: includes/admin/import/class-csv-importer-columns.php:253
msgid "County"
msgstr "Code Postal"

#: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:119
msgid "Website URL"
msgstr "﻿URL du site Web"

#: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:120
#: includes/admin/class-payment-personal-data-provider.php:51
msgid "Payer Email"
msgstr "E-mail"

#: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:121
msgid "Author IP"
msgstr "IP de l'auteur"

#: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:132
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:146
msgid "Classifieds Listings"
msgstr "Annonces classées"

#: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:157
msgid "Classifieds Media"
msgstr "Annonces Médias"

#: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:218
msgid ""
"An unknown error occurred while trying to delete information for classified "
"{listing_id}."
msgstr ""
"Une erreur inconnue s'est produite lors de la tentative de suppression des "
"informations relatives à {listing_id}."

#: includes/admin/class-onboarding-wizard.php:189
msgid "Onboarding Wizard"
msgstr ""

#: includes/admin/class-payment-personal-data-provider.php:61
msgid "Classifieds Payment Information"
msgstr "Informations de paiement de l'annonce"

#: includes/admin/class-payment-personal-data-provider.php:96
msgid ""
"An unknown error occurred while trying to delete classifieds payment "
"information for transaction {transaction_id}."
msgstr ""
"Une erreur inconnue s'est produite lors de la tentative de suppression des "
"informations relatives à la transaction {transaction_id}."

#: includes/admin/class-user-personal-data-provider.php:58
msgid "Contact Address"
msgstr "Adresse du Contact"

#: includes/admin/class-user-personal-data-provider.php:59
#: includes/settings/class-display-settings.php:484
msgid "Contact Phone"
msgstr "Téléphone du Contact"

#: includes/admin/class-user-personal-data-provider.php:60
msgid "Default Country"
msgstr "Pays par défaut"

#: includes/admin/class-user-personal-data-provider.php:61
msgid "Default State"
msgstr "Pays par défaut"

#: includes/admin/class-user-personal-data-provider.php:62
msgid "Default City"
msgstr "Ville par défaut"

#: includes/admin/class-user-personal-data-provider.php:63
msgid "Default County"
msgstr "Code Postal par défaut"

#: includes/admin/class-user-personal-data-provider.php:77
msgid "Classifieds Profile"
msgstr "Profil des petites annonces"

#: includes/admin/class-user-personal-data-provider.php:102
msgid ""
"An unknown error occurred while trying to delete information from "
"Classifieds Profile"
msgstr ""
"Une erreur inconnue s'est produite lors de la tentative de suppression "
"d'informations du profil de petites annonces"

#: includes/admin/import/class-csv-importer-columns.php:71
msgid "Ad Details"
msgstr "Texte de l’annonce"

#: includes/admin/import/class-csv-importer-columns.php:84
msgid "A username or email address."
msgstr "Un nom d'utilisateur ou une adresse email."

#: includes/admin/import/class-csv-importer-columns.php:94
msgid "Post Status"
msgstr "Statut de la publication"

#: includes/admin/import/class-csv-importer-columns.php:95
msgid "Ad post status."
msgstr "Statut de publication de l'annonce."

#: includes/admin/import/class-csv-importer-columns.php:107
#: templates/admin/view-listing-admin-page.tpl.php:25
msgid "Category"
msgstr "Rubrique"

#: includes/admin/import/class-csv-importer-columns.php:145
msgid "An email address."
msgstr "Une adresse e-mail."

#: includes/admin/import/class-csv-importer-columns.php:167
msgid "A URL."
msgstr "Une URL."

#: includes/admin/import/class-csv-importer-columns.php:179
msgid "The price of the ad as a decimal number."
msgstr "Le prix de l'annonce sous forme décimale."

#: includes/admin/import/class-csv-importer-columns.php:190
#: includes/admin/import/class-csv-importer-columns.php:201
msgid ""
"A date using UK (dd/mm/year hh:mm:ss) or US (mm/dd/year hh:mm:ss) format. "
"Time is optional."
msgstr ""
"Une date au format UK (jj / mm / année hh: mm: ss) ou américaine (mm / jj / "
"année hh: mm: ss). Le temps est optionnel."

#: includes/admin/import/class-csv-importer-columns.php:212
msgid "The ID of the payment term that should be associated with this listing."
msgstr "ID du terme de paiement à associer à cette liste."

#: includes/admin/import/class-csv-importer-columns.php:224
msgid ""
"The type of the payment term. Either 'fee' or 'subscription'. Default: 'fee'."
msgstr ""
"Le type de délai de paiement. 'Frais' ou 'abonnement'. Par défaut: 'fee'."

#: includes/admin/import/class-csv-importer-columns.php:235
#: includes/admin/import/class-csv-importer-columns.php:243
#: includes/admin/import/class-csv-importer-columns.php:254
#: includes/admin/import/class-csv-importer-columns.php:265
msgid "The name of a reigon of this type."
msgstr "Le nom d'un reigon de ce type."

#: includes/admin/import/class-csv-importer-columns.php:277
#: templates/components/media-manager.tpl.php:16
msgid "Images"
msgstr "Images"

#: includes/admin/import/class-csv-importer-columns.php:278
msgid ""
"A semicolon separated list of filenames of images included in the attached "
"ZIP file."
msgstr ""
"Liste séparée par des points-virgules des noms de fichiers des images "
"incluses dans le fichier ZIP joint."

#: includes/admin/import/class-importer-form-steps.php:20
#: templates/admin/import-listings-admin-page-upload-files-form.tpl.php:19
#: templates/admin/import-listings-admin-page-upload-files-form.tpl.php:87
msgid "Upload Source Files"
msgstr "Mettre en ligne les fichiers source"

#: includes/admin/import/class-importer-form-steps.php:21
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"

#: includes/admin/import/class-importer-form-steps.php:33
#: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:182
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: includes/admin/import/class-importer-form-steps.php:36
#: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:181
msgid "Test Import"
msgstr "Tester l’importation"

#. translators: %d is the number of ads that were successfully enabled.
#: includes/admin/listings/class-approve-images-table-action.php:148
msgid "Images from %d ad were successfully approved."
msgid_plural "Images from %d ads were successfully approved."
msgstr[0] "Les image de l'annonce %d ont été approuvées avec succès."
msgstr[1] "Les image des annonces %d ont été approuvées avec succès."

#. translators: %d is the number of ads that couldnt be approved.
#: includes/admin/listings/class-approve-images-table-action.php:156
msgid "Images from %d ad couldn't be approved."
msgid_plural "Images from %d ads couldn't be approved."
msgstr[0] "Les image de l'annonce %d n'ont pas pu être approuvées."
msgstr[1] "Les image des annonces %d n'ont pas pu être approuvées."

#. translators: %d is the number of ads that were successfully disabled.
#: includes/admin/listings/class-disable-listing-table-action.php:135
msgid "%d ad was successfully disabled."
msgid_plural "%d ads were successfully disabled."
msgstr[0] "%d annonce a été désactivée avec succès."
msgstr[1] "%d annonce a été désactivée avec succès."

#. translators: %d is the number of ads that were already disabled.
#: includes/admin/listings/class-disable-listing-table-action.php:143
msgid "%d ad was already disabled."
msgid_plural "%d ads were already disabled."
msgstr[0] "%d annonce était déjà désactivée."
msgstr[1] "%d annonce était déjà désactivée."

#. translators: %d is the number of ads that were successfully enabled.
#: includes/admin/listings/class-enable-listing-table-action.php:135
msgid "%d ad was successfully enabled."
msgid_plural "%d ads were successfully enabled."
msgstr[0] "%d annonce a été activée avec succès."
msgstr[1] "%d annonce a été activée avec succès."

#. translators: %d is the number of ads that were already enabled.
#: includes/admin/listings/class-enable-listing-table-action.php:143
msgid "%d ad was already enabled."
msgid_plural "%d ads were already enabled."
msgstr[0] "%d annonce était déjà activée."
msgstr[1] "%d annonce était déjà activée."

#: includes/admin/listings/class-listing-owner-metabox.php:66
#: templates/frontend/order-submit-listing-section.tpl.php:47
msgid "Please select a user"
msgstr "Veuillez sélectionner un utilisateur"

#: includes/admin/listings/class-listings-table-columns-handler.php:141
msgid "Start Date:"
msgstr "Date de début:"

#: includes/admin/listings/class-listings-table-columns-handler.php:142
msgid "End Date:"
msgstr "Date de fin:"

#: includes/admin/listings/class-listings-table-columns-handler.php:143
msgid "Renewed Date:"
msgstr "Date de renouvellement:"

#: includes/admin/listings/class-listings-table-columns-handler.php:144
msgid "Published:"
msgstr "Publié le:"

#: includes/admin/listings/class-listings-table-nav-handler.php:145
msgid "Select date field"
msgstr "Sélectionnez le champ de date"

#: includes/admin/listings/class-listings-table-nav-handler.php:154
msgid "All dates"
msgstr "Toutes les dates"

#: includes/admin/listings/class-listings-table-nav-handler.php:157
msgid "Renewed Date"
msgstr "Date de renouvellement"

#: includes/admin/listings/class-listings-table-nav-handler.php:158
msgid "Published Date"
msgstr "Date de publication"

#: includes/admin/listings/class-listings-table-nav-handler.php:170
msgid "Select date range"
msgstr "Sélectionnez une période"

#: includes/admin/listings/class-make-featured-listing-table-action.php:124
msgid "Ad marked as featured."
msgid_plural "{count} ads marked as featured."
msgstr[0] "Annonce marquée comme sélectionnée."
msgstr[1] "Annonce marquée comme sélectionnée."

#: includes/admin/listings/class-make-featured-listing-table-action.php:131
msgid "An error occurred trying to mark an ad as featured."
msgid_plural "An error occurred trying to mark {count} ads as featured."
msgstr[0] ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative de marquer une annonce comme "
"étant en vedette."
msgstr[1] ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative de marquer une annonce comme "
"étant en vedette."

#: includes/admin/listings/class-make-standard-listing-table-action.php:123
msgid "Ad marked as standard."
msgid_plural "{count} ads marked as standard."
msgstr[0] "Annonce marquée comme standard."
msgstr[1] "Annonce marquée comme standard."

#: includes/admin/listings/class-make-standard-listing-table-action.php:130
msgid "An error occurred trying to mark an ad as standard."
msgid_plural "An error occurred trying to mark {count} ads as standard."
msgstr[0] ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative de marquage d'une annonce en "
"tant que norme."
msgstr[1] ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative de marquage d'une annonce en "
"tant que norme."

#: includes/admin/listings/class-mark-as-spam-listing-table-action.php:156
msgid "The ad was marked as SPAM and removed."
msgid_plural "{count} ads were marked as SPAM and removed."
msgstr[0] "L'annonce a été marquée comme spam et supprimée."
msgstr[1] "L'annonce a été marquée comme spam et supprimée."

#: includes/admin/listings/class-mark-as-spam-listing-table-action.php:163
msgid "There was an error trying to mark the ad as SPAM."
msgid_plural "There was an error trying to mark {count} ads as SPAM."
msgstr[0] ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative de marquage de l'annonce en "
"tant que spam."
msgstr[1] ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative de marquage de l'annonce en "
"tant que spam."

#: includes/admin/listings/class-mark-paid-listing-table-action.php:124
msgid "Ad marked as paid."
msgid_plural "{count} ads marked as paid."
msgstr[0] "Annonce marquée comme payée."
msgstr[1] "Annonce marquée comme payée."

#: includes/admin/listings/class-mark-paid-listing-table-action.php:131
msgid "An error occurred trying to mark an ad as paid."
msgid_plural "An error occurred trying to mark {count} ads as paid."
msgstr[0] ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative de marquage d'une annonce "
"comme payée."
msgstr[1] ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative de marquage d'une annonce "
"comme payée."

#: includes/admin/listings/class-mark-reviewed-listing-table-action.php:127
msgid "Ad marked as reviewed."
msgid_plural "{count} ads marked as reviewed."
msgstr[0] "Annonce marquée comme vérifiée."
msgstr[1] "Annonce marquée comme vérifiée."

#: includes/admin/listings/class-mark-reviewed-listing-table-action.php:134
msgid "An error occurred trying to mark an ad as reviewed."
msgid_plural "An error occurred trying to mark {count} ads as reviewed."
msgstr[0] ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative de marquage d'une annonce "
"comme étant révisée."
msgstr[1] ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative de marquage d'une annonce "
"comme étant révisée."

#: includes/admin/listings/class-mark-verified-listing-table-action.php:104
msgid "Ad marked as verified."
msgid_plural "{count} ads marked as verified."
msgstr[0] "Annonce marquée comme vérifiée."
msgstr[1] "Annonce marquée comme vérifiée."

#: includes/admin/listings/class-mark-verified-listing-table-action.php:111
msgid "An error occurred trying to mark an ad as verified."
msgid_plural "An error occurred trying to mark {count} ads as verified."
msgstr[0] ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative de marquer une annonce comme "
"vérifiée."
msgstr[1] ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative de marquer une annonce comme "
"vérifiée."

#: includes/admin/listings/class-moderator-renew-listing-table-action.php:149
msgid "Ad renewed successfully."
msgid_plural "{count} ads renewed successfully."
msgstr[0] "Annonce renouvelée avec succès."
msgstr[1] "Annonce renouvelée avec succès."

#: includes/admin/listings/class-moderator-renew-listing-table-action.php:156
msgid "The ad couldn't be renewed because it hasn't expired yet."
msgid_plural ""
"{count} ads couldn't be renewed because they haven't expired yet."
msgstr[0] ""
"L'annonce n'a pas pu être renouvelée car elle n'a pas encore expiré."
msgstr[1] ""
"L'annonce n'a pas pu être renouvelée car elle n'a pas encore expiré."

#: includes/admin/listings/class-moderator-renew-listing-table-action.php:163
msgid ""
"The ad couldn't be renewed because we couldn't find the associated payment."
msgid_plural ""
"{count} ads couldn't be renewed because we couldn't finde the associated "
"payments."
msgstr[0] ""
"L'annonce n'a pas pu être renouvelée car nous n'avons pas trouvé le paiement "
"associé."
msgstr[1] ""
"L'annonce n'a pas pu être renouvelée car nous n'avons pas trouvé le paiement "
"associé."

#: includes/admin/listings/class-moderator-renew-listing-table-action.php:170
msgid "There was an error trying to renew one ad."
msgid_plural "There was an error trying to renew {count} ads."
msgstr[0] ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative de renouvellement d'une "
"annonce."
msgstr[1] ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative de renouvellement d'une "
"annonce."

#: includes/admin/listings/class-quick-view-listing-admin-page.php:89
msgid "Edit {listing-title}"
msgstr "Editer {listing-title}"

#. translators: %s is the title of the ad.
#: includes/admin/listings/class-send-access-key-listing-table-action.php:108
msgid "Access Key for \"%s\""
msgstr "Clé d'accès pour \"%s\""

#: includes/admin/listings/class-send-access-key-listing-table-action.php:146
msgid "The access key was successfully sent."
msgid_plural "{count} access keys were successfully sent."
msgstr[0] "La clé d'accès a été envoyée avec succès."
msgstr[1] "La clé d'accès a été envoyée avec succès."

#: includes/admin/listings/class-send-access-key-listing-table-action.php:153
msgid ""
"There was an error trying to send the email message with the access key."
msgid_plural ""
"There was an error tring to send {count} email messages with the access keys."
msgstr[0] ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative d'envoi du message "
"électronique avec la clé d'accès."
msgstr[1] ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative d'envoi du message "
"électronique avec la clé d'accès."

#: includes/admin/listings/class-send-emails.php:67
msgid "Listing Details"
msgstr "Détails"

#: includes/admin/listings/class-send-emails.php:69
msgid "Ad Title:"
msgstr "Titre de l’annonce&nbsp;:"

#: includes/admin/listings/class-send-emails.php:72
msgid "Posted:"
msgstr "Posté:"

#: includes/admin/listings/class-send-emails.php:76
msgid "Renew your ad by visiting:"
msgstr "Renouvelez votre annonce ici:"

#: includes/admin/listings/class-send-emails.php:167
msgid "less than 1"
msgstr "inférieur à 1"

#: includes/admin/listings/class-send-to-facebook-group-listing-table-action.php:136
msgid "Ad sent to Facebook group."
msgid_plural "{count} ads sent to Facebook group."
msgstr[0] "Annonce envoyée au groupe Facebook."
msgstr[1] "Annonce envoyée au groupe Facebook."

#: includes/admin/listings/class-send-to-facebook-group-listing-table-action.php:145
#: includes/admin/listings/class-send-to-facebook-page-listing-table-action.php:142
msgid ""
"1 ad couldn't be sent to Facebook because there is no integration method "
"selected on {facebook_settings_link}Facebook Settings{/"
"facebook_settings_link}."
msgid_plural ""
"{count} ads couldn't be sent to Facebook because there is no integration "
"method selected on {facebook_settings_link}Facebook Settings{/"
"facebook_settings_link}."
msgstr[0] ""
"Une annonce n'a pas pu être envoyée à Facebook car aucune méthode "
"d'intégration n'a été sélectionnée dans les {facebook_settings_link}"
"paramètres Facebook{/facebook_settings_link}."
msgstr[1] ""
"Une annonce n'a pas pu être envoyée à Facebook car aucune méthode "
"d'intégration n'a été sélectionnée dans les {facebook_settings_link}"
"paramètres Facebook{/facebook_settings_link}."

#: includes/admin/listings/class-send-to-facebook-group-listing-table-action.php:154
msgid ""
"1 ad couldn't be sent to Facebook because sending ads to Facebook groups "
"using webhooks is not currently supported."
msgid_plural ""
"{count} ads couldn't be sent to Facebook because sending ads to Facebook "
"groups using webhooks is not currently supported."
msgstr[0] ""
"Une annonce n'a pas pu être envoyée à Facebook, car l'envoi d'annonces à des "
"groupes Facebook à l'aide de Webhooks n'est actuellement pas pris en charge."
msgstr[1] ""
"Une annonce n'a pas pu être envoyée à Facebook, car l'envoi d'annonces à des "
"groupes Facebook à l'aide de Webhooks n'est actuellement pas pris en charge."

#: includes/admin/listings/class-send-to-facebook-group-listing-table-action.php:161
msgid "1 ad couldn't be sent to Facebook because there is no group selected."
msgid_plural ""
"{count} ads couldn't be sent to Facebook because there is no group selected."
msgstr[0] ""
"Une annonce n'a pas pu être envoyée à Facebook car aucun groupe n'a été "
"sélectionné."
msgstr[1] ""
"Une annonce n'a pas pu être envoyée à Facebook car aucun groupe n'a été "
"sélectionné."

#: includes/admin/listings/class-send-to-facebook-group-listing-table-action.php:168
#: includes/admin/listings/class-send-to-facebook-page-listing-table-action.php:158
msgid ""
"1 ad was not sent to Facebook because it is currenlty disabled. If you share "
"it, Facebook servers and users won't be able to access it."
msgid_plural ""
"{count} ads were not sent to Facebook because they are currenlty disabled. "
"If you share them, Facebook servers and users won't be able to access them."
msgstr[0] ""
"1 annonce n'a pas été envoyée à Facebook car elle est actuellement "
"désactivée. Si vous le partagez, les serveurs et les utilisateurs de "
"Facebook ne pourront pas y accéder."
msgstr[1] ""
"1 annonce n'a pas été envoyée à Facebook car elle est actuellement "
"désactivée. Si vous le partagez, les serveurs et les utilisateurs de "
"Facebook ne pourront pas y accéder."

#: includes/admin/listings/class-send-to-facebook-group-listing-table-action.php:175
msgid "1 ad was already sent to the Facebook group."
msgid_plural "{count} ads were already sent to the Facebook group."
msgstr[0] "1 annonce a déjà été envoyée au groupe Facebook."
msgstr[1] "1 annonce a déjà été envoyée au groupe Facebook."

#: includes/admin/listings/class-send-to-facebook-group-listing-table-action.php:182
msgid "An error occurred trying to sent an ad to the Facebook group."
msgid_plural ""
"An error occurred trying to sent {count} ads to the Facebook group."
msgstr[0] ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative d'envoi d'une annonce sur le "
"groupe Facebook."
msgstr[1] ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative d'envoi d'une annonce sur le "
"groupe Facebook."

#: includes/admin/listings/class-send-to-facebook-page-listing-table-action.php:133
msgid "Ad sent to Facebook page."
msgid_plural "{count} ads sent to Facebook page."
msgstr[0] "Annonce envoyée à la page Facebook."
msgstr[1] "Annonce envoyée à la page Facebook."

#: includes/admin/listings/class-send-to-facebook-page-listing-table-action.php:151
msgid "1 ad couldn't be sent to Facebook because there is no page selected."
msgid_plural ""
"{count} ads couldn't be sent to Facebook because there is no page selected."
msgstr[0] ""
"Une annonce n'a pas pu être envoyée à Facebook car aucune page n'a été "
"sélectionnée."
msgstr[1] ""
"Une annonce n'a pas pu être envoyée à Facebook car aucune page n'a été "
"sélectionnée."

#: includes/admin/listings/class-send-to-facebook-page-listing-table-action.php:165
msgid "1 ad was already sent to the Facebook page."
msgid_plural "{count} ads were already sent to the Facebook page."
msgstr[0] "1 annonce a déjà été envoyée sur la page Facebook."
msgstr[1] "1 annonce a déjà été envoyée sur la page Facebook."

#: includes/admin/listings/class-send-to-facebook-page-listing-table-action.php:172
msgid "An error occurred trying to sent an ad to the Facebook page."
msgid_plural ""
"An error occurred trying to sent {count} ads to the Facebook page."
msgstr[0] ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative d'envoi d'une annonce sur la "
"page Facebook."
msgstr[1] ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative d'envoi d'une annonce sur la "
"page Facebook."

#: includes/admin/listings/class-send-verification-email-table-action.php:116
msgid "Verification Email Sent."
msgid_plural "{count} ads marked as verified."
msgstr[0] "Envoi d'un courriel de vérification."
msgstr[1] "{count} annonces marquées comme vérifiées."

#: includes/admin/listings/class-send-verification-email-table-action.php:123
msgid "An error occurred trying to send verification email."
msgid_plural "An error occurred trying to send {count} verification email."
msgstr[0] ""
"Une erreur s'est produite en essayant d'envoyer un courriel de vérification."
msgstr[1] ""
"Une erreur s'est produite en essayant d'envoyer un courriel de vérification "
"{count}."

#: includes/admin/listings/class-unflag-listing-table-action.php:130
msgid "The ad was unflagged."
msgid_plural "{count} ads were unflagged."
msgstr[0] "L'annonce était sans drapeau."
msgstr[1] "L'annonce était sans drapeau."

#: includes/admin/tools/class-tools-admin-page.php:44
msgid "Import and Export Settings"
msgstr "Paramètres d'importation et d'exportation"

#: includes/admin/tools/class-tools-admin-page.php:46
msgid "Import and export your settings for re-use on another site."
msgstr ""
"Importez et exportez vos paramètres pour les réutiliser sur un autre site."

#: includes/admin/tools/class-tools-admin-page.php:49
#: templates/admin/import/example-csv-file.tpl.php:23
#: templates/admin/import/supported-csv-headers.tpl.php:46
#: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:13
#: templates/admin/import-listings-admin-page-import-form.tpl.php:12
#: templates/admin/import-listings-admin-page-upload-files-form.tpl.php:13
msgid "Import Listings"
msgstr "Importer les annonces"

#: includes/admin/tools/class-tools-admin-page.php:53
msgid "Export Listings"
msgstr "Exporter des listes"

#: includes/categories/class-categories-logic.php:48
msgid "There was an error trying to create a category: <error-message>"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la création d'une catégorie: <message "
"d'erreur>"

#: includes/categories/class-categories-logic.php:78
msgid "The name of the Category is required."
msgstr "Le nom de la rubrique est obligatoire."

#: includes/categories/class-categories-logic.php:86
msgid ""
"The ID of the parent category and the ID of the category must be different."
msgstr ""
"L'ID de la catégorie parente et l'ID de la catégorie doivent être "
"différentes."

#: includes/categories/class-categories-logic.php:102
msgid ""
"There was an error trying to update a category. The ID of the category is "
"required."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative de mise à jour d'une "
"catégorie. L'identifiant de la catégorie est requis."

#: includes/categories/class-categories-logic.php:109
msgid "There was an error trying to update a category: <error-message>."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative de mise à jour d'une "
"catégorie: <message d'erreur>."

#: includes/categories/class-categories-logic.php:129
msgid "The category to be moved and the target category can not be the same."
msgstr ""
"La catégorie à déplacer et la catégorie cible ne peuvent pas être les mêmes."

#: includes/categories/class-categories-logic.php:140
#: includes/categories/class-categories-logic.php:163
msgid ""
"The move-to category and the category that is going to be deleted must be "
"different."
msgstr ""
"La catégorie de déménagement et la catégorie à supprimer doivent être "
"différentes."

#: includes/categories/class-categories-logic.php:184
msgid ""
"The category couldn't be deleted because there was an error trying to delete "
"one of the associated listings: <error-message>"
msgstr ""
"La catégorie n'a pas pu être supprimée car une erreur s'est produite lors de "
"la tentative de suppression de l'une des listes associées: <message d'erreur>"

#: includes/class-awpcp.php:792
msgid ""
"AWPCP requires the graphics processing library GD and it is not installed. "
"Contact your web host to fix this."
msgstr ""
"Le fonctionnement d’AWPCP exige la présence de la librairie GD de PHP qui "
"n’est pas activée sur votre site. Veuillez corriger cela ou vous mettre en "
"relation avec votre hébergeur."

#: includes/class-awpcp.php:793
#: includes/placeholders/class-placeholders-installation-verifier.php:67
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"

#: includes/class-awpcp.php:810
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"

#: includes/class-awpcp.php:817
msgid "Authorize.Net"
msgstr "Authorize.Net"

#: includes/class-awpcp.php:824
msgid "BuddyPress Listings"
msgstr "Listes BuddyPress"

#: includes/class-awpcp.php:831
msgid "Campaign Manager"
msgstr "Gestionnaire de campagne"

#: includes/class-awpcp.php:838
msgid "Category Icons"
msgstr "Icônes des rubriques"

#: includes/class-awpcp.php:845
msgid "Comments & Ratings"
msgstr "Commentaires & Notations"

#: includes/class-awpcp.php:852
msgid "Coupons/Discount"
msgstr "Coupons/Remises"

#: includes/class-awpcp.php:859
msgid "Extra Fields"
msgstr "Champs supplémentaires"

#: includes/class-awpcp.php:873
msgid "Fee per Category"
msgstr "Participation par rubrique"

#: includes/class-awpcp.php:880
msgid "Mark as Sold"
msgstr "Marqué comme Vendu"

#: includes/class-awpcp.php:887
msgid "PayPal Pro"
msgstr "PayPal Pro"

#: includes/class-awpcp.php:894
msgid "Regions Control"
msgstr "Contrôle des régions"

#: includes/class-awpcp.php:901
msgid "RSS"
msgstr "Flux RSS"

#: includes/class-awpcp.php:908
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: includes/class-awpcp.php:915
msgid "Membership to Post"
msgstr ""

#: includes/class-awpcp.php:922 templates/components/media-manager.tpl.php:54
msgid "Videos"
msgstr "Vidéos"

#: includes/class-awpcp.php:930
msgid "XML Sitemap"
msgstr "Plan du site XML"

#: includes/class-awpcp.php:938
msgid "ZIP Code Search Module"
msgstr "Module de recherche de code postal"

#: includes/class-awpcp.php:1473
msgid "This field is required."
msgstr "Ce champ est obligatoire."

#: includes/class-awpcp.php:1474
#: includes/form-fields/class-form-fields-validator.php:105
#: includes/frontend/class-edit-listing-page.php:277
#: includes/frontend/class-edit-listing-page.php:354
#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:162
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Veuillez saisir une adresse e-mail valide."

#: includes/class-awpcp.php:1475 includes/class-awpcp.php:1476
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "Veuillez indiquer une URL valide."

#: includes/class-awpcp.php:1477
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Veuillez saisir un nombre valide."

#: includes/class-awpcp.php:1478
msgid "Please enter a valid amount."
msgstr "Veuillez saisir un montant valide."

#: includes/class-awpcp.php:1479
msgid ""
"You have reached the maximum allowed categories for the selected fee plan."
msgstr ""
"Vous avez atteint le nombre maximum de catégories autorisées pour le forfait "
"sélectionné."

#: includes/class-awpcp.php:1498
msgid "There are files currently being uploaded."
msgstr "Il y a des fichiers en cours de téléchargement."

#: includes/class-awpcp.php:1499
msgid "There are files pending to be uploaded."
msgstr "Il y a des fichiers en attente de téléchargement."

#: includes/class-awpcp.php:1500
msgid "You haven't uploaded any images or files."
msgstr "Vous n’avez téléchargé aucune image ni aucun fichier."

#: includes/class-awpcp.php:1569 includes/class-awpcp.php:1577
#: includes/class-awpcp.php:1585 includes/class-awpcp.php:1660
#: includes/class-awpcp.php:1668 includes/class-awpcp.php:1676
#: templates/admin/debug/plugin-info-debug-section.tpl.php:12
#: templates/privacy-policy.tpl.php:12
#, fuzzy
msgid "AWP Classifieds Plugin"
msgstr "Plugin Another WordPress Classifieds"

#. translators: %d the category id
#: includes/class-categories-collection.php:52
msgid "No category was found with ID: %d"
msgstr "Aucune catégorie trouvée avec l’ID : %d"

#: includes/class-categories-collection.php:64
msgid "The category ID must be a positive integer, {category_id} was given."
msgstr ""
"L'ID de catégorie doit être un entier positif, {category_id} a été donné."

#: includes/class-categories-collection.php:111
msgid "No category was found with old ID: {old_category_id}."
msgstr "Aucune catégorie n'a été trouvée avec l'ancien ID: {old_category_id}."

#: includes/class-categories-collection.php:120
msgid ""
"No category was found with ID: {category_id}, the replacement for category "
"with old ID: {old_category_id}."
msgstr ""
"Aucune catégorie n'a été trouvée avec l'ID: {category_id}, le remplacement "
"de la catégorie avec l'ancien ID: {old_category_id}."

#. translators: %s the submitted value
#: includes/class-categories-collection.php:133
msgid "The category name must be a non empty string, %s was given."
msgstr "Le nom de la catégorie doit être une chaîne non vide, %s été donné."

#. translators: %s is the category name
#: includes/class-categories-collection.php:143
msgid "No category was found with name: %s."
msgstr "Aucune catégorie n'a été trouvée avec le nom: %s ."

#: includes/class-exceptions.php:20
msgid ""
"The error was: <previous-message>. Contact <support-link>customer support</"
"a> for further assistance."
msgstr ""
"L’erreur était: <previous-message>. Contactez le <support-link>support "
"client</a> pour plus d’assistance."

#: includes/class-exceptions.php:45
msgid ""
"Your license for <module-name> is valid, but is already active on another "
"site. Contact <support-link>customer support</a> for further assistance."
msgstr ""
"Votre licence for <module-name> est valide, mais est déjà active sur but is "
"already active on another site. Contact <support-link>customer support</a> "
"for further assistance."

#: includes/class-listings-api.php:112 includes/class-listings-api.php:316
msgid ""
"There was an unexpected error trying to save the listing details. Please try "
"again or contact an administrator."
msgstr ""
"Une erreur inattendue s'est produite lors de la tentative d'enregistrement "
"des détails de la liste. Veuillez réessayer ou contacter un administrateur."

#: includes/class-listings-api.php:205
msgid ""
"To avoid overwritting existing metadata, use fill_default_listing_metadata() "
"instead."
msgstr ""
"Pour éviter d'écraser les métadonnées existantes, utilisez plutôt "
"fill_default_listing metadata ()."

#: includes/class-listings-api.php:312
msgid "There was an error trying to save the listing details:"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative d'enregistrement des détails "
"de l'annonce:"

#: includes/class-listings-api.php:740
msgid ""
"If you have uploaded images your images will not show up until an admin has "
"approved them."
msgstr ""
"Si vous avez téléchargé des images, elles ne seront publiées qu’après leur "
"validation par un administrateur."

#. translators: %d is the ID used to search.
#: includes/class-listings-collection.php:74
msgid "The listing ID must be a positive integer, %d was given."
msgstr "L'ID de liste doit être un entier positif, %d été donné."

#. translators: %d is the ID used to search.
#: includes/class-listings-collection.php:82
#: includes/class-listings-collection.php:88
msgid "No Listing was found with id: %d."
msgstr "Aucune annonce trouvée avec l’ID : %d."

#. translators: %d is the ID used to search.
#: includes/class-listings-collection.php:114
#: includes/class-listings-collection.php:122
msgid "No Listing was found with old id: %d."
msgstr "Aucune liste trouvée avec l'ancien identifiant: %d ."

#: includes/class-roles-and-capabilities.php:173
msgid "Classifieds Moderator"
msgstr "Modérateur d’Annonces"

#: includes/class-settings-json-writer.php:49
msgid ""
"There was a problem reading the content of the file. Please try again or "
"contact customer support with a copy of the file."
msgstr ""
"Un problème est survenu lors de la lecture du contenu du fichier. Veuillez "
"réessayer ou contacter le support client avec une copie du fichier."

#: includes/class-settings-json-writer.php:56
msgid ""
"There was a problem reading the content of the file. Are sure the file "
"contains a JSON representation of your settings? Please try again or contact "
"customer support with a copy of your file."
msgstr ""
"Un problème est survenu lors de la lecture du contenu du fichier. Etes-vous "
"sûr que le fichier contient une représentation JSON de vos paramètres? "
"Veuillez réessayer ou contacter le support client avec une copie de votre "
"fichier."

#: includes/credit-plan.php:121 includes/payment-term.php:137
msgid "The name of the plan is required."
msgstr "Un nom pour le plan est obligatoire."

#: includes/credit-plan.php:124 includes/payment-term.php:155
msgid "The number of credits must be greater than zero."
msgstr "Le nombre de crédits doit être supérieur à zéro."

#: includes/credit-plan.php:127
msgid "The price must be greater or equal than zero."
msgstr "Le prix doit être supérieur ou égal à zéro."

#: includes/credit-plan.php:165
msgid "The Credit Plan doesn't exist."
msgstr "Le plan de crédit n’existe pas."

#: includes/cron/class-tasks-collection.php:31
msgid "There was an error trying to save the task to the database."
msgstr ""
"Il y a eu une erreur en essayant d’enregistrer la tâche dans la Base de "
"Données."

#: includes/cron/class-tasks-collection.php:44
msgid "There was an error trying to find tasks in the database."
msgstr ""
"Il y a eu une erreur en recherchant des tâches dans la Base de Données."

#. translators: %d is the task ID
#: includes/cron/class-tasks-collection.php:49
msgid "There is no task with ID %d."
msgstr "Il n’y a pas de tâche pour l’ID : %d."

#: includes/cron/class-tasks-collection.php:114
msgid "There was an error trying to retrive the tasks from the database."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative d'extraction des tâches de la "
"base de données."

#: includes/cron/class-tasks-collection.php:132
msgid "There was an erroy trying to count the tasks in the database."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative de décompte des tâches dans "
"la base de données."

#: includes/fees/class-fees-collection.php:18
msgid "No Fee Plan was found with ID = <fee-id>."
msgstr "Aucun forfait n'a été trouvé avec ID = <fee-id>."

#: includes/form-fields/class-form-fields-validator.php:67
msgid "Please enter a start date."
msgstr "S'il vous plaît entrer une date de début."

#: includes/form-fields/class-form-fields-validator.php:71
msgid "Please enter an end date."
msgstr "S'il vous plaît entrer une date de fin."

#: includes/form-fields/class-form-fields-validator.php:79
msgid "Please enter a title for your ad."
msgstr "Veuillez saisir un titre pour votre annonce."

#: includes/form-fields/class-form-fields-validator.php:83
msgid "Please provide a description for your classified ad."
msgstr "Veuillez fournir une description pour votre petite annonce."

#: includes/form-fields/class-form-fields-validator.php:88
msgid "Please enter a website address."
msgstr "Veuillez entrer une adresse de site Web."

#: includes/form-fields/class-form-fields-validator.php:93
msgid "Please enter a valid website address."
msgstr "Veuillez entrer une adresse de site Web valide."

#: includes/form-fields/class-form-fields-validator.php:97
msgid "Please enter a contact name."
msgstr "Veuillez entrer un nom de contact."

#: includes/form-fields/class-form-fields-validator.php:101
msgid "Please enter a contact email address."
msgstr "Veuillez entrer une adresse email de contact."

#. translators: %s is a comma separated list of domain names.
#: includes/form-fields/class-form-fields-validator.php:113
msgid ""
"The email address you entered is not allowed on this website. Please use an "
"email address from one of the following domains: %s."
msgstr ""
"L'adresse e-mail que vous avez entrée n'est pas autorisée sur ce site. "
"Veuillez utiliser une adresse électronique provenant de l’un des domaines "
"suivants: %s ."

#: includes/form-fields/class-form-fields-validator.php:121
msgid "Please enter a contact phone number."
msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone de contact."

#: includes/form-fields/class-form-fields-validator.php:129
msgid "Please enter a price for the ad."
msgstr "Veuillez saisir un prix pour l'annonce."

#: includes/form-fields/class-form-fields-validator.php:135
msgid ""
"Please enter a valid price. Make sure to use numbers only and don't include "
"a currency symbol."
msgstr ""
"S'il vous plaît entrer un prix valide. Veillez à n'utiliser que des chiffres "
"et ne pas inclure de symbole monétaire."

#: includes/form-fields/class-form-fields-validator.php:141
#: includes/functions/l10n.php:33
msgid "Please read and accept the Terms of Service."
msgstr "Veuillez lire et accepter les conditions d'utilisation."

#: includes/frontend/class-captcha.php:81
msgid ""
"An unknown error ocurred trying to validate the answer to the CAPTCHA "
"challenge."
msgstr ""
"Une erreur inconnue s'est produite lors de la tentative de validation de la "
"réponse au défi CAPTCHA."

#: includes/frontend/class-create-empty-listing-ajax-handler.php:113
msgid ""
"You are not authorized to perform this action. Only administrator users are "
"allowed to submit classifieds."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à effectuer cette action. Seuls les utilisateurs "
"administrateurs sont autorisés à soumettre des annonces classées."

#: includes/frontend/class-create-empty-listing-ajax-handler.php:120
msgid ""
"Your are not authorized to perform this action. Only logged in users are "
"allowed to submit classifieds."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à effectuer cette action. Seuls les utilisateurs "
"connectés sont autorisés à soumettre des annonces."

#: includes/frontend/class-default-captcha-provider.php:88
msgid ""
"You did not solve the math problem. Please solve the math problem to proceed."
msgstr ""
"Vous n’avez pas répondu à la question mathématique. Veuillez recommencer "
"pour pourvoir continuer."

#: includes/frontend/class-default-captcha-provider.php:92
msgid "Your solution to the math problem was incorrect. Please try again."
msgstr "Votre réponse est incorrecte. Recommencez."

#: includes/frontend/class-delete-listing-action-handler.php:32
msgid "There was a problem trying to delete your ad. The ad was not deleted."
msgstr ""
"Un problème est survenu lors de la suppression de votre annonce. L'annonce "
"n'a pas été supprimée."

#: includes/frontend/class-delete-listing-action-handler.php:37
msgid "The ad was successfully deleted."
msgstr "L'annonce a été supprimée avec succès."

#: includes/frontend/class-edit-listing-page.php:109
msgid "There specified ad doesn't exist."
msgstr "Il n'y a pas d'annonce spécifiée."

#: includes/frontend/class-edit-listing-page.php:114
#: includes/frontend/class-submit-listing-page.php:111
msgid "You are not allowed to edit the specified ad."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier l'annonce spécifiée."

#: includes/frontend/class-edit-listing-page.php:121
msgid "The selected ad cannot be edited right now."
msgstr "L'annonce sélectionnée ne peut pas être modifiée pour le moment."

#. translators: %s is the URL to the listing's individual page.
#: includes/frontend/class-edit-listing-page.php:200
msgid ""
"The Ad has been edited successfully. <a href=\"%s\">Go back to view "
"listings</a>."
msgstr ""
"L’annonce a été modifiée avec succès. <a href=\"%s\">Revenir à la liste</a>;."

#: includes/frontend/class-edit-listing-page.php:232
msgid ""
"Your changes have been published. This is the content that will be seen by "
"visitors of the website."
msgstr ""
"Vos modifications ont été publiées. C'est le contenu qui sera vu par les "
"visiteurs du site."

#: includes/frontend/class-edit-listing-page.php:236
msgid ""
"Your changes have been saved. This is a preview of the content as seen by "
"visitors of the website."
msgstr ""
"Vos changements ont été enregistrés. Ceci est un aperçu du contenu vu par "
"les visiteurs du site."

#: includes/frontend/class-edit-listing-page.php:275
msgid ""
"Please enter the email address you used when you created your Ad in addition "
"to the Ad access key that was emailed to you after your Ad was submitted."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l’;adresse e-mail que vous avez utilisée lorsque vous avez "
"créé votre annonce avec la clé d’accès de l’annonce qui vous a été envoyée "
"après de la création de votre annonce."

#: includes/frontend/class-edit-listing-page.php:281
msgid "Please enter your Ad access key."
msgstr "Veuillez indiquer votre clé d’accès de l’annonce."

#: includes/frontend/class-edit-listing-page.php:308
msgid ""
"The email address and access key you entered does not match any of the Ads "
"in our system."
msgstr ""
"L’adresse e-mail et la clé d’accès que vous avez saisi ne correspondent à "
"aucune annonce enregistrée sur notre site."

#: includes/frontend/class-edit-listing-page.php:352
msgid "Please enter the email address you used when you created your Ad."
msgstr ""
"Indiquez l’adresse mail que vous avez déclaré lors de la création de votre "
"annonce."

#: includes/frontend/class-edit-listing-page.php:372
msgid ""
"The email address you entered does not match any of the Ads in our system."
msgstr ""
"L’adresse email que vous venez d’indiquer ne correspond à aucune annonce "
"déposée sur notre site."

#: includes/frontend/class-edit-listing-page.php:410
msgid ""
"The email address you entered does not match any of the listing in our "
"system."
msgstr ""
"L’adresse e-mail que vous avez saisi ne correspond à aucune liste dans notre "
"système."

#. translators: %s is the email address that user provided.
#: includes/frontend/class-edit-listing-page.php:449
msgid "There was an error trying to send the email to %s."
msgstr "Une erreur s’est produite pendant l’envoi du mail à %s."

#. translators: %s is the email address that user provided.
#: includes/frontend/class-edit-listing-page.php:454
msgid "The access keys were sent to %s."
msgstr "Les clés d’accès ont été envoyées à %s."

#: includes/frontend/class-edit-listing-page.php:490
msgid "Invalid access token."
msgstr "Jeton d'accès invalide."

#: includes/frontend/class-edit-listing-page.php:502
msgid "The specified listing doesn't exists."
msgstr "La liste spécifiée n’existe pas."

#: includes/frontend/class-edit-listing-page.php:509
msgid "The sepecified listing cannot be edited using this access code."
msgstr ""
"La liste spécifiée ne peut pas être éditée en utilisant ce code d'accès."

#. translators: %s is the title of the listing.
#: includes/frontend/class-edit-listing-page.php:539
msgid "Edit link for listing: %s"
msgstr "Modifier le lien de l’annonce : %s"

#: includes/frontend/class-edit-listing-page.php:555
msgid ""
"The link you used already expired. Please check your email to receive a link "
"with a new access token."
msgstr ""
"Le lien que vous avez utilisé a déjà expiré. Veuillez vérifier votre email "
"pour recevoir un lien avec un nouveau jeton d'accès."

#: includes/frontend/class-execute-listing-action-ajax-handler.php:65
msgid "No listing ID was provided."
msgstr "Aucun identifiant d'inscription n'a été fourni."

#: includes/frontend/class-execute-listing-action-ajax-handler.php:83
msgid "Unknown action: {action}"
msgstr "Action inconnue: {action}"

#: includes/frontend/class-listing-dates-submit-listing-section.php:136
msgid ""
"You can schedule the ad to appear on the website at a future date. If you "
"specify an end date as well, the ad will remain visible until that day, "
"regardless of the duration of the selected plan. If you don't specify an end "
"date, the ad will remain visible for the duration of the selected plan "
"starting from the start date."
msgstr ""
"Vous pouvez planifier la diffusion de l'annonce sur le site Web à une date "
"ultérieure. Si vous spécifiez également une date de fin, l’annonce restera "
"visible jusqu’à ce jour-là, quelle que soit la durée du plan sélectionné. Si "
"vous ne spécifiez pas de date de fin, l'annonce restera visible pendant "
"toute la durée du plan sélectionné à partir de la date de début."

#: includes/frontend/class-listing-dates-submit-listing-section.php:140
msgid ""
"You can schedule your ad to appear on the website at a future date. The ad "
"will remain visible for the duration of the selected plan starting from that "
"date."
msgstr ""
"Vous pouvez planifier la diffusion de votre annonce sur le site Web à une "
"date ultérieure. L'annonce restera visible pendant toute la durée du plan "
"sélectionné à compter de cette date."

#: includes/frontend/class-listing-order-posted-data.php:68
msgid "The selected payment term couldn't be found."
msgstr "Le délai de paiement sélectionné est introuvable."

#. translators: %s will become an A HTML tag pointing to reCAPTCHA admin
#. console.
#: includes/frontend/class-recaptcha-provider.php:72
msgid "To use reCAPTCHA you must get an API key from %s."
msgstr "Pour pouvoir utiliser reCAPTCHA, il vous faut une clé API de %s."

#: includes/frontend/class-recaptcha-provider.php:110
msgid "Your answers couldn't be verified by the reCAPTCHA server."
msgstr "Votre réponse n’a pas pu être validée par le serveur reCAPTCHA."

#: includes/frontend/class-recaptcha-v2.php:82
msgid ""
"There was an error trying to verify the reCAPTCHA answer. <reCAPTCHA-error>"
msgstr ""
"Une erreur est survenue durant la validation de la réponse reCAPTCHA. "
"<reCAPTCHA-error>"

#: includes/frontend/class-save-listing-information-ajax-handler.php:143
msgid "There is no payment transaction associated with this request. Aborting."
msgstr ""
"Aucune transaction de paiement n'est associée à cette demande. Abandonné."

#: includes/frontend/class-submit-listing-form-steps.php:45
msgid "Login/Registration"
msgstr "Connexion / Inscription"

#: includes/frontend/class-submit-listing-form-steps.php:52
#: includes/ui/class-category-selector.php:151
#: templates/components/category-selector.tpl.php:20
msgid "Select a Category"
msgstr "Sélectionnez une rubrique"

#: includes/frontend/class-submit-listing-form-steps.php:53
#: includes/frontend/class-submit-listing-form-steps.php:60
msgid "Checkout"
msgstr "Commande"

#: includes/frontend/class-submit-listing-form-steps.php:54
#: includes/frontend/class-submit-listing-form-steps.php:61
#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:31
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"

#: includes/frontend/class-submit-listing-form-steps.php:57
msgid "Enter Ad Information"
msgstr "Entrez les informations de l'annonce"

#: includes/frontend/class-submit-listing-page.php:97
msgid "Users are not allowed to publish ads at this time."
msgstr ""
"Les utilisateurs ne sont pas autorisés à publier des annonces pour le moment."

#: includes/frontend/class-submit-listing-page.php:119
msgid "The information for the selected ad was already saved."
msgstr ""
"Les informations pour l'annonce sélectionnée ont déjà été enregistrées."

#. translators: %1$s URL, %2$s name of the submit listing page, %3$s an
#. alphanumeric string that identifies a payment transaction.
#: includes/frontend/class-submit-listing-page.php:286
msgid ""
"You are trying to post an Ad using a transaction created for a different "
"purpose. Please go back to the <a href=\"%1$s\">%2$s</a> page.<br>If you "
"think this is an error please contact the administrator and provide the "
"following transaction ID: %3$s"
msgstr ""
"Vous essayez de publier une annonce à l'aide d'une transaction créée dans un "
"but différent. Veuillez revenir à la page <a href=\" %1$s \"> %2$s </a>. "
"<br> Si vous pensez que cela est une erreur, veuillez contacter "
"l'administrateur et fournir l'ID de transaction suivant: %3$s"

#: includes/frontend/class-submit-listing-page.php:451
msgid ""
"Your listing has been published. This is the content that will be seen by "
"visitors of the website."
msgstr ""
"Votre fiche a été publiée. C'est le contenu qui sera vu par les visiteurs du "
"site."

#: includes/frontend/class-submit-listing-page.php:457
msgid "Your listing has been submitted."
msgstr ""

#: includes/frontend/class-submit-listing-page.php:458
#: includes/frontend/class-submit-listing-page.php:464
msgid "This is a preview of the content as seen by visitors of the website."
msgstr ""

#: includes/frontend/class-submit-listing-page.php:463
msgid ""
"Your listing has been submitted but it requires your email address to be "
"validated. To do so, please click on the verification link we have sent to "
"the email address used to post the listing."
msgstr ""

#: includes/frontend/class-update-listing-order-ajax-handler.php:90
msgid ""
"The payment information for the specified ad cannot be modified at this time."
msgstr ""
"Les informations de paiement pour l'annonce spécifiée ne peuvent pas être "
"modifiées pour le moment."

#: includes/frontend/class-update-listing-order-ajax-handler.php:96
msgid "The specified transaction doesn't exist."
msgstr "La transaction spécifiée n'existe pas."

#. translators: %s is the listing title
#. translators: %s is the title of the listing.
#: includes/functions/deprecated.php:75
#: includes/listings/class-listing-renewed-email-notifications.php:88
msgid "The ad \"%s\" has been successfully renewed."
msgstr "L’annonce \"%s\" a été renouvelée avec succès."

#: includes/functions/deprecated.php:460
#: templates/components/media-center.tpl.php:19
msgid ""
"The images or files with pale red background have been rejected by an "
"administrator user. Likewise, files with a pale yellow background are "
"awaiting approval. Files that are awaiting approval and rejected files, "
"cannot be shown in the frontend."
msgstr ""
"Les images ou fichiers surlignés en rouge pâle ont été rejeté par un "
"administrateur. De la même façon, les fichiers sur fond jaune pâle sont en "
"attente de validation. Les fichiers en attente ou rejetés ne peuvent pas "
"être affichés sur le site."

#. translators: %1$s is the module name, %2$s is the current AWPCP version,
#. %3$s is the required AWPCP version
#: includes/functions/deprecated.php:479
msgid ""
"This version of AWPCP %1$s module is not compatible with AWPCP version %2$s. "
"Please get AWPCP %1$s %3$s or newer!"
msgstr ""
"Cette version du module AWPCP %1$s n'est pas compatible avec la version de "
"AWPCP %2$s. S'il vous plaît obtenez AWPCP %1$s %3$s ou plus récent!"

#: includes/functions/deprecated.php:481
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#. translators: %1$s is the file name, %2$s is the maximum allowed file size
#. translators: %1$s the file name, %2$s the size limit
#: includes/functions/deprecated.php:563 includes/functions/deprecated.php:603
#: includes/functions/file-upload.php:86
#, fuzzy
msgid ""
"The file %1$s was larger than the maximum allowed file size of %2$s bytes. "
"The file was not uploaded."
msgstr ""
"Le poids du fichier %s dépasse la limite autorisée de %s ko. Le fichier n’a "
"pas été téléchargé."

#. translators: %1$s is the file name, %2$s is the minimum width
#. translators: %1$s the file name, %2$s the size limit
#. translators: %1$s is the file name, %2$s is the minimum width
#: includes/functions/deprecated.php:586 includes/functions/file-upload.php:95
#: includes/media/class-image-file-validator.php:33
#, fuzzy
msgid ""
"The image %1$s did not meet the minimum width of %2$s pixels. The file was "
"not uploaded."
msgstr ""
"Le fichier n’a pas été téléchargé car l&#39;image %s est trop petite. La "
"largeur minimum doit &ecirc;tre de %s pixels."

#. translators: %1$s is the file name, %2$s is the minimum height
#. translators: %1$s the file name, %2$s the size limit
#. translators: %1$s is the file name, %2$s is the minimum height
#: includes/functions/deprecated.php:597 includes/functions/file-upload.php:100
#: includes/media/class-image-file-validator.php:44
#, fuzzy
msgid ""
"The image %1$s did not meet the minimum height of %2$s pixels. The file was "
"not uploaded."
msgstr ""
"Le fichier n’a pas été téléchargé car la hauteur de l&#39;image %s est trop "
"petite. La hauteur minimum doit &ecirc;tre de %s pixels."

#. translators: %s the file name
#: includes/functions/file-upload.php:52
msgid "The specified image file does not exists: %s."
msgstr "Le fichier image spécifié n'existe pas : %s."

#: includes/functions/file-upload.php:62
msgid "No file was selected."
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier."

#: includes/functions/file-upload.php:66
msgid "Unknown error encountered while uploading the image."
msgstr "Erreur inattendue pendant le téléchargement de l’image."

#. translators: %s the file name
#: includes/functions/file-upload.php:71
#, fuzzy
msgid "There was an error trying to find out the file size of the image %s."
msgstr "Une erreur s’est produite pendant l’aquisition du poids de l’image %s."

#. translators: %s the file name
#: includes/functions/file-upload.php:77
msgid "The file %s has an invalid extension and was rejected."
msgstr "Le fichier %s présente une extension invalide et a été rejeté."

#. translators: %1$s the file name, %2$d the size limit
#: includes/functions/file-upload.php:81
msgid ""
"The size of %1$s was too small. The file was not uploaded. File size must be "
"greater than %2$d bytes."
msgstr ""
"Le poids du fichier %1$s est trop faible. Le fichier n’a pas été téléchargé. "
"Le poids doit être supérieur à %2$d ko."

#. translators: %s the file name
#: includes/functions/file-upload.php:91
msgid "The file %s does not appear to be a valid image file."
msgstr "Le fichier %s n’utilise pas un format d’image valide."

#. translators: %s the file name
#: includes/functions/file-upload.php:106
#: includes/functions/file-upload.php:111
msgid "The file %s could not be moved to the destination directory."
msgstr ""
"Le fichier %s n’a pas pu être déplacé vers le répertoire de destination."

#. translators: %s the file name
#: includes/functions/file-upload.php:117
msgid "Could not create resized versions of image %s."
msgstr "Impossible de créer une version redimensionnée de l’image %s."

#: includes/functions/format.php:54
msgid "Classifieds Management System"
msgstr "Système de Gestion de Petites Annonces"

#. translators: example: <First Name, Second Name, ...> and <Last Name>
#: includes/functions/format.php:71
msgid "<comma-separated-names> and <single-name>"
msgstr "<comma-separated-names> et <single-name>"

#: includes/functions/l10n.php:21
msgid "Please type in a title for your ad."
msgstr "Veuillez saisir un titre pour votre annonce."

#: includes/functions/l10n.php:22
msgid "Please type in a valid URL."
msgstr "Merci de saisir une URL valide."

#: includes/functions/l10n.php:23
msgid "Please type in the name of the person to contact."
msgstr "Merci de saisir le nom de la personne à contacter."

#: includes/functions/l10n.php:24
msgid "Please type in the email address of the person to contact."
msgstr "Merci de saisir l’e-mail de la personne à contacter."

#: includes/functions/l10n.php:25
msgid "Please type in the phone number of the person to contact."
msgstr "Merci de saisir le numéro de téléphone de la personne à contacter."

#: includes/functions/l10n.php:26
msgid "The country is a required field."
msgstr "Le champ pays est obligatoire."

#: includes/functions/l10n.php:27
msgid "The county is a required field."
msgstr "Le champ code postal est obligatoire."

#: includes/functions/l10n.php:28
msgid "The state is a required field."
msgstr "Le champ état est obligatoire."

#: includes/functions/l10n.php:29
msgid "The city is a required field."
msgstr "Le champ commune est obligatoire."

#: includes/functions/l10n.php:30
msgid "Please type in a price for your ad."
msgstr "Veuillez saisir un prix pour votre annonce."

#: includes/functions/l10n.php:31
msgid "Please type in the details of your ad."
msgstr "Veuillez saisir les détails de votre annonce."

#: includes/functions/legacy.php:348
msgid "Top Level Category"
msgstr "Rubrique principale"

#: includes/functions/listings.php:292
#: includes/listings/class-listings-content-renderer.php:186
msgid "Are you sure you want to flag this ad?"
msgstr "Voulez-vous vraiment signaler cette annonce ?"

#: includes/functions/listings.php:293
#: includes/listings/class-listings-content-renderer.php:187
msgid "This Ad has been flagged."
msgstr "Annonce signalée."

#: includes/functions/listings.php:294
#: includes/listings/class-listings-content-renderer.php:188
msgid "An error occurred while trying to flag the Ad."
msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du signalement."

#: includes/functions/listings.php:332
msgid ""
"Sorry, that listing is not available. Please try browsing or searching "
"existing listings."
msgstr ""
"Désolés, cette annonce n’est pas disponible. Veuillez naviguer ou rechercher "
"d’autres annonces existantes."

#: includes/functions/listings.php:349
msgid ""
"The Ad you are trying to view is pending approval. Once the Administrator "
"approves it, it will be active and visible."
msgstr ""
"L’annonce que vous demandez est en cours de validation. Elle sera active et "
"visible après son contrôle par l’administrateur."

#: includes/functions/listings.php:355
#: includes/listings/class-listings-content-renderer.php:110
msgid "Your email address was successfully verified."
msgstr "La vérification de l’adresse mail a réussie."

#: includes/functions/listings.php:359
msgid ""
"This Ad is currently disabled until the Administrator approves it. Only you "
"(the Administrator) and the author can see it."
msgstr ""
"Cette annonce en cours de validation est momentanément désactivée. En "
"attendant son approbation, seul l’administrateur et l’auteur peuvent la voir."

#: includes/functions/listings.php:362
msgid ""
"This Ad is currently disabled until you verify the email address used for "
"the contact information. Only you (the author) can see it."
msgstr ""
"Cette annonce en cours de validation est momentanément désactivée. En "
"attendant son approbation, seul l’auteur (vous) peut la voir."

#: includes/functions/listings.php:365
msgid ""
"This Ad is currently disabled until the Administrator approves it. Only you "
"(the author) can see it."
msgstr ""
"Cette annonce en cours de validation est momentanément désactivée. En "
"attendant son approbation, seul l’auteur (vous) peut la voir."

#: includes/functions/notifications.php:38
msgid "New classified ad created"
msgstr "Nouvelle petite annonce créée"

#. translators: %s is the listing title.
#: includes/functions/notifications.php:78
msgid "Listing \"%s\" was updated"
msgstr "L’Annonce \"%s\" a été mise à jour"

#. translators: %s is the listing title.
#: includes/functions/notifications.php:151
msgid "Images on listing \"%s\" are awaiting approval"
msgstr "Les images de l’Annonce \"%s\" sont en attente d’approbation"

#. translators: %s is the listing title.
#: includes/functions/notifications.php:158
msgid "Listing \"%s\" is awaiting approval"
msgstr "L’annonce \"%s\" est en attente d’approbation"

#: includes/functions/notifications.php:206
msgid "Listing <listing-title> was flagged"
msgstr "L’Annonce <listing-title> a été signalée"

#: includes/functions/payments.php:212
msgid "Customer attempt to pay has failed"
msgstr "La procédure de règlement du client a échouée"

#: includes/helpers/class-http.php:33
msgid "The server returned a 403 Forbidden error."
msgstr "Le serveur à renvoyé une erreur 403 Forbidden."

#: includes/helpers/class-http.php:35 includes/helpers/class-http.php:84
#, fuzzy
msgid ""
"It look's like your server is not authorized to make requests to <host>. "
"Please <support-link>contact AWP Classifieds support</support-link> and ask "
"them to add your IP address <ip-address> to the whitelist."
msgstr ""
"Il semblerait que votre serveur ne soit pas autorisé à faire des demandes à "
"<host>. S'il vous plaît <support-link> contactez le support Another "
"WordPress Classifieds Plugin </support-link> et demandez-leur d'ajouter "
"votre adresse IP <ip-address> à la liste blanche."

#: includes/helpers/class-http.php:37 includes/helpers/class-http.php:86
msgid "Include this error message with your report."
msgstr "Incluez ce message d’erreur dans votre rapport."

#: includes/helpers/class-http.php:80
msgid ""
"It was not possible to establish a connection with <host>. The connection "
"failed with the following error:"
msgstr ""
"Il est impossible d’établir une connexion avec <host>. La connexion à échoué "
"avec le message d’erreur suivant :"

#: includes/helpers/class-http.php:100
#, fuzzy
msgid ""
"It was not possible to establish a connection with <host>. A problem "
"occurred in the SSL/TLS handshake:"
msgstr ""
"Il est impossible d’établir une connexion avec <host>. Un problème est "
"survenu avec la connexion SSL/TSL :"

#: includes/helpers/class-http.php:105
msgid ""
"To ensure the security of our systems and adhere to industry best practices, "
"we require that your server uses a recent version of cURL and a version of "
"OpenSSL that supports TLSv1.2 (minimum version with support is OpenSSL "
"1.0.1c)."
msgstr ""
"Pour assurer la sécurité de nos systèmes et suivre les bonnes pratiques de "
"l’industrie, nous exigeons que votre serveur utilise une version récente de "
"cURL et une version d’OpenSSL qui supporte TLSv1.2 (la version minimale qui "
"le fait est OpenSSL1.0.1c)."

#: includes/helpers/class-http.php:107
msgid ""
"Upgrading your system will not only allow you to communicate with our "
"servers but also help you prepare your website to interact with services "
"using the latest security standards."
msgstr ""
"La mise à jour de votre système ne vous permettra pas uniquement de "
"communiquer avec nos serveurs mais aussi préparera votre site Web à "
"intéragir avec des services utilisant les derniers standards de sécurité."

#: includes/helpers/class-http.php:109
msgid ""
"Please contact your hosting provider and ask them to upgrade your system. "
"Include this message if necesary."
msgstr ""
"Veuillez contacter votree hébergeur et demander lui de mettre à jour votre "
"système. N’hésitez pas à y inclure ce message."

#: includes/helpers/class-recaptcha-v3.php:82
msgid ""
"There was an error trying to analyze the current interaction with reCAPTCHA. "
"<reCAPTCHA-error>"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative d'analyse de l'interaction "
"actuelle avec reCAPTCHA. <erreur reCAPTCHA>"

#: includes/helpers/class-recaptcha-v3.php:124
msgid ""
"The current interaction was not approved by reCAPTCHA. Please try again."
msgstr ""
"L'interaction actuelle n'a pas été approuvée par reCAPTCHA. Veuillez "
"réessayer."

#: includes/helpers/class-send-to-facebook-helper.php:84
msgid "The ad was already sent to a Facebook Page."
msgstr "L'annonce a déjà été envoyée sur une page Facebook."

#: includes/helpers/class-send-to-facebook-helper.php:88
#: includes/helpers/class-send-to-facebook-helper.php:276
msgid ""
"The ad is currently disabled. If you share it, Facebook servers and users "
"won't be able to access it."
msgstr ""
"L'annonce est actuellement désactivée. Si vous le partagez, les serveurs et "
"les utilisateurs de Facebook ne pourront pas y accéder."

#. translators: %s the error message
#: includes/helpers/class-send-to-facebook-helper.php:143
msgid "There was an error trying to contact Facebook servers: %s."
msgstr ""
"Il y a eu une erreur en essayant de contacter les serveurs Facebook: %s."

#. translators: %s the error message
#: includes/helpers/class-send-to-facebook-helper.php:150
msgid "Facebook API returned the following errors: %s."
msgstr "L’API Facebook a retourné les erreurs suivantes: %s."

#: includes/helpers/class-send-to-facebook-helper.php:272
msgid "The ad was already sent to a Facebook Group."
msgstr "L'annonce a déjà été envoyée à un groupe Facebook."

#: includes/helpers/facebook.php:45
msgid "Missing App ID and Secret."
msgstr "L’identifiant et la clé secrète sont absents."

#: includes/helpers/facebook.php:50
msgid "Missing a valid User Access Token."
msgstr "Il manque un jeton d’accès utilisateur valide."

#: includes/helpers/facebook.php:65
msgid ""
"User Access Token is valid but doesn't have the permissions required for "
"AWPCP integration ({permissions})."
msgstr ""
"Le jeton d'accès utilisateur est valide mais ne dispose pas des "
"autorisations requises pour l'intégration AWPCP ({permissions})."

#: includes/helpers/facebook.php:74
msgid "No Facebook page is selected (missing page id or token)."
msgstr ""
"Aucune page Facebook n’a été sélectionnée (ID de page ou de jeton manquant)."

#: includes/helpers/facebook.php:108
msgid "Could not validate User Access Token."
msgstr "Impossible de valider le jeton d'accès utilisateur."

#: includes/helpers/facebook.php:330
msgid "Empty response from Facebook API"
msgstr ""

#: includes/helpers/page.php:108
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error processing your request. Please try again or contact an "
"Administrator."
msgstr ""
"Une erreur est survenue pendant le traitement du paiement. Veuillez "
"réessayer ou contactez l’administrateur du site."

#: includes/helpers/widgets/class-user-field.php:51
msgid "Select an User"
msgstr "Sélectionner un utilisateur"

#: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:147
msgid ""
"This particular region is already selected in another field. Please choose "
"one or more sub-regions, to make the selection more specific, or change the "
"selected region."
msgstr ""
"Cette région est déjà sélectionnée dans un autre champ. Veuillez choisir une "
"ou plusieurs autres sous-régions, pour rendre la sélection plus spécifique, "
"ou changer la région sélectionnée."

#: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:152
msgid "Add Search Region"
msgstr "Ajouter une Région"

#: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:152
msgid "Add Region"
msgstr "Ajouter une Région"

#: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:153
msgid "Delete Search Region"
msgstr "Supprimer une région"

#: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:153
msgid "Remove Region"
msgstr "Retirer la Région"

#: includes/listings/class-delete-listing-action.php:11
msgid "Delete Listing"
msgstr "Supprimer l’annonce"

#: includes/listings/class-delete-listing-action.php:19
msgid "You can use this button to delete your listing."
msgstr "Vous pouvez utiliser ce bouton pour supprimer votre annonce."

#: includes/listings/class-listings-content-renderer.php:37
msgid "This listing is currently disabled until an administrator approves it."
msgstr ""
"Cette annonce en cours de validation est momentanément désactivée, jusqu'à "
"ce qu'un administrateur l'approuve. Seul l’auteur (vous) peut la voir."

#: includes/listings/class-listings-content-renderer.php:42
msgid "The listing you are trying to view is not available right now."
msgstr ""
"La liste que vous essayez d'afficher n'est pas disponible pour le moment."

#: includes/listings/class-listings-content-renderer.php:127
msgid ""
"This listing is currently disabled until the owner verifies the email "
"address used for the contact information. Right now only administrators "
"users and the owner of the listing can see it. A verification email has been "
"sent to you."
msgstr ""
"Cette liste est actuellement désactivée jusqu'à ce que le propriétaire "
"vérifie l'adresse électronique utilisée pour les informations de contact. "
"Actuellement, seuls les utilisateurs administrateurs et le propriétaire de "
"la liste peuvent la voir. Un email de vérification vous a été envoyé."

#: includes/listings/class-listings-content-renderer.php:131
msgid ""
"This listing is currently disabled until you verify the email address used "
"for the contact information. Right now only you (the owner) and "
"administrators users can see it."
msgstr ""
"Cette liste est actuellement désactivée jusqu'à ce que vous vérifiiez "
"l'adresse électronique utilisée pour les informations de contact. À l'heure "
"actuelle, seuls vous (le propriétaire) et les utilisateurs administrateurs "
"peuvent le voir."

#: includes/listings/class-listings-content-renderer.php:140
msgid ""
"This listing is currently disabled until an administrator approves it. As "
"soon as an administrator approves the listing, it will become visilbe on the "
"system. Right now only administrators users and the owner of the listing can "
"see it."
msgstr ""
"Cette liste est actuellement désactivée jusqu'à ce qu'un administrateur "
"l'approuve. Dès que l'administrateur approuve la liste, celle-ci devient "
"visible sur le système. Actuellement, seuls les utilisateurs administrateurs "
"et le propriétaire de la liste peuvent la voir."

#: includes/listings/class-listings-content-renderer.php:144
msgid ""
"This listing is currently disabled until an administrator approves it. As "
"soon as an administrator approves the listing, it will become visilbe on the "
"system. Right now only you (the owner) and administrators users can see it."
msgstr ""
"Cette liste est actuellement désactivée jusqu'à ce qu'un administrateur "
"l'approuve. Dès que l'administrateur approuve la liste, celle-ci devient "
"visible sur le système. À l'heure actuelle, seuls vous (le propriétaire) et "
"les utilisateurs administrateurs peuvent le voir."

#: includes/listings/class-renew-listing-action.php:23
msgid "Renew"
msgstr "Renouveler"

#: includes/listings/class-renew-listing-action.php:31
msgid "You can use this button to renew your ad."
msgstr ""

#: includes/media/class-attachment-action-ajax-handler.php:68
msgid "There was an error trying to update the database."
msgstr "Il y a eu une erreur en essayant de mettre à jour la base de données."

#: includes/media/class-attachment-action-ajax-handler.php:79
#: includes/media/class-attachment-action-ajax-handler.php:85
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer cette action."

#. translators: %d is the listing ID.
#: includes/media/class-attachment-action-ajax-handler.php:90
msgid "The specified file is not associated with Listing with ID %d."
msgstr "Le fichier spécifié n’est pas associée à la liste avec l’ID %d."

#: includes/media/class-file-uploader.php:57
msgid "Unable to find the uploaded file name."
msgstr "Impossible de trouver le nom du fichier téléchargé."

#: includes/media/class-file-uploader.php:65
msgid "File extension not allowed."
msgstr "Extension de fichier non autorisée."

#: includes/media/class-file-uploader.php:132
msgid "Temporary directory doesn't exists and couldn't be created."
msgstr "Le répertoire temporaire n’existe pas et n’a pas pu être créé."

#: includes/media/class-file-uploader.php:147
#: includes/media/class-file-uploader.php:151
msgid ""
"There was an error trying to move the uploaded file to a temporary location."
msgstr ""
"Une erreur est intervenue en tentant de déplacer le fichier chargé dans le "
"répertoire temporaire."

#: includes/media/class-file-uploader.php:156
#, fuzzy
msgid "There was an error trying to read PHP's input stream."
msgstr "Une erreur est intervenue en tentant d’ouvrir le flux d’entrée PHP."

#: includes/media/class-file-uploader.php:167
msgid ""
"There was an error trying to write to the following file: <file-path>. "
"Please make sure the webserver is allowed to write to the <parent-directory> "
"directory."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative d'écriture dans le fichier "
"suivant: <chemin-fichier>. Assurez-vous que le serveur Web est autorisé à "
"écrire dans le répertoire <répertoire-parent>."

#: includes/media/class-file-uploader.php:171
msgid "There was an error trying to create the uploaded file on the server."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative de création du fichier "
"téléchargé sur le serveur."

#: includes/media/class-file-uploader.php:183
msgid "Missing chunk."
msgstr "Valeur Manquante."

#: includes/media/class-file-uploader.php:188
#, fuzzy
msgid "There was an error trying to read the chunk file."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative de renouvellement d'une "
"annonce."

#: includes/media/class-file-validation-errors.php:15
msgid ""
"You can't add <filename> because there are not remaining slots for files of "
"that type."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas ajouter <filename>. Il n’y a plus d’emplacements "
"disponibles pour ce type de fichier."

#: includes/media/class-file-validation-errors.php:19
msgid ""
"The file <filename> was larger than the maximum allowed file size of <bytes-"
"count> bytes. The file cannot be uploaded."
msgstr ""
"Le fichier <filename>  était plus grand que la taille maximale de fichier "
"autorisé de <bytes-count> octets. Le fichier n’a pas été téléchargé."

#: includes/media/class-filesystem.php:45
msgid "There was a problem trying to create directory <directory-name>."
msgstr ""
"Une erreur est intervenue lors de la création du répertoire <directory-name>."

#: includes/media/class-filesystem.php:63
msgid "There was a problem trying to make directory <directory-name> writable."
msgstr ""
"Une erreur est intervenue lors de l’ouverture en écriture du répertoire "
"<directory-name>."

#: includes/media/class-listing-file-validator.php:42
msgid "The type of the uploaded file <filename> is not allowed."
msgstr "Le type du fichier chargé <filename> n’est pas autorisé."

#: includes/media/class-listing-file-validator.php:52
msgid "The file <filename> was not found in the temporary uploads directory."
msgstr ""
"Le fichier <filename> n’a pas été trouvé dans le répertoire temporaire de "
"chargement."

#: includes/media/class-listing-file-validator.php:83
msgid ""
"There was an error trying to find out the file size of the file <filename>."
msgstr ""
"Une erreur est intervenue lors de la recherche de la taille du fichier "
"<filename>."

#: includes/media/class-listing-file-validator.php:94
msgid ""
"The file <filename> is smaller than the minimum allowed file size of <bytes-"
"count> bytes. The file was not uploaded."
msgstr ""
"Le fichier <filename> est plus petit que la taille minimale de fichier "
"autorisé de <bytes-count> octets. Le fichier n’a pas été téléchargé."

#: includes/media/class-listings-media-uploader-component.php:60
msgid ""
"You can upload <images-left> images of up to <images-max-file-size> each, "
"<videos-left> videos of up to <videos-max-file-size> each and <others-left> "
"other files of up to <others-max-file-size> each."
msgstr ""
"Vous pouvez charger <images-left> images de <images-max-file-size> maxi "
"chacune, <videos-left> videos de <videos-max-file-size> maxi chacune et "
"<others-left> autres fichiers de <others-max-file-size> maxi chacun."

#: includes/media/class-listings-media-uploader-component.php:61
msgid ""
"You can upload <images-left> images of up to <images-max-file-size> each and "
"<others-left> other files (no videos) of up to <others-max-file-size> each."
msgstr ""
"Vous pouvez charger <images-left> images de <images-max-file-size> maxi "
"chacune, et <others-left> autres fichiers de <others-max-file-size> maxi "
"chacun (pas de vidéo)."

#: includes/media/class-listings-media-uploader-component.php:62
msgid ""
"You can upload <images-left> images of up to <images-max-file-size> each and "
"<videos-left> videos of up to <videos-max-file-size> each."
msgstr ""
"Vous pouvez charger <images-left> images de <images-max-file-size> maxi "
"chacune et <videos-left> videos de <videos-max-file-size> maxi chacune."

#: includes/media/class-listings-media-uploader-component.php:63
msgid ""
"You can upload <videos-left> videos of up to <videos-max-file-size> each and "
"<others-left> other files (no images) of up to <others-max-file-size> each."
msgstr ""
"Vous pouvez charger <videos-left> videos de <videos-max-file-size> maxi "
"chacune et <others-left> autres fichiers de <others-max-file-size> maxi "
"chacun (pas d’image)."

#: includes/media/class-listings-media-uploader-component.php:64
msgid ""
"You can upload <images-left> images of up to <images-max-file-size> each."
msgstr ""
"Vous pouvez charger <images-left> images de <images-max-file-size> maxi "
"chacune."

#: includes/media/class-listings-media-uploader-component.php:65
msgid ""
"You can upload <others-left> files (no videos or images) of up to <others-"
"max-file-size> each."
msgstr ""
"Vous pouvez charger <others-left> fichiers de <others-max-file-size> maxi "
"chacun (pas de vidéo ni d’image)."

#: includes/media/class-listings-media-uploader-component.php:66
msgid ""
"You can upload <videos-left> videos of up to <videos-max-file-size> each."
msgstr ""
"Vous pouvez charger <videos-left> videos de <videos-max-file-size> maxi "
"chacune."

#: includes/media/class-media-uploaded-notification.php:127
msgid "New media was uploaded to listing: <listing-title>"
msgstr "Le nouveau média a été mis en ligne dans l'annonce: <listing-title>"

#: includes/media/class-media-uploaded-notification.php:129
msgid "New media is awaiting approval in listing: <listing-title>"
msgstr ""
"Le nouveau média est attente d’approbation dans l'annonce: <listing-title>"

#: includes/media/class-upload-generated-thumbnail-ajax-handler.php:52
msgid "Trying to upload a thumbnail for an unknown file."
msgstr "Tentative de chargement d’une vignette pour un fichier inconnu."

#: includes/media/class-upload-generated-thumbnail-ajax-handler.php:58
msgid "You are not authorized to upload thumbnails."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à télécharger des vignettes."

#: includes/media/class-upload-generated-thumbnail-ajax-handler.php:86
msgid ""
"There was an error trying to store the uploaded thumbnail for file "
"<filename>."
msgstr ""
"Une erreur est intervenue lors de l’enregistrement de la Vignette chargée "
"pour le fichier <filename>."

#: includes/media/class-upload-generated-thumbnail-ajax-handler.php:96
msgid "No thumbnail data found."
msgstr "Aucune donnée trouvée pour les Vignettes."

#: includes/media/class-upload-listing-media-ajax-handler.php:72
msgid "You are not authorized to upload files."
msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à charger des fichiers."

#: includes/media/class-uploads-manager.php:37
msgid "Destination directory doesn't exists and couldn't be created."
msgstr "Le répertoire de destination n’existe pas et n’a pas pu être créé."

#: includes/models/class-custom-post-types.php:78
#: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:111
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#. translators: %d Number of posts on this state.
#: includes/models/class-custom-post-types.php:85
msgid "Disabled <span class=\"count\">(%d)</span>"
msgid_plural "Disabled <span class=\"count\">(%d)</span>"
msgstr[0] "Désactivé <span class=\"count\">(%d)</span>"
msgstr[1] "Désactivé <span class=\"count\">(%d)</span>"

#: includes/models/class-custom-post-types.php:102
msgid "Classified Ad"
msgstr "Petite annonce"

#: includes/models/class-custom-post-types.php:105
msgid "Add New Classified Ad"
msgstr "Ajouter une nouvelle petite annonce"

#: includes/models/class-custom-post-types.php:106
msgid "Edit Classified Ad"
msgstr "Modifier une petite annonce"

#: includes/models/class-custom-post-types.php:107
msgid "New Classified Ad"
msgstr "Nouvelle petite annonce"

#: includes/models/class-custom-post-types.php:108
msgid "View Classified Ad"
msgstr "Voir les petites annonces"

#: includes/models/class-custom-post-types.php:109
msgid "Search Now"
msgstr "Rechercher maintenant"

#: includes/models/class-custom-post-types.php:110
msgid "No classifieds found"
msgstr "Aucune annonce trouvée"

#: includes/models/class-custom-post-types.php:111
msgid "No classifieds found in Trash"
msgstr "Aucune petite annonce trouvée dans la corbeille"

#: includes/models/class-custom-post-types.php:114
msgid "A classified ad."
msgstr "Une petite annonce."

#: includes/models/class-custom-post-types.php:258
#: includes/settings/class-email-settings.php:50
#: includes/settings/class-files-settings.php:43
#: includes/settings/class-general-settings.php:37
msgid "General"
msgstr "Général"

#: includes/models/payment-transaction.php:241
msgid "The transaction must be assigned to a WordPress user."
msgstr "La transaction doit être assignée à un utilisateur WordPress."

#: includes/models/payment-transaction.php:254
msgid "The transaction has no items."
msgstr "La transaction n’a pas d’élément."

#. translators: %d is the number of extra credits needed
#: includes/models/payment-transaction.php:267
msgid ""
"The amount of credit in your account is not enough to pay for the selected "
"items. Please choose one of the available Credit Plans in addition to the "
"other items you are about to buy or add credit to your account from your "
"Profile Page.<br>You need %d extra credit."
msgstr ""
"Le solde de crédit sur votre compte n’est pas suffisant pour payer les "
"éléments sélectionnés. Utilisez l’une des offres de crédits disponibles en "
"complément des éléments que vous voulez acquérir ou ajoutez du crédit à "
"votre compte depuis votre page de profil. <br>Il vous faut %d de crédit "
"supplémentaire."

#. translators: %d is the number of extra credits needed
#: includes/models/payment-transaction.php:270
msgid ""
"The selected Credit Plan is not enough to pay for the selected items. Please "
"choose a bigger Credit Plan or add credit to your account from your Profile "
"Page.<br>You need %d extra credit."
msgstr ""
"L’offre de crédit choisie n’est pas suffisante pour payer les items "
"sélectionnés. Utilisez une autre offre ou ajoutez du crédit à votre compte "
"depuis votre page de profil. <br>Il vous faut %d crédit supplémentaire."

#: includes/models/payment-transaction.php:300
msgid "You must select a payment method."
msgstr "Veuillez sélectionner un mode de règlement."

#: includes/models/payment-transaction.php:312
msgid "The payment status for this transaction hasn't been defined."
msgstr "Aucun statut de paiement n’a été défini pour cette transaction."

#: includes/payment-gateway-2checkout.php:70
msgid ""
"2Checkout secret word is not configured. Payment verification cannot proceed."
msgstr ""

#: includes/payment-gateway-2checkout.php:78
msgid ""
"There appears to be a problem with your payment. Please contact the "
"administrator if you are viewing this message after having made a payment "
"via 2Checkout. If you have not tried to make a payment and you are viewing "
"this message, it means this message has been sent in error and can be "
"disregarded."
msgstr ""
"Il semble y avoir un souci avec votre règlement. Si vous lisez ce message à "
"la suite d’une opération de règlement avec 2Checkout, veuillez vous mettre "
"en contact avec l’administrateur. Si vous n’avez pas effectué de paiement et "
"que vous lisez ce message, cela signifie qu’il vous a été envoyé par erreur. "
"Et dans ce cas, vous pouvez l’ignorer."

#: includes/payment-gateway-2checkout.php:96
msgid "Payment verification failed. The response signature does not match."
msgstr ""

#: includes/payment-gateway-2checkout.php:140
#: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:156
msgid ""
"The amount you have paid does not match the required amount for this "
"transaction. Please contact us to clarify the problem."
msgstr ""
"Le montant que vous avez payé ne correspond pas au montant requis pour cette "
"transaction. Veuillez vous mettre en contact avec nous pour éclaircir la "
"situation."

#: includes/payment-gateway-2checkout.php:148
#: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:164
msgid ""
"There was an error processing your transaction. If funds have been deducted "
"from your account, they have not been processed to our account. You will "
"need to contact PayPal about the matter."
msgstr ""
"Une erreur s’est produite pendant la transaction. Si un montant a été débité "
"de votre compte, celui-ci n’a pas été crédité sur le nôtre. Veuillez vous "
"mettre en relation avec PayPal pour connaître la raison de ce "
"dysfonctionnement."

#: includes/payment-gateway-2checkout.php:158
#: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:174
msgid ""
"It appears this transaction has already been processed. If you do not see "
"your ad in the system please contact the site adminstrator for assistance."
msgstr ""
"Il semblerait que la transaction a déjà été faite. Si vous ne voyez pas "
"votre annonce, veuillez vous mettre en relation avec l’administrateur pour "
"obtenir de l’aide."

#. translators: %1$s and %2$s are the current URL.
#: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:67
msgid ""
"We haven't received your payment information from PayPal yet and we are "
"unable to verify your transaction. Please reload this page or visit <a "
"href=\"%1$s\">%2$s</a> in 30 seconds to continue placing your Ad."
msgstr ""
"Nous n'avons pas encore reçu vos informations de paiement de PayPal et nous "
"ne pouvons pas vérifier votre transaction. Rechargez cette page ou rendez-"
"vous à <a href=\" %1$s \"> %2$s </a> dans 30 secondes pour continuer de "
"placer votre annonce."

#: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:80
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error verifying your payment with PayPal. Please wait a moment "
"and refresh this page."
msgstr ""
"Une erreur est survenue pendant le traitement du paiement. Veuillez "
"réessayer ou contactez l’administrateur du site."

#: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:81
msgid ""
"If you have any further questions, please contact this site administrator."
msgstr ""
"Si vous avez d’autres questions, veuillez contacter l’administrateur du site."

#: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:199
msgid ""
"We couldn't determine the payment status for your transaction. Please "
"contact customer service if you are viewing this message after having made a "
"payment. If you have not tried to make a payment and you are viewing this "
"message, it means this message is being shown in error and can be "
"disregarded."
msgstr ""
"Nous ne pouvons pas déterminer le statut de règlement de votre transaction. "
"Veuillez contactez le service client si vous voyez ce message après avoir "
"effectué un paiement. Si vous n’avez rien fait et que vous voyez ce message, "
"c’est qu’il vous est montré par erreur. Dans ce cas, veuillez ne pas en "
"tenir compte."

#: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:334
msgid "The payment transaction was canceled by the user."
msgstr "La transaction a été annulée par l’utilisateur."

#: includes/payment-gateway.php:77
msgid "The Country is required"
msgstr "Le pays est obligatoire"

#: includes/payment-gateway.php:81
msgid "The Credit Card Number is required."
msgstr "Le numéro de carte de crédit est obligatoire."

#: includes/payment-gateway.php:85
msgid "The Expiration Month is required."
msgstr "Le mois d’expiration est obligatoire."

#: includes/payment-gateway.php:89
msgid "The Expiration Year is required."
msgstr "L’année d’expiration est obligatoire."

#: includes/payment-gateway.php:93
msgid "The Card Security Code is required."
msgstr "Le code de sécurité de la carte est obligatoire."

#: includes/payment-gateway.php:97
msgid "The First Name is required."
msgstr "Le prénom est obligatoire."

#: includes/payment-gateway.php:101
msgid "The Last Name is required."
msgstr "Le nom de famille est obligatoire."

#: includes/payment-gateway.php:105
msgid "The Address Line 1 is required."
msgstr "La ligne 1 de l’adresse est obligatoire."

#: includes/payment-gateway.php:109
msgid "The City is required."
msgstr "La commune est obligatoire."

#: includes/payment-gateway.php:113
msgid "The State is required."
msgstr "L’état est obligatoire."

#: includes/payment-gateway.php:117
msgid "The Postal Code is required."
msgstr "Le code postal est obligatoire."

#: includes/payment-gateway.php:121
msgid "The Email is required."
msgstr "L’adresse de messagerie est obligatoire."

#: includes/payment-term-fee-type.php:40
msgid "Free Listing"
msgstr "Affichage libre"

#: includes/payment-term-fee.php:148
msgid "The Fee doesn't exist."
msgstr "Cette participation n’existe pas."

#: includes/payment-term-fee.php:168
msgid ""
"The Fee can't be deleted because there are active Ads in the system that are "
"associated with the Fee ID."
msgstr ""
"La participation ne peut pas être supprimée car des annonces y sont encore "
"associées."

#: includes/payment-term-fee.php:280
msgid "The recipient Fee doesn't exists."
msgstr "La destination de la participation n’existe pas."

#: includes/payment-term.php:140
msgid "The duration amount must be equal or greater than zero."
msgstr "La durée doit être égale ou supérieure à 0."

#: includes/payment-term.php:143
msgid "The duration interval is invalid."
msgstr "L’intervalle de durée n’est pas valide."

#: includes/payment-term.php:146
msgid "The number of images allowed must be equal or greater than zero."
msgstr "Le nombre d’images autorisé doit être supérieur ou égal à zéro."

#: includes/payment-term.php:149
msgid "The number of characters allowed must be equal or greater than zero."
msgstr "Le nombre de caractères autorisé doit être supérieur ou égal à zéro."

#: includes/payment-term.php:152
msgid ""
"The number of characters allowed in the title must be equal or greater than "
"zero."
msgstr ""
"Le nombre de caractères autorisé dans le titre doit être supérieur ou égal à "
"zéro."

#: includes/payment-term.php:158
msgid "The price must be equal or greater than zero."
msgstr "Le prix doit être égal ou supérieur à zéro."

#: includes/payment-terms-table.php:206 includes/payments-api.php:454
msgid "The selected payment type can't be used in this kind of transaction."
msgstr ""
"Le type de paiement sélectionné ne peut être utilisé avec ce genre de "
"transaction."

#: includes/payment-terms-table.php:211 includes/payments-api.php:459
msgid "The selected payment term can't be used in this kind of transaction."
msgstr ""
"Le délai de paiement sélectionné ne peut être utilisé avec ce type de "
"transaction."

#: includes/payments-api.php:193
msgid ""
"{credit-plan-name} ({credit-plan-credits} credits for {credit-plan-price})"
msgstr ""
"{credit-plan-name} ({credit-plan-credits} crédits pour {credit-plan-price})"

#: includes/payments-api.php:505
msgid ""
"The specified payment transaction doesn't exists. We can't process your "
"payment."
msgstr ""
"La transaction spécifiée n’existe pas. Aucun paiement n’a été effectué."

#: includes/payments-api.php:510
msgid ""
"The payment method associated with this transaction is not available at this "
"time. We can't process your payment."
msgstr ""
"Le mode de paiement associée à cette transaction est temporairement "
"indisponible. Nous ne pouvons pas procéder à votre règlement."

#: includes/payments-api.php:515
msgid ""
"Please contact customer service if you are viewing this message after having "
"made a payment. If you have not tried to make a payment and you are viewing "
"this message, it means this message is being shown in error and can be "
"disregarded."
msgstr ""
"Veuillez contacter le service client si vous lisez ce message après avoir "
"effectué un paiement. Si vous n’avez rien fait et que vous voyez ce message, "
"c’est qu’il vous est montré par erreur. Dans ce cas, veuillez ne pas en "
"tenir compte."

#. translators: %s is the home page URL
#: includes/payments-api.php:520
#, fuzzy
msgid "Return to %shome page"
msgstr "Revenir à %s"

#. translators: %1$s is the current credit balance, %2$s is the credit balance
#. after the transaction is completed
#: includes/payments-api.php:705
msgid ""
"You currently have %1$s credits in your account. The balance after this "
"transaction is completed successfully will be %2$s."
msgstr ""

#. translators: %s credit balance
#: includes/payments-api.php:731
msgid "You currently have %s credits in your account."
msgstr "Votre solde créditeur s’élève à %s dans votre compte."

#: includes/payments-api.php:937 includes/payments-api.php:1013
#, fuzzy
msgid "Verifying Your Payment"
msgstr "Paiement en attente"

#: includes/payments-api.php:938
msgid ""
"Your payment is being verified with PayPal. This usually takes just a few "
"seconds. The page will refresh automatically."
msgstr ""

#: includes/payments-api.php:944 includes/payments-api.php:1015
msgid "Payment Completed"
msgstr "Paiement terminé"

#: includes/payments-api.php:947
msgid ""
"Your Payment has been processed successfully. Please press the button below "
"to continue with the process."
msgstr ""
"Votre paiement a été traité avec succès. Veuillez cliquer sur le bouton ci-"
"joint pour continuer la procédure."

#: includes/payments-api.php:949
msgid ""
"Your Payment has been processed successfully. However is still pending "
"approvation from the payment gateway. Please press the button below to "
"continue with the process."
msgstr ""
"Votre paiement a été traité avec succès. Toutefois, il est encore en attente "
"de validation sur le portail de paiement. Veuillez cliquer sur le bouton ci-"
"joint pour continuer la procédure."

#: includes/payments-api.php:957
msgid "Payment Not Required"
msgstr "Paiement non requis"

#: includes/payments-api.php:958
msgid ""
"No Payment is required for this transaction. Please press the button below "
"to continue with the process."
msgstr ""
"Aucun paiement n’est exigé pour cette transaction. Cliquez sur le bouton ci-"
"joint pour continuer."

#: includes/payments-api.php:963 includes/payments-api.php:1021
msgid "Payment Failed"
msgstr "Le paiement a échoué"

#: includes/payments-api.php:964
msgid ""
"Your Payment has been processed successfully. However, the payment gateway "
"didn't return a payment status that allows us to continue with the process. "
"Please contact the website administrator to solve this issue."
msgstr ""
"Votre paiement a été traité avec succès. Malheureusement, le portail de "
"paiement n’a pas retourné un statut favorable, ce qui nous oblige à "
"interrompre la transaction. Veuillez vous mettre en relation avec "
"l’administrateur du site pour résoudre la situation."

#: includes/payments-api.php:967 includes/payments-api.php:1017
msgid "Payment Canceled"
msgstr "Paiement annulé"

#: includes/payments-api.php:968
msgid "The Payment transaction was canceled. You can't post an Ad this time."
msgstr ""
"La transaction a été annulée, vous ne pouvez pas déposer d’annonce pour le "
"moment."

#: includes/payments-api.php:971
msgid "Waiting on Confirmation"
msgstr "Attente de confirmation"

#: includes/payments-api.php:972
msgid ""
"The payment gateway is taking a bit longer than expected to confirm your "
"payment. Please wait a few seconds while we verify the transaction. The page "
"will reload automatically."
msgstr ""
"La passerelle de paiement prend un peu plus longtemps que prévu pour "
"confirmer votre paiement. S’il vous plaît patientez quelques secondes "
"pendant que nous vérifions la transaction. La page se rechargera "
"automatiquement."

#: includes/payments-api.php:974
msgid "Payment Error"
msgstr "Erreur de paiement"

#: includes/payments-api.php:975
msgid ""
"There was an error processing your payment. The payment status couldn't be "
"found. Please contact the website admin to solve this issue."
msgstr ""
"Une erreur s’est produite pendant le traitement de votre règlement. Aucun "
"statut de paiement n’a été trouvé. Veuillez contacter l’administrateur pour "
"résoudre cet incident."

#: includes/payments-api.php:1019
msgid "Payment Not Verified"
msgstr "Paiement non vérifié"

#: includes/placeholders/class-placeholders-installation-verifier.php:73
msgid "Display > Layout and Presentation settings page"
msgstr "Affichage> Page des paramètres de présentation et de présentation"

#. translators: %s an HTML A element
#: includes/placeholders/class-placeholders-installation-verifier.php:77
msgid "Go to the %s to change the Single Ad layout."
msgstr "Aller à %s pour changer la mise en page d'une Annonce."

#: includes/settings/class-display-settings.php:27
msgid "Display"
msgstr "Afficher"

#: includes/settings/class-display-settings.php:65
#: includes/settings/class-display-settings.php:75
msgid "Layout and Presentation"
msgstr "Disposition et présentation"

#: includes/settings/class-display-settings.php:80
msgid "Show Ad preview before payment."
msgstr "Afficher la prévisualisation de l’annonce avant le paiement."

#: includes/settings/class-display-settings.php:80
msgid ""
"If enabled, a preview of the Ad being posted will be shown after the images "
"have been uploaded and before the user is asked to pay. The user is allowed "
"to go back and edit the Ad details and uploaded images or proceed with the "
"posting process."
msgstr ""
"Si activé, une prévisualisation de l’annonce postée sera montrée après avoir "
"mise en ligne une image et avant que l’utilisateur ne soit invité à payer. "
"L’utilisateur est autorisé à revenir en arrière pour modifier son annonce ou "
"gérer ses images ou pour terminer le processus de publication."

#: includes/settings/class-display-settings.php:81
msgid "Allow HTML in Ad text"
msgstr "Autoriser le HTML dans le texte de l’annonce"

#: includes/settings/class-display-settings.php:81
msgid "Allow HTML in ad text (Not recommended)."
msgstr "Autoriser le HTML dans le texte de l’annonce (non recommandé)."

#: includes/settings/class-display-settings.php:82
msgid "Display this text above ad detail text input box on ad post page"
msgstr "Texte à afficher au-dessus de la boîte de saisie d’une annonce"

#: includes/settings/class-display-settings.php:82
msgid "No HTML Allowed"
msgstr "HTML interdit"

#: includes/settings/class-display-settings.php:83
msgid "Maximum Ad title length"
msgstr "Longueur max. du titre"

#: includes/settings/class-display-settings.php:83
msgid ""
"Number of characters allowed in Ad title. Please note this is the default "
"value and can be overwritten in Fees and Subscription Plans."
msgstr ""
"Nombre de caractères autorisés pour le titre de l’annonce. Notez qu’il "
"s’agit de la valeur par défaut, mais qu’elle peut être modifiée pour les "
"offres de cotisations et d’abonnements."

#: includes/settings/class-display-settings.php:84
msgid "Maximum Ad details length"
msgstr "Longueur max. de l’annonce"

#: includes/settings/class-display-settings.php:84
msgid ""
"Number of characters allowed in Ad details. Please note this is the default "
"value and can be overwritten in Fees and Subscription Plans."
msgstr ""
"Nombre de caractères autorisés pour une description. Notez qu’il s’agit de "
"la valeur par défaut, mais qu’elle peut être modifiée pour les offres de "
"cotisations et d’abonnements."

#: includes/settings/class-display-settings.php:85
msgid "Number of words in Ad excerpt"
msgstr "Nombre de mots dans l’extrait d’annonce"

#: includes/settings/class-display-settings.php:85
msgid "Number of words shown by the Ad excerpt placeholder."
msgstr "Nombre de mots a afficher pour un extrait d’annonce."

#: includes/settings/class-display-settings.php:86
msgid "Hide contact name to anonymous users?"
msgstr "Ne pas montrer le nom du contact aux utilisateurs anonymes ?"

#: includes/settings/class-display-settings.php:86
msgid "Hide listing contact name to anonymous (non logged in) users."
msgstr "Masque le nom du contact aux utilisateurs non connectés."

#: includes/settings/class-display-settings.php:91
msgid "Ad Listings page layout"
msgstr "Apparence de la page d’aperçu des annonces"

#: includes/settings/class-display-settings.php:112
msgid ""
"Modify as needed to control layout of ad listings page. Maintain code "
"formatted as \\$somecodetitle. Changing the code keys will prevent the "
"elements they represent from displaying."
msgstr ""
"Modifiez à votre convenance l’apparence de la page d’aperçu. Conservez le "
"format du code, comme \\$ somecodetitle. La modification des clés de code "
"évitera aux éléments qu’ils représentent de s’afficher."

#: includes/settings/class-display-settings.php:114
#: includes/settings/class-display-settings.php:156
msgid "Reset Default"
msgstr "Réinitialiser par défaut"

#: includes/settings/class-display-settings.php:118
msgid "Single Ad page layout"
msgstr "Apparence de l’annonce"

#: includes/settings/class-display-settings.php:125
msgid "Contact Information"
msgstr "Infos vendeur"

#: includes/settings/class-display-settings.php:126
msgid "Contact"
msgstr "Contact"

#: includes/settings/class-display-settings.php:136
msgid "More Information"
msgstr "D&eacute;tails de l&#39;annonce"

#: includes/settings/class-display-settings.php:153
msgid ""
"Modify as needed to control layout of single ad view page. Maintain code "
"formatted as \\$somecodetitle. Changing the code keys will prevent the "
"elements they represent from displaying."
msgstr ""
"Modifiez à votre convenance l’apparence de la page d’aperçu de une annonce. "
"Conservez le format du code, comme \\$ somecodetitle. La modification des "
"clés de code évitera aux éléments qu’ils représentent de s’afficher."

#: includes/settings/class-display-settings.php:160
msgid "Allow WordPress Shortcodes in Single Ad page layout"
msgstr "Autoriser les Shortcodes WordPress dans la mise en page d’une Annonce"

#: includes/settings/class-display-settings.php:163
msgid ""
"Shortcodes executed this way will be executed as if they were entered in the "
"content of the WordPress page showing the listing (normally the Show Ad "
"page, but in general any page that has the AWPCPSHOWAD shortcode)."
msgstr ""
"Les Shortcodes ainsi exécutés le seront comme s’ils étaient placés dans le "
"contenu de la page WordPress affichant l’annonce (normalement la page "
"Afficher l’Annonce, mais plus généralement toute page comportant le "
"Shortcode AWPCPSHOWAD)"

#: includes/settings/class-display-settings.php:167
msgid "Date (newest first)"
msgstr "Date (plus récente en premier)"

#: includes/settings/class-display-settings.php:168
msgid "Date (oldest first)"
msgstr "Date (plus ancienne en premier)"

#: includes/settings/class-display-settings.php:169
msgid "Title (ascending)"
msgstr "Titre (ascendant)"

#: includes/settings/class-display-settings.php:170
msgid "Title (descending)"
msgstr "Titre (descendant)"

#: includes/settings/class-display-settings.php:171
msgid "Paid status and date (paid first, then most recent)"
msgstr ""
"Statut des paiements et dates (payés en premier, puis les plus récents)"

#: includes/settings/class-display-settings.php:172
msgid "Paid status and title (paid first, then by title)"
msgstr "Statut des paiements et titres (payés en premier, puis par titre)"

#: includes/settings/class-display-settings.php:173
msgid "Views (most viewed first, then by title)"
msgstr "Lues (plus lues en premier, puis par titre)"

#: includes/settings/class-display-settings.php:174
msgid "Views (most viewed first, then by date)"
msgstr "Vues (plus consultées d’abord, puis par date)"

#: includes/settings/class-display-settings.php:175
msgid "Views (least viewed first, then by title)"
msgstr "Vues (moins vues d’abord, puis par titre)"

#: includes/settings/class-display-settings.php:176
msgid "Views (least viewed first, then by date)"
msgstr "Vues (moins vues d’abord, puis par date)"

#: includes/settings/class-display-settings.php:177
msgid "Price (high to low, then by date)"
msgstr "Prix (du plus élevé au plus bas, puis par date)"

#: includes/settings/class-display-settings.php:178
msgid "Price (low to high, then by date)"
msgstr "Prix (du plus bas au plus haut, puis par date)"

#: includes/settings/class-display-settings.php:181
msgid "Order Ad Listings by"
msgstr "Trier l’affichage des annonces par"

#: includes/settings/class-display-settings.php:182
msgid "Order Ad Listings in Search results by"
msgstr "Trier les résultats de recherche par"

#: includes/settings/class-display-settings.php:187
msgid "Search form display"
msgstr "Affichage du formulaire de recherche"

#: includes/settings/class-display-settings.php:191
msgid "Above results"
msgstr "Résultats ci-dessus"

#: includes/settings/class-display-settings.php:192
msgid "Below results"
msgstr "Résulats ci-dessous"

#: includes/settings/class-display-settings.php:193
msgid "Don't show with results"
msgstr "Ne pas afficher avec les résultats"

#: includes/settings/class-display-settings.php:198
msgid "Default number of Ads per page"
msgstr "Nombre d’annonces par page"

#: includes/settings/class-display-settings.php:201
msgid "Pagination Options"
msgstr "Options de pagination"

#: includes/settings/class-display-settings.php:203
msgid "Show Ad count in categories"
msgstr "Afficher le compteur d’annonces"

#: includes/settings/class-display-settings.php:203
msgid "Show how many ads a category contains."
msgstr "Afficher le nombre d’annonces contenues dans une rubrique."

#: includes/settings/class-display-settings.php:204
msgid "Hide empty categories?"
msgstr "Masquer les rubriques vides ?"

#: includes/settings/class-display-settings.php:204
msgid "If checked, categories with 0 listings in it won't be shown."
msgstr ""
"Si elle est cochée, les catégories avec 0 annonces ne seront pas affichées."

#: includes/settings/class-display-settings.php:209
msgid "Show Ad views"
msgstr "Afficher le compteur de vues"

#: includes/settings/class-display-settings.php:212
msgid ""
"Show the number of times the ad has been viewed (simple count made by AWPCP "
"&endash; warning, may not be accurate!)"
msgstr ""
"Afficher le nombre de fois que l’Annonce a été vue (comptage simple fait par "
"AWPCP &endash; Attention, pas forcément précis!)"

#: includes/settings/class-display-settings.php:215
msgid "Make URLs in ad text clickable"
msgstr "Rendre les URLs clickables"

#: includes/settings/class-display-settings.php:216
msgid "Add no follow to links in Ads"
msgstr "Déclarer les liens figurants dans les annonces comme nofollow"

#: includes/settings/class-display-settings.php:228
#: includes/settings/class-display-settings.php:233
msgid "Classifieds Bar"
msgstr "Barre d’annonces"

#: includes/settings/class-display-settings.php:238
msgid "Show Classifieds Bar"
msgstr "Afficher la barre des petites annonces"

#: includes/settings/class-display-settings.php:241
msgid ""
"The Classifieds Bar is a section shown at the top of the plugin pages, "
"displaying a Search Bar and multiple menu items. Each element of the bar can "
"be enabled or disabled using the settings below."
msgstr ""
"La barre des petites annonces est une section affichée en haut des pages du "
"plugin, affichant une barre de recherche et plusieurs éléments de menu. "
"Chaque élément de la barre peut être activé ou désactivé en utilisant les "
"paramètres ci-dessous."

#: includes/settings/class-display-settings.php:246
msgid "Show Search Bar"
msgstr "Afficher la barre de recherche"

#: includes/settings/class-display-settings.php:257
msgid "Show Place Ad menu item"
msgstr "Afficher le bouton Ajouter une annonce"

#: includes/settings/class-display-settings.php:268
msgid "Show Edit Ad menu item"
msgstr "Afficher le bouton Modifier l’annonce"

#: includes/settings/class-display-settings.php:279
msgid "Show Browse Ads menu item"
msgstr "Afficher le bouton Toutes les annonces"

#: includes/settings/class-display-settings.php:290
msgid "Show Search Ads menu item"
msgstr "Afficher le bouton Rechercher"

#: includes/settings/class-display-settings.php:316
msgid "Form Steps"
msgstr "Etapes du Formulaire"

#: includes/settings/class-display-settings.php:325
msgid "Show Form Steps"
msgstr "Afficher les Etapes du Formulaire"

#: includes/settings/class-display-settings.php:328
msgid ""
"If checked, when a user is creating a new listing, a list of steps will be "
"shown at the top of the forms."
msgstr ""
"Si coché, lorsqu’un utilisateur crée une nouvelle annonce, une liste des "
"étapes s’affichera en haut du Formulaire."

#: includes/settings/class-display-settings.php:336
msgid "User Field"
msgstr "Champ de l’utilisateur"

#: includes/settings/class-display-settings.php:338
msgid "Dropdown"
msgstr "Liste déroulante"

#: includes/settings/class-display-settings.php:338
msgid "Autocomplete"
msgstr "Auto-complétion"

#: includes/settings/class-display-settings.php:340
msgid "HTML Widget for User field"
msgstr "Widget HTML pour le champ d’utilisateur"

#: includes/settings/class-display-settings.php:340
msgid ""
"The user field can be represented with an HTML dropdown or a text field with "
"autocomplete capabilities. Using the dropdown is faster if you have a small "
"number of users. If your website has a lot of registered users, however, the "
"dropdown may take too long to render and using the autocomplete version may "
"be a better idea."
msgstr ""
"Le champ utilisateur peut être représenté avec une liste déroulante HTML ou "
"un champ de texte avec des capacités d’auto-complétion. L’utilisation de la "
"liste déroulante est plus rapide si vous avez un petit nombre "
"d’utilisateurs. Toutefois, si votre site a beaucoup d’utilisateurs "
"enregistrés, la liste déroulante peut prendre trop longtemps à s’afficher et "
"utiliser la version de saisie semi-automatique peut être une meilleure idée."

#: includes/settings/class-display-settings.php:341
msgid "Show User Field on Search"
msgstr "Afficher le champ utilisateur dans la recherche"

#: includes/settings/class-display-settings.php:341
msgid "Show as \"Posted By\" in search form?"
msgstr "Afficher en tant que \"publié par\" dans le champ de recherche ?"

#: includes/settings/class-display-settings.php:346
msgid ""
"Overwrite information in contact fields when a different listing owner is "
"selected"
msgstr ""
"Écraser les informations dans les champs de contact lorsqu’un propriétaire "
"de liste différent est sélectionné"

#: includes/settings/class-display-settings.php:349
msgid ""
"If this setting is enabled, when an administrator is editing a listing and "
"he changes the selected value in the User/Owner field, the information in "
"the contact fields (Contact Name, Contact Email and Contact Phone Number) "
"will be updated (overwriting the information already entered in those "
"fields) using the information of the user just selected. The modifications "
"will not be persisted until you click the Continue button."
msgstr ""
"Si ce paramètre est activé, lorsqu’un administrateur modifie une liste et "
"qu’il change la valeur sélectionnée dans le champ Utilisateur / "
"Propriétaire, les informations dans les champs de contact (Nom du contact, E-"
"mail du contact et Numéro de téléphone du contact) seront mises à jour (en "
"écrasant les informations déjà entrées dans ces champs) en utilisant les "
"informations de l’utilisateur venant d’être sélectionné. Les modifications "
"ne sont pas conservées jusqu’à ce que vous cliquiez sur le bouton Continuer."

#: includes/settings/class-display-settings.php:355
msgid "User's name format"
msgstr "Format d’identifiant"

#: includes/settings/class-display-settings.php:358
msgid ""
"The selected format will be used to show a user's name in dropdown fields, "
"text fields and templates."
msgstr ""
"Le format choisi sera utilisé pour afficher le nom d’un utilisateur dans les "
"champs déroulants, les champs texte et les modèles."

#: includes/settings/class-display-settings.php:373
msgid "Contact Fields"
msgstr "Champs Contact"

#: includes/settings/class-display-settings.php:378
msgid "Allow logged in users to overwrite Contact Name and Contact Email"
msgstr ""
"Autoriser les utilisateurs connectés à écraser le nom du contact et "
"l’adresse e-mail du contact"

#: includes/settings/class-display-settings.php:381
msgid ""
"Normally registered users who are not administrators are not allowed to "
"change the email address or contact name. The fields are rendered as read-"
"only and pre-filled with the information from each user's profile. If this "
"setting is enabled, logged in users will be allowed to overwrite those "
"fields."
msgstr ""
"Normalement, les utilisateurs enregistrés qui ne sont pas administrateurs ne "
"sont pas autorisés à changer l’adresse e-mail ou le nom du contact. Les "
"champs sont mis en lecture seule et pré-remplis avec les informations du "
"profil de chaque utilisateur. Si ce paramètre est activé, les utilisateurs "
"enregistrés seront autorisés à écraser ces champs."

#: includes/settings/class-display-settings.php:388
msgid "Show Phone field"
msgstr "Afficher le champ Téléphone"

#: includes/settings/class-display-settings.php:388
msgid "Show phone field?"
msgstr "Afficher le champ Téléphone ?"

#: includes/settings/class-display-settings.php:390
msgid "Require Phone"
msgstr "Un téléphone est obligatoire"

#: includes/settings/class-display-settings.php:390
msgid "Require phone on Place Ad and Edit Ad forms?"
msgstr ""
"Exiger un téléphone sur Ajouter une annonce et Modifier l’annonce&nbsp?"

#: includes/settings/class-display-settings.php:395
msgid "Show Phone Field only to registered users"
msgstr "Afficher champ Téléphone seulement aux utilisateurs enregistrés"

#: includes/settings/class-display-settings.php:398
#: includes/settings/class-display-settings.php:413
#: includes/settings/class-display-settings.php:438
msgid ""
"This setting restricts viewing of this field so that only registered users "
"that are logged in can see it."
msgstr ""
"Ce réglage limite l’affichage de ce champ aux seuls utilisateurs enregistrés "
"et connectés."

#: includes/settings/class-display-settings.php:403
msgid "Show Website field"
msgstr "Afficher le champ site web"

#: includes/settings/class-display-settings.php:403
msgid "Show website field?"
msgstr "Afficher le champ site web ?"

#: includes/settings/class-display-settings.php:405
msgid "Require Website"
msgstr "Un site web est obligatoire"

#: includes/settings/class-display-settings.php:405
msgid "Require website on Place Ad and Edit Ad forms?"
msgstr "Exiger un site web sur Ajouter une annonce et Modifier l’annonce&nbsp?"

#: includes/settings/class-display-settings.php:410
msgid "Show Website Field only to registered users"
msgstr "Afficher le champ Website aux seuls utilisateurs enregistrés"

#: includes/settings/class-display-settings.php:418
msgid "Show Price field"
msgstr "Afficher le champ Prix"

#: includes/settings/class-display-settings.php:418
msgid "Show price field?"
msgstr "Afficher le champ Prix ?"

#: includes/settings/class-display-settings.php:423
msgid "Show price field on search form"
msgstr "Afficher le champ de prix sur le formulaire de recherche"

#: includes/settings/class-display-settings.php:430
msgid "Require Price"
msgstr "Le Prix est obligatoire"

#: includes/settings/class-display-settings.php:430
msgid "Require price on Place Ad and Edit Ad forms?"
msgstr "Exiger un prix sur Ajouter une annonce et Modifier l’annonce&nbsp?"

#: includes/settings/class-display-settings.php:435
msgid "Show Price Field only to registered users"
msgstr "Afficher champ Prix aux seuls utilisateurs enregistrés"

#: includes/settings/class-display-settings.php:441
msgid "Hide Price field if empty or zero"
msgstr "Masquer le champ de prix si vide ou zéro"

#: includes/settings/class-display-settings.php:441
msgid ""
"If checked all price placeholders will be replaced with an empty string when "
"the price of the Ad is zero or was not set."
msgstr ""
"Si c’est coché, tous les espaces réservés au prix seront remplacés par une "
"chaîne vide lorsque le prix de l’annonce est zéro ou n’est pas renseigné."

#: includes/settings/class-display-settings.php:448
msgid ""
"Go to the <form-fields-section> admin section to change the order in which "
"the fields mentioned below are shown to users in the Ad Details form."
msgstr ""
"Rendez-vous à la section <form-fields-section>du panneau d’administration "
"pour changer l’ordre dans lequel les champs mentionnés ci-dessous "
"s’afficheront à la lecture de l’Annonce."

#: includes/settings/class-display-settings.php:460
msgid "Form Fields Behavior"
msgstr "Comportement des champs de formulaire"

#: includes/settings/class-display-settings.php:469
#: templates/admin/import/supported-csv-headers.tpl.php:23
msgid "Field"
msgstr "Champ"

#: includes/settings/class-display-settings.php:470
msgid "Show field on form"
msgstr "Afficher le champ sur le formulaire"

#: includes/settings/class-display-settings.php:471
msgid "Show field on search form"
msgstr "Afficher le champ sur le formulaire de recherche"

#: includes/settings/class-display-settings.php:472
#: templates/admin/import/supported-csv-headers.tpl.php:24
msgid "Required"
msgstr "Nécessaire"

#: includes/settings/class-display-settings.php:473
msgid "Show value to registered users only"
msgstr "Afficher la valeur uniquement pour les utilisateurs enregistrés"

#: includes/settings/class-display-settings.php:477
msgid "Website"
msgstr "Site Web"

#: includes/settings/class-email-settings.php:60
msgid "General Email Settings"
msgstr "Configuration des emails"

#: includes/settings/class-email-settings.php:62
msgid "TO email address for outgoing emails"
msgstr "Adresse email TO sur les mails sortants"

#: includes/settings/class-email-settings.php:62
msgid ""
"Emails are sent to your WordPress admin email. If you prefer to receive "
"emails in a different address, please enter it here."
msgstr ""
"Les courriels sont envoyés à votre courriel d'administration WordPress. Si "
"vous préférez recevoir les courriels à une autre adresse, veuillez l'entrer "
"ici."

#: includes/settings/class-email-settings.php:67
msgid "FROM email address for outgoing emails"
msgstr "Adresse email FROM sur les mails sortants"

#: includes/settings/class-email-settings.php:70
msgid ""
"Emails go out using your WordPress admin email. If you prefer to use a "
"different email enter it here. Some servers will not process outgoing emails "
"that have an email address from gmail, yahoo, hotmail and other free email "
"services in the FROM field. Some servers will also not process emails that "
"have an email address that is different from the email address associated "
"with your hosting account in the FROM field. If you are with such a webhost "
"you need to make sure your WordPress admin email address is tied to your "
"hosting account."
msgstr ""
"Les Emails sortent en utilisant votre email administrateur de WordPress. Si "
"vous préférez utiliser un e-mail différente entrer l’adresse ici. Certains "
"serveurs ne sauront pas traiter les e-mails sortants,inscrit ici, qui ont "
"une adresse e-mail à partir de Gmail, Yahoo, Hotmail et d’autres services de "
"courrier électronique gratuit. Certains serveurs ne sauront également pas "
"traiter les e-mails qui ont une adresse qui est différente de l’adresse de "
"courriel associée à votre compte d’hébergement. Si vous êtes avec un tel "
"hébergeur vous devez vous assurer que votre adresse e-mail administration de "
"WordPress est lié à votre compte d’hébergement."

#: includes/settings/class-email-settings.php:73
msgid ""
"Use wordpress@<website-domain> as the FROM email address for outgoing emails."
msgstr ""
"Utiliser wordpress@<website-domain> comme adresse \"FROM\" pour les Emails "
"sortants."

#: includes/settings/class-email-settings.php:82
msgid ""
"That's the address WordPress uses to send its emails. If you are receiving "
"the registration emails and other WordPress notifications succesfully, then "
"you may want to enable this setting to use the same email address for all "
"the outgoing messages. If enabled, the FROM email address for outgoing "
"emails setting is ignored."
msgstr ""
"Voici l’adresse que WordPress utilise pour envoyer ses e-mails. Si vous "
"recevez les e-mails d’enregistrement et autres notifications WordPress avec "
"succès, alors vous voudrez peut-être activer ce paramètre pour utiliser la "
"même adresse e-mail pour tous les messages sortants. Si la case est activée, "
"le réglage (FROM) de l’adresse des emails sortants est ignoré."

#: includes/settings/class-email-settings.php:85
msgid "Use sender email for reply messages"
msgstr "Nom de l’expéditeur FROM sur le mail de réponse"

#: includes/settings/class-email-settings.php:85
msgid ""
"Check this to use the name and email of the sender in the FROM field when "
"someone replies to an ad. When unchecked the messages go out with the "
"website name and WP admin email address in the from field. Some servers will "
"not process outgoing emails that have an email address from gmail, yahoo, "
"hotmail and other free email services in the FROM field. Some servers will "
"also not process emails that have an email address that is different from "
"the email address associated with your hosting account in the FROM field. If "
"you are with such a webhost you need to leave this option unchecked and make "
"sure your WordPress admin email address is tied to your hosting account."
msgstr ""
"Cochez pour afficher le nom et le mail de l’expéditeur dans le champ FROM du "
"mail de réponse à une annonce. Si la case n’est pas cochée, les messages "
"seront expédiées avec le nom du site et l’adresse mail de l’admin du site "
"dans le champ FROM. Notez que certains serveurs n’envoient pas de mails "
"ayant une adresse gmail, yahoo, hotmail ou autres services gratuits de "
"messageries dans le champ FROM. Certains serveurs n’envoyent pas non plus de "
"mails utilisant une adresse différente dans le champ FROM de celle qui a été "
"indiquée sur le contrat d’hébergement. Si êtes sur ce type d’hébergement, ne "
"cochez pas la case et assurez-vous que le mail de l’admin WordPress est "
"identique à celui que vous avez indiquez dans votre contrat d’hébergement."

#. translators: %1$s is the email address with the name of the recipient, %2$s
#. is the email address without the name of the recipient
#: includes/settings/class-email-settings.php:90
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, whenever the name of the recipient is available, emails will be "
"sent to %1$s instead of just %2$s. Some email servers, however, have "
"problems handling email address that include the name of the recipient. If "
"emails sent by the plugin are not being delivered properly, try unchecking "
"this settting."
msgstr ""
"Si cette case est cochée, chaque fois que le nom du destinataire est "
"disponible, les courriers électroniques seront envoyés à <full-email-"
"address> au lieu de simplement <short-email-address>. Cependant, certains "
"serveurs de messagerie rencontrent des problèmes de traitement des adresses "
"de messagerie comprenant le nom du destinataire. Si les e-mails envoyés par "
"le plug-in ne sont pas livrés correctement, essayez de décocher cette "
"configuration."

#: includes/settings/class-email-settings.php:98
msgid "Include the name of the recipient in the email address"
msgstr "Inclure le nom du destinataire dans l’adresse e-mail"

#: includes/settings/class-email-settings.php:104
msgid "Include Ad access key in email messages"
msgstr "Inclure la clé d’accès de l’annonce aux mails de notification"

#: includes/settings/class-email-settings.php:104
msgid ""
"Include Ad access key in email notifications. You may want to uncheck this "
"option if you are using the Ad Management panel, but is not necessary."
msgstr ""
"Inclure la clé d’accès à l’annonce au mail de notification. Vous pourriez "
"décocher cette option si vous utilisez le panneau d’administration des "
"annonces, mais ce n’est pas nécessaire."

#: includes/settings/class-email-settings.php:113
msgid "Messages"
msgstr "Messages"

#: includes/settings/class-email-settings.php:125
msgid "Ad Posted Message"
msgstr "Message à l’annonceur"

#: includes/settings/class-email-settings.php:127
msgid "Subject for Ad posted notification email"
msgstr "Sujet du mail de confirmation du dépôt de l’annonce"

#: includes/settings/class-email-settings.php:127
msgid "Your Classified Ad listing has been submitted"
msgstr "Nous avons bien reçu votre annonce"

#: includes/settings/class-email-settings.php:127
msgid "Subject line for email sent out when someone posts an Ad"
msgstr "Le sujet du mail de confirmation"

#: includes/settings/class-email-settings.php:128
msgid "Body for Ad posted notification email"
msgstr "Message de notification"

#: includes/settings/class-email-settings.php:128
msgid ""
"Thank you for submitting your Classified Ad. The details of your ad are "
"shown below."
msgstr ""
"Nous vous remercions pour votre annonce. Récapitulatif de votre annonce ci-"
"dessous."

#: includes/settings/class-email-settings.php:128
msgid "Message body text for email sent out when someone posts an Ad"
msgstr ""
"Texte du message de confirmation de dépôt d’annonce expédié à l’annonceur"

#: includes/settings/class-email-settings.php:134
msgid "Reply to Ad Message"
msgstr "Message en cas de réponse à une annonce"

#: includes/settings/class-email-settings.php:139
msgid "Response notification for listing owners"
msgstr "Notification de réponse pour les propriétaires de liste"

#: includes/settings/class-email-settings.php:146
msgid ""
"Subject and body template for email sent out when someone replies to an ad."
msgstr ""
"Objet et modèle de corps pour les courriers électroniques envoyés lorsque "
"quelqu'un répond à une annonce."

#: includes/settings/class-email-settings.php:148
#: includes/settings/class-email-settings.php:174
msgid "The name of the person who replied."
msgstr "Le nom de la personne qui a répondu."

#: includes/settings/class-email-settings.php:149
#: includes/settings/class-email-settings.php:175
msgid "The email adderss of the person who replied."
msgstr "Les expéditeurs de courrier électronique de la personne qui a répondu."

#: includes/settings/class-email-settings.php:150
#: includes/settings/class-email-settings.php:176
#: includes/settings/class-email-settings.php:213
msgid "The title of the ad where the reply was posted."
msgstr "Le titre de l'annonce où la réponse a été postée."

#: includes/settings/class-email-settings.php:151
#: includes/settings/class-email-settings.php:177
msgid "The URL for the ad where the reply was posted."
msgstr "L'URL de l'annonce où la réponse a été publiée."

#: includes/settings/class-email-settings.php:152
#: includes/settings/class-email-settings.php:178
msgid "The content of the reply."
msgstr "Le contenu de la réponse."

#: includes/settings/class-email-settings.php:153
#: includes/settings/class-email-settings.php:179
msgid "The title of this website"
msgstr "Le titre de ce site"

#: includes/settings/class-email-settings.php:154
#: includes/settings/class-email-settings.php:180
msgid "The URL of this website's homepage"
msgstr "L'URL de la page d'accueil de ce site"

#: includes/settings/class-email-settings.php:160
msgid "Notify admin about contact message"
msgstr "Informer l’admin en cas de réponse"

#: includes/settings/class-email-settings.php:160
msgid ""
"An email will be sent to the administrator every time a visitor sends a "
"message to one of the Ad posters through the Reply to Ad page."
msgstr ""
"Un e-mail sera envoyé à l'administrateur chaque fois qu'un visiteur enverra "
"un message à un auteur d’annonce via la page répondre à l'annonce."

#: includes/settings/class-email-settings.php:165
msgid "Response notification for administrators"
msgstr "Notification de réponse pour les administrateurs"

#: includes/settings/class-email-settings.php:172
msgid ""
"Subject and body template for email sent out to administrators when someone "
"replies to an ad."
msgstr ""
"L'objet et le modèle de corps des courriers électroniques envoyés aux "
"administrateurs lorsqu'une personne répond à une annonce."

#: includes/settings/class-email-settings.php:190
msgid "Resend Access Key Message"
msgstr "Message de réexpédition de la clé d’accès"

#: includes/settings/class-email-settings.php:192
msgid "Subject for Request Ad Access Key email"
msgstr "Sujet du mail de demande de clé d’accès"

#: includes/settings/class-email-settings.php:192
msgid "The Classified Ad's ad access key you requested"
msgstr ""
"La clé d’accès que vous avez demandé pour accéder à votre petite annonce"

#: includes/settings/class-email-settings.php:192
msgid ""
"Subject line for email sent out when someone requests their ad access key "
"resent"
msgstr "Sujet du mail de réponse à la demande de clé d’accès"

#: includes/settings/class-email-settings.php:193
msgid "Body for Request Ad Access Key email"
msgstr "Message de notification"

#: includes/settings/class-email-settings.php:193
msgid ""
"You asked to have your Classified Ad's access key resent. Below are all the "
"Ad access keys in the system that are tied to the email address you provided"
msgstr ""
"Vous avez demandé la réexpédition de votre clé d’accès. Veuillez trouver ci-"
"joint l’ensemble des clés associées à l’adresse email que vous nous avez "
"indiqué"

#: includes/settings/class-email-settings.php:193
msgid ""
"Message body text for email sent out when someone requests their ad access "
"key resent"
msgstr ""
"Texte du message expédié lorsque quelqu’un demande la réexpédition de sa clé "
"d’accès"

#: includes/settings/class-email-settings.php:199
msgid "Verify Email Message"
msgstr "Vérifier le message e-mail"

#: includes/settings/class-email-settings.php:204
msgid "Subject and body for verify email message"
msgstr "Objet et corps du message électronique de vérification"

#: includes/settings/class-email-settings.php:207
msgid "Verify the email address used for Ad {listing_title}"
msgstr "Vérifiez l'adresse e-mail utilisée pour l'annonce {listing_title}."

#: includes/settings/class-email-settings.php:208
#, fuzzy
msgid ""
"Hello {author_name} \n"
"\n"
"You recently posted the Ad {listing_title} to {website_title}. \n"
"\n"
"In order to complete the posting process you have to verify your email "
"address. Please click the link below to complete the verification process. "
"You will be redirected to the website where you can see your Ad. \n"
"\n"
"{verification_link} \n"
"\n"
"After you verify your email address, the administrator will be notified "
"about the new Ad. If moderation is enabled, your Ad will remain in a "
"disabled status until the administrator approves it.\n"
"\n"
"{website_title}\n"
"\n"
"{website_url}"
msgstr ""
"Bonjour {author_name} \n"
"\n"
"Vous avez récemment publié l'annonce  {listing_title} sur {website_title}. \n"
"\n"
"Afin de terminer le processus de publication, vous devez vérifier votre "
"adresse e-mail. Veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour terminer le "
"processus de vérification. Vous serez redirigé vers le site Web où vous "
"pouvez voir votre annonce.\n"
"\n"
"{verification_link} \n"
"\n"
"Après avoir vérifié votre adresse e-mail, l'administrateur sera informé de "
"la nouvelle annonce. Si la modération est activée, votre annonce restera "
"désactivée jusqu'à ce que l'administrateur l'approuve.\n"
"\n"
"{website_title}\n"
"\n"
"{website_url}"

#: includes/settings/class-email-settings.php:211
msgid ""
"Subject and body template for email sent out to verify the email address."
msgstr ""
"Objet et modèle de corps pour le courrier électronique envoyé afin de "
"vérifier l'adresse électronique."

#: includes/settings/class-email-settings.php:214
msgid "The name of the owner of the listing."
msgstr "Le nom du propriétaire de la liste."

#: includes/settings/class-email-settings.php:215
msgid "Verification link."
msgstr "Lien de vérification."

#: includes/settings/class-email-settings.php:216
msgid "The title of this website."
msgstr "Le titre de ce site."

#: includes/settings/class-email-settings.php:217
msgid "The URL of this webiste's homepage."
msgstr "L'URL de la page d'accueil de ce site web."

#: includes/settings/class-email-settings.php:227
msgid "Incomplete Payment Message"
msgstr "Message en cas d’incident de paiement"

#: includes/settings/class-email-settings.php:229
msgid "Subject for Incomplete Payment email"
msgstr "Sujet du mail de notification d’incident"

#: includes/settings/class-email-settings.php:229
msgid "There was a problem processing your payment"
msgstr "Un problème est survenu pendant le traitement de votre règlement"

#: includes/settings/class-email-settings.php:229
msgid ""
"Subject line for email sent out when the payment processing does not complete"
msgstr ""
"Sujet de la notification lorsqu’un paiement ne peut pas être finalisé "
"correctement"

#: includes/settings/class-email-settings.php:230
msgid "Body for Incomplete Payment email"
msgstr "Corps de texte du message paiement incomplet"

#: includes/settings/class-email-settings.php:230
msgid ""
"There was a problem encountered during your attempt to submit payment. If "
"funds were removed from the account you tried to use to make a payment "
"please contact the website admin or the payment website customer service for "
"assistance."
msgstr ""
"Un problème est survenu pendant le traitement de votre paiement. Si des "
"fonds ont été débités du compte que vous avez utilisé pour régler votre "
"achat, veuillez nous contacter ou vous mettre en relation avec votre service "
"de paiement en ligne pour obtenir de l’aide."

#: includes/settings/class-email-settings.php:230
msgid ""
"Message body text for email sent out when the payment processing does not "
"complete"
msgstr ""
"Texte du message de notification lorsqu’un paiement ne peut pas être "
"finalisé correctement"

#: includes/settings/class-email-settings.php:236
msgid "Renew Ad Message"
msgstr "Message d’expiration d’annonce"

#: includes/settings/class-email-settings.php:241
msgid "Subject for Renew Ad email"
msgstr "Sujet de la notification du délai d’expiration"

#. translators: %d is the number of days until the ad expires.
#: includes/settings/class-email-settings.php:244
msgid "Your ad will expire in %d days."
msgstr "Votre annonce expirera dans %d jours."

#: includes/settings/class-email-settings.php:245
msgid "Subject line for email sent out when an Ad is about to expire."
msgstr "Sujet de la notification d’expiration."

#: includes/settings/class-email-settings.php:251
#: includes/settings/class-email-settings.php:275
msgid "Body for Renew Ad email"
msgstr "Message de notification"

#. translators: %d is the number of days until the ad expires.
#: includes/settings/class-email-settings.php:254
msgid ""
"This is an automated notification that your Classified Ad will expire in %d "
"days."
msgstr ""
"Ceci est un message automatique pour vous signaler que votre annonce "
"expirera dans %d jours."

#. translators: %d in this case is used to remind the user they can enter '%d'
#. in the textarea where they want the plugin to replace the number of days
#. until the ad expires.
#: includes/settings/class-email-settings.php:256
msgid ""
"Message body text for email sent out when an Ad is about to expire. Use %d "
"as placeholder for the number of days before the Ad expires."
msgstr ""
"Texte de la notification du délai d’expiration. Utilisez l’espace réservé %d "
"pour indiquer le nombre de jours restants avant la date d’expiration."

#: includes/settings/class-email-settings.php:263
msgid "Ad Renewed Message"
msgstr "Message après renouvellement d’annonce"

#: includes/settings/class-email-settings.php:268
msgid "Subject for Ad Renewed email"
msgstr "Sujet de la confirmation de renouvellement"

#. translators: %s is the title of the ad.
#: includes/settings/class-email-settings.php:271
msgid "Your ad \"%s\" has been successfully renewed."
msgstr "Votre annonce \"%s\" a été renouvelée avec succès."

#: includes/settings/class-email-settings.php:272
msgid "Subject line for email sent out when an Ad is successfully renewed."
msgstr "Sujet du mail envoyé à l’issu d’un renouvelement réussi."

#: includes/settings/class-email-settings.php:275
msgid "Your ad has been successfully renewed. More information below:"
msgstr ""
"Votre annonce a été renouvelée avec succès. Plus d'informations ci-dessous:"

#: includes/settings/class-email-settings.php:275
msgid ""
"Message body text for email sent out when an Ad is successfully renewed. "
msgstr ""
"Texte du corps du message pour les e-mails envoyés lorsqu'une annonce est "
"renouvelée avec succès. "

#: includes/settings/class-email-settings.php:281
msgid "Ad Expired Message"
msgstr "Message pour annonce expirée"

#: includes/settings/class-email-settings.php:286
msgid "Subject for Ad Expired email"
msgstr "Sujet du mail de notification d’annonce expirée"

#. translators: %s is the name of the website.
#: includes/settings/class-email-settings.php:289
msgid "Your ad at %s has expired"
msgstr "Votre annonce sur %s a expiré"

#: includes/settings/class-email-settings.php:290
msgid "Subject line for email sent out when an ad has auto-expired"
msgstr "Sujet de la notification d’expiration d’une annonce"

#: includes/settings/class-email-settings.php:293
msgid "Body for Ad Expired email"
msgstr "Message de notification"

#: includes/settings/class-email-settings.php:293
msgid "This is an automated notification that your ad has expired."
msgstr "Ceci est une notification automatique que votre annonce a expiré."

#: includes/settings/class-email-settings.php:293
msgid "Message body text for email sent out when an ad has auto-expired"
msgstr "Texte du message de notification d’une annonce expirée"

#: includes/settings/class-email-settings.php:302
#: includes/settings/class-general-settings.php:593
msgid "Advanced"
msgstr "Avancés"

#: includes/settings/class-email-settings.php:312
msgid "Advanced Email Configuration"
msgstr "Configuration avancée des envois"

#: includes/settings/class-email-settings.php:314
msgid "Enable external SMTP server"
msgstr "Activer un serveur SMTP externe"

#: includes/settings/class-email-settings.php:314
msgid "Enabled external SMTP server (if emails not processing normally)."
msgstr ""
"Activer un serveur SMTP externe (si les mails ne partent pas normalement)."

#: includes/settings/class-email-settings.php:315
msgid "SMTP host"
msgstr "Hôte SMTP"

#: includes/settings/class-email-settings.php:315
msgid "SMTP host (if emails not processing normally)."
msgstr "Hôte SMTP (si les mails ne partent pas normalement)"

#: includes/settings/class-email-settings.php:316
msgid "SMTP port"
msgstr "Port SMTP"

#: includes/settings/class-email-settings.php:316
msgid "SMTP port (if emails not processing normally)."
msgstr "Port SMTP (si les mails ne partent pas normalement)."

#: includes/settings/class-email-settings.php:317
msgid "SMTP username"
msgstr "Identifiant SMTP"

#: includes/settings/class-email-settings.php:317
msgid "SMTP username (if emails not processing normally)."
msgstr "Utilisateur SMTP (si les mails ne partent pas normalement)."

#: includes/settings/class-email-settings.php:318
msgid "SMTP password"
msgstr "Mot de passe SMTP"

#: includes/settings/class-email-settings.php:318
msgid "SMTP password (if emails not processing normally)."
msgstr "Mot de passe SMTP (si les mails ne partent pas normalement)."

#: includes/settings/class-email-settings.php:323
msgid ""
"<new-value> is not a valid email address. Please check the value you entered "
"to use as the FROM email address for outgoing messages."
msgstr ""
"<new-value> n'est pas une adresse e-mail valide. Veuillez vérifier la valeur "
"que vous avez entrée pour l'utiliser comme adresse e-mail \"FROM\" pour les "
"messages sortants."

#: includes/settings/class-email-settings.php:324
msgid ""
"<new-value> is not a valid email address. Please check the value you entered "
"to use as recipient email address for admin notifications."
msgstr ""
"<new-value> n'est pas une adresse e-mail valide. Veuillez vérifier la valeur "
"que vous avez saisie pour l'utiliser comme adresse e-mail \"destinataire\" "
"pour les notifications d'administration."

#: includes/settings/class-files-settings.php:31
msgid "Media"
msgstr "Média"

#: includes/settings/class-files-settings.php:51
msgid "Uploads Directory"
msgstr "Répertoire de chargement"

#: includes/settings/class-files-settings.php:53
msgid "Uploads folder name"
msgstr "Nom du répertoire de téléchargement"

#: includes/settings/class-files-settings.php:53
msgid ""
"Upload folder name. (Folder must exist and be located in your wp-content "
"directory)"
msgstr ""
"Nom du dossier de téléchargement (le dossier doit exister et être enregistré "
"dans le répertoire wp-content)"

#: includes/settings/class-files-settings.php:64
msgid "File permissions for uploads directory"
msgstr "Permissions sur les fichiers dans le répertoire de téléchargement"

#: includes/settings/class-files-settings.php:67
msgid ""
"File permissions applied to the uploads directory and sub-directories so "
"that the plugin is allowed to write to those directories."
msgstr ""
"Autorisation d’accès au fichiers permettant au plugin d’écrire dans les "
"répertoires et les sous-répertoires de téléchargement."

#: includes/settings/class-files-settings.php:73
msgid ""
"Configure the dimensions of the image displayed as the thumbnail for each ad "
"in the page with the list of ads."
msgstr ""
"Configurez les dimensions de l'image affichée en tant que vignette pour "
"chaque annonce de la page avec la liste des annonces."

#: includes/settings/class-files-settings.php:77
msgid ""
"Configure the dimensions of the image displayed as the main thumbnail on the "
"page that shows the ad details."
msgstr ""
"Configurez les dimensions de l'image affichée en tant que vignette "
"principale sur la page affichant les détails de l'annonce."

#: includes/settings/class-files-settings.php:81
msgid ""
"These are the remaining images that are not primary ones, if you have more "
"than one image allowed per listing."
msgstr ""
"Ce sont les images restantes qui ne sont pas principales, si vous avez "
"choisi d’autoriser plus d’une image par annonce."

#: includes/settings/class-files-settings.php:90
msgid "Dimensions"
msgstr "Taille"

#: includes/settings/class-files-settings.php:104
msgid "Images Moderation"
msgstr "Modération des images"

#: includes/settings/class-files-settings.php:106
msgid "Hide images until admin approves them"
msgstr ""
"Masquer les images tant qu’elles n’ont pas été approuvées par un "
"administrateur"

#: includes/settings/class-files-settings.php:111
msgid "Show popup if user didn't upload files"
msgstr "Afficher popup si l’utilisateur n’a pas télécharger de fichiers"

#: includes/settings/class-files-settings.php:114
msgid ""
"If checked, a popup warning the user about leaving the page without "
"uploading a file, will be shown when users try to navigate away from the "
"Upload Files step without uploading at least one image or attachment."
msgstr ""
"Si la case est cochée, un popup d’avertissement signale à l’utilisateur "
"qu’il quitte la page sans télécharger de fichier, soit une image ou une "
"pièce jointe."

#: includes/settings/class-files-settings.php:117
msgid "Number of images allowed if payments are disabled (Free Mode)"
msgstr "Nombre d’images autorisées en mode gratuit."

#: includes/settings/class-files-settings.php:117
msgid ""
"If images are allowed and payments are disabled, users will be allowed "
"upload this amount of images."
msgstr ""
"Si les images sont autorisées et que le paiement est désactivé, les "
"utilisateurs pourront charger ce nombre d’images."

#: includes/settings/class-files-settings.php:131
msgid "Allowed image extensions"
msgstr "Extension d’Images acceptées"

#: includes/settings/class-files-settings.php:145
msgid "Images File Size"
msgstr "Taille du fichier d'images"

#: includes/settings/class-files-settings.php:147
msgid "Maximum file size per image"
msgstr "Poids maximum du fichier image"

#: includes/settings/class-files-settings.php:147
msgid ""
"Maximum file size, in bytes, for files user can upload to system. 1 MB = "
"1000000 bytes. You can google \"x MB to bytes\" to get an accurate "
"conversion."
msgstr ""
"Taille maximum d’un fichier téléchargeable, en octets. 1 Mo = 1048576 "
"octets. Voir sur Google \"x Mo en octets\" pour une valeur précise."

#: includes/settings/class-files-settings.php:149
msgid "Minimum file size per image"
msgstr "Le poids minimum du fichier image"

#: includes/settings/class-files-settings.php:149
msgid ""
"Minimum file size, in bytes, for files user can upload to system. 1 MB = "
"1000000 bytes. You can google \"x MB to bytes\" to get an accurate "
"conversion."
msgstr ""
"Taille minimum d’un fichier téléchargeable, en octets. 1 Mo = 1048576 "
"octets. Voir sur Google \"x Mo en octets\" pour une valeur précise."

#: includes/settings/class-files-settings.php:159
msgid "Images Dimensions"
msgstr "Images Dimensions"

#: includes/settings/class-files-settings.php:161
msgid "Minimum image width"
msgstr "Largeur minimum de l’image"

#: includes/settings/class-files-settings.php:161
msgid "Minimum width for images."
msgstr "Largeur minimum des images."

#: includes/settings/class-files-settings.php:163
msgid "Minimum image height"
msgstr "Hauteur minimum de l’image"

#: includes/settings/class-files-settings.php:163
msgid "Minimum height for images."
msgstr "Hauteur minimum des images."

#: includes/settings/class-files-settings.php:165
msgid "Maximum image width"
msgstr "Largeur maximum de l’image"

#: includes/settings/class-files-settings.php:165
msgid ""
"Maximum width for images. Images wider than settings are automatically "
"resized upon upload."
msgstr ""
"Largeur maximum pour les images. Images les plus larges qui seront "
"automatiquement redimensionnées au téléchargement."

#: includes/settings/class-files-settings.php:167
msgid "Maximum image height"
msgstr "Hauteur maximum de l’image"

#: includes/settings/class-files-settings.php:167
msgid ""
"Maximum height for images. Images taller than settings are automatically "
"resized upon upload."
msgstr ""
"Hauteur maximum pour les images. Images les plus hautes qui seront "
"automatiquement redimensionnées au téléchargement."

#: includes/settings/class-files-settings.php:173
msgid "Presentation"
msgstr "Présentation"

#: includes/settings/class-files-settings.php:194
msgid "Images Presentation"
msgstr "Présentation des images"

#: includes/settings/class-files-settings.php:203
msgid "Number of columns of thumbnails to show in Show Ad page"
msgstr ""
"Nombre de colonnes de vignettes à afficher dans la page Afficher l'annonce"

#: includes/settings/class-files-settings.php:206
msgid "Zero means there will be as many thumbnails as possible per row."
msgstr ""
"Zéro signifie qu’il y aura autant de vignettes que possible par rangée."

#: includes/settings/class-files-settings.php:211
msgid "Disable AWPCP's Lightbox feature"
msgstr "Désactiver la fonctionnalité Lightbox d'AWPCP"

#: includes/settings/class-files-settings.php:211
msgid ""
"Do not include the lightbox jQuery plugin used by AWPCP. Use this option to "
"fix conflicts with themes or plugins that also offers a lightbox feature."
msgstr ""
"N'incluez pas le plugin lightbox jQuery utilisé par AWPCP. Utilisez cette "
"option pour résoudre les conflits avec des thèmes ou des plug-ins offrant "
"également une fonctionnalité lightbox."

#: includes/settings/class-files-settings.php:213
msgid "Show click to enlarge link?"
msgstr "Afficher Cliquer pour agrandir sous les images ?"

#: includes/settings/class-files-settings.php:215
msgid "Hide No Image placeholder"
msgstr "Cacher l’espace réservé si image absente"

#: includes/settings/class-files-settings.php:219
msgid "Override the No Image placeholder image with my own"
msgstr "Remplacer l’espace réservé (si image absente) avec ma propre image"

#: includes/settings/class-files-settings.php:230
msgid "No Image Placeholder URL"
msgstr "URL de l’image de remplacement"

#: includes/settings/class-files-settings.php:233
msgid ""
"Put the URL of an existing image on your site to use.  The size of this "
"image should match the thumbnail size settings on this tab"
msgstr ""
"Mettez l’URL d’une image existante à utiliser sur votre site. La taille de "
"cette image doit correspondre aux dimensions des vignettes"

#: includes/settings/class-files-settings.php:249
msgid "Primary Image (List of ads)"
msgstr "Image principale (Liste des annonces)"

#: includes/settings/class-files-settings.php:259
#: includes/settings/class-files-settings.php:317
msgid "Thumbnail width"
msgstr "Largeur des miniatures"

#: includes/settings/class-files-settings.php:262
msgid "Width of the thumbnail for the primary image shown in the list of ads."
msgstr ""
"Largeur de la vignette de l'image principale affichée dans la liste des "
"annonces."

#: includes/settings/class-files-settings.php:270
#: includes/settings/class-files-settings.php:319
msgid "Thumbnail height"
msgstr "Hauteur de la miniature"

#: includes/settings/class-files-settings.php:273
msgid "Height of the thumbnail for the primary image shown in the list of ads."
msgstr ""
"Hauteur de la vignette de l'image principale affichée dans la liste des "
"annonces."

#: includes/settings/class-files-settings.php:284
msgid ""
"If you decide to crop thumbnails, images will match exactly the dimensions "
"in the settings above but part of the image may be cropped out. If you "
"decide to resize, image thumbnails will be resized to match the specified "
"width and their height will be adjusted proportionally; depending on the "
"uploaded images, thumbnails may have different heights."
msgstr ""
"Si vous décidez de rogner les images, elles seront mises aux dimensions "
"exactes que vous indiquerez, mais une partie de l’image risque de "
"disparaître. Si vous décidez de redimensionner les images, leur hauteur et "
"largeur seront proportionnellement ajustées aux dimensions fixées. Selon "
"l’image originale, les vignettes pourront avoir des hauteurs différentes."

#: includes/settings/class-files-settings.php:294
msgid "Primary Image (Single ad page)"
msgstr "Image principale (page d'annonce unique)"

#: includes/settings/class-files-settings.php:301
msgid "Thumbnail width (Primary Image)"
msgstr "Largeur de la vignette de l’image principale"

#: includes/settings/class-files-settings.php:301
msgid "Width of the thumbnail for the primary image shown in Single Ad view."
msgstr "Largeur de la vignette principale (sur l’aperçu d’une annonce)"

#: includes/settings/class-files-settings.php:303
msgid "Thumbnail height (Primary Image)"
msgstr "Hauteur de la vignette de l’image principale"

#: includes/settings/class-files-settings.php:303
msgid "Height of the thumbnail for the primary image shown in Single Ad view."
msgstr "Hauteur de la vignette principale (sur l’aperçu d’une annonce)"

#: includes/settings/class-files-settings.php:305
msgid "Crop primary image thumbnails?"
msgstr "Rogner les vignettes principales ?"

#: includes/settings/class-files-settings.php:315
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"

#: includes/settings/class-files-settings.php:317
msgid "Width of the thumbnail images."
msgstr "Largeur des images miniature."

#: includes/settings/class-files-settings.php:319
msgid "Height of the thumbnail images."
msgstr "Hauteur des images miniature."

#: includes/settings/class-files-settings.php:321
msgid "Crop thumbnail images?"
msgstr "Rogner les vignettes ?"

#: includes/settings/class-general-settings.php:60
#: includes/settings/class-general-settings.php:76
#: includes/settings/class-general-settings.php:715
#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:48
msgid "General Settings"
msgstr "Réglages généraux"

#: includes/settings/class-general-settings.php:86
msgid "Show Ad listings on main page"
msgstr "Afficher les annonces sur la page d’accueil du plugin"

#: includes/settings/class-general-settings.php:89
msgid "If unchecked only categories will be displayed"
msgstr "Si décoché, seules les rubriques seront affichées"

#: includes/settings/class-general-settings.php:97
msgid "Category columns in View Categories page"
msgstr "Nombre de colonnes pour les rubriques"

#: includes/settings/class-general-settings.php:114
msgid "Collapse Categories"
msgstr "Replier les rubriques"

#: includes/settings/class-general-settings.php:117
msgid ""
"If checked the list of sub-categories will be collapsed by default. Users "
"would have to click the down arrow icon to expand the list and see the sub-"
"categories."
msgstr ""
"Si coché, la liste des rubriques sera repliée par défaut. Les utilisateurs "
"devront cliquer sur une icône fléchée pour déplier la liste et voir les sous-"
"rubriques."

#: includes/settings/class-general-settings.php:125
msgid "Use multiple dropdowns to choose categories"
msgstr "Activer des boîtes déroulantes multiples pour choisir une catégorie."

#: includes/settings/class-general-settings.php:128
msgid ""
"If checked, a dropdown shows all top-level categories in the place ad "
"screen. When the user chooses a category, a new dropdown will appear, "
"showing the sub-categories of the selected category, if any. Useful if your "
"website supports a high number of categories. *If the pay per fee category "
"module is enabled, this setting has no effect."
msgstr ""

#: includes/settings/class-general-settings.php:136
msgid ""
"Force ads to be posted on categories that have no children categories only"
msgstr ""
"Forcer la diffusion des annonces sur des catégories sans enfants uniquement"

#: includes/settings/class-general-settings.php:139
msgid ""
"With this on, users cannot post ads in top or mid-level categories, only "
"those at the very bottom."
msgstr ""
"Avec cette option, les utilisateurs ne peuvent pas publier d’annonces dans "
"les catégories de niveau supérieur ou intermédiaire, mais uniquement dans "
"les catégories situées au bas de la hiérarchie."

#: includes/settings/class-general-settings.php:147
msgid "Hide empty categories from dropdowns"
msgstr "Cacher les boutons vides des menus déroulants"

#: includes/settings/class-general-settings.php:157
msgid "Hide categories selector dropdown"
msgstr ""

#: includes/settings/class-general-settings.php:160
msgid ""
"If checked, category filtering dropdown won't be displayed in \"Browse Ads\" "
"page."
msgstr ""

#: includes/settings/class-general-settings.php:168
msgid "Welcome message in Classifieds page"
msgstr "Message de bienvenue dans la page Annonces"

#: includes/settings/class-general-settings.php:170
msgid ""
"Looking for a job? Trying to find a date? Looking for an apartment? Browse "
"our classifieds. Have a job to advertise? An apartment to rent? Post a "
"Classified Ad."
msgstr ""
"Vous cherchez un emploi? Vous essayez de trouver une date? Vous cherchez un "
"appartement? Parcourez nos petites annonces. Vous avez un emploi à proposer? "
"Un appartement à louer? Passez une petite annonce."

#: includes/settings/class-general-settings.php:171
msgid "The welcome text for your classifieds page on the user side"
msgstr ""
"Le texte de bienvenue de votre page de petites annonces côté utilisateur"

#: includes/settings/class-general-settings.php:179
msgid "Who can access AWPCP Admin Dashboard"
msgstr "Qui peut accéder au Tableau d’Administration de AWPCP"

#: includes/settings/class-general-settings.php:183
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"

#: includes/settings/class-general-settings.php:184
msgid "Administrator & Editor"
msgstr "Administrateur & Éditeur"

#: includes/settings/class-general-settings.php:193
msgid "Enable page filter"
msgstr "Activer le filtre de page"

#: includes/settings/class-general-settings.php:196
msgid ""
"Uncheck this if you need to turn off the AWPCP page filter that prevents "
"AWPCP classifieds children pages from showing up in your wp pages menu (You "
"might need to do this if for example the AWPCP page filter is messing up "
"your page menu. It means you will have to manually exclude the AWPCP "
"children pages from showing in your page list. Some of the pages really "
"should not be visible to your users by default)."
msgstr ""
"Décochez si vous avez besoin de désactiver le filtre des pages AWPCP qui "
"empêche les pages enfants de s’afficher dans le menu de page de wp. Cela "
"peut se révéler utile dans certain cas, quand par exemple le filtre AWPCP "
"perturbe votre menu de page. Cela nécessite toutefois que vous interveniez "
"manuellement pour exclure les pages enfants d’AWPCP de la liste des pages. "
"Certaines de ces pages devraient effectivement ne pas apparaître par défaut "
"aux yeux des visiteurs."

#: includes/settings/class-general-settings.php:204
msgid "Auto-expand the Classifieds Menu for mobile devices?"
msgstr "Elargir le menu de petites annonces aux appareils mobiles?"

#: includes/settings/class-general-settings.php:219
#: includes/settings/class-general-settings.php:222
msgid "Terms of Service"
msgstr "Conditions Générales d’Utilisation"

#: includes/settings/class-general-settings.php:221
msgid "Display and require Terms of Service"
msgstr "Afficher des CGU"

#: includes/settings/class-general-settings.php:222
msgid ""
"Terms of Service for posting Ads. Put in text or an URL starting with http. "
"If you use an URL, the text box will be replaced by a link to the "
"appropriate Terms of Service page"
msgstr ""
"Conditions Générales d’Utilisation des petites annonces. Saisissez un texte "
"ou une URL commençant par http. Si vous utilisez une URL, la boîte de texte "
"sera remplacée par un lien conduisant à la page de CGU appropriée"

#: includes/settings/class-general-settings.php:239
msgid "Documentation on date and time formatting"
msgstr "Documentation sur le formatage des dates et des heures"

#: includes/settings/class-general-settings.php:258
msgid "Date Time Format"
msgstr "Format de l’horodatage"

#: includes/settings/class-general-settings.php:262
msgid "American"
msgstr "Américain"

#: includes/settings/class-general-settings.php:263
msgid "European"
msgstr "Européen"

#: includes/settings/class-general-settings.php:264
msgid "Your own."
msgstr "Le vôtre."

#: includes/settings/class-general-settings.php:334
msgid "Currency Format"
msgstr "Affichage des prix"

#: includes/settings/class-general-settings.php:342
msgid "Currency code"
msgstr "Format de Devise"

#: includes/settings/class-general-settings.php:345
msgid ""
"Prices in listings pages and payment pages will be displayed using this "
"currency. The currency symbol will be generated based on this code, but if "
"the plugin doesn't know the symbol for your currency, it will use an "
"uppercase version of the code itself."
msgstr ""
"Les prix seront affichés avec cette devise dans les annonces et les pages de "
"paiement. Le symbole de la devise sera généré à partir de c code, mais si le "
"plugin ne le reconnaît pas pour votre devise, il utilisera le code lui-même "
"en Majuscules."

#: includes/settings/class-general-settings.php:351
msgid "Currency symbol"
msgstr "Symbole de la devise"

#: includes/settings/class-general-settings.php:354
msgid ""
"Use this setting to overwrite the currency symbol shown in listings pages. "
"If empty, the plugin will attempt to show one of the standard symbols for "
"the selected currency code, but if the plugin doesn't know the symbol for "
"your currency, it will use an uppercase version of the currency code."
msgstr ""
"Utilisez ce réglage pour remplacer le symbole de la devise affiché dans les "
"page de listes. Si c’est laissé vide, l’extension tentera d’afficher l’un "
"des symboles standards pour le code de la devise sélectionnée, mais si "
"l’extension ne connaît pas le symbole de votre monnaie, il utilisera une "
"version en majuscule du code de la devise."

#: includes/settings/class-general-settings.php:357
msgid "Thousands separator"
msgstr "Séparateur de millier"

#: includes/settings/class-general-settings.php:358
msgid "Separator for the decimal point"
msgstr "Séparateur des décimales"

#: includes/settings/class-general-settings.php:359
msgid "Show decimals in price"
msgstr "Afficher les prix avec des décimales"

#: includes/settings/class-general-settings.php:364
msgid "Show currency symbol"
msgstr "Afficher le symbole de la Devise"

#: includes/settings/class-general-settings.php:367
msgid ""
"The currency symbol can be configured by changing the currency code in the "
"settings above."
msgstr ""
"Le symbole de la devise peut être configuré en modifiant le code de devise "
"dans les réglages ci-dessus."

#: includes/settings/class-general-settings.php:370
msgid "Show currency symbol on left"
msgstr "Afficher le symbole de la Devise à gauche"

#: includes/settings/class-general-settings.php:371
msgid "Show currency symbol on right"
msgstr "Afficher le symbole de la Devise à droite"

#: includes/settings/class-general-settings.php:372
msgid "Don't show currency symbol"
msgstr "Ne pas afficher le symbole de la Devise"

#: includes/settings/class-general-settings.php:380
msgid "Include a space between the currency symbol and the amount"
msgstr "Inclure un espace entre le symbole de la devise et le montant"

#: includes/settings/class-general-settings.php:397
#: includes/settings/class-general-settings.php:403
msgid "Anti-SPAM"
msgstr "Anti-SPAM"

#: includes/settings/class-general-settings.php:416
msgid "Use Akismet in Place Ad form"
msgstr "Utiliser Akismet pour la rédaction des annonces"

#: includes/settings/class-general-settings.php:419
msgid "Use Akismet for Posting Ads (strong anti-spam)."
msgstr ""
"Utiliser Akismet pour la mise en ligne des annonces (Anti-spam puissant)."

#: includes/settings/class-general-settings.php:425
msgid "Use Akismet in Reply to Ad form"
msgstr "Utiliser Akismet pour la réponse aux annonces"

#: includes/settings/class-general-settings.php:428
msgid "Use Akismet for Contact Responses (strong anti-spam)."
msgstr "Utiliser Akismet pour la réponse aux annonceurs  (Anti-spam puissant)."

#: includes/settings/class-general-settings.php:436
msgid "Enable CAPTCHA in Place Ad form"
msgstr "Activer le CAPCHA pour la rédaction des annonces"

#: includes/settings/class-general-settings.php:439
msgid ""
"A CAPTCHA is a program to ensure only humans are posting Ads to your "
"website. Using a CAPTCHA will reduce the SPAM and prevent bots from posting "
"on your website. If checked, an additional form field will be added to the "
"Place Ad form."
msgstr ""
"Un CAPTCHA est un programme pour s’assurer que seul un humain peut poster "
"des annonces sur votre site. L’utilisation d’un CAPTCHA permet de réduire le "
"SPAM et évitera aux robots d’intervenir sur votre site web. Si la case est "
"cochée, un champ supplémentaire sera ajouté au formulaire."

#: includes/settings/class-general-settings.php:445
msgid "Enable CAPTCHA in Reply to Ad form"
msgstr "Activer le CAPCHA pour la réponse aux annonces"

#: includes/settings/class-general-settings.php:448
msgid ""
"If checked, an additional form field will be added to the Reply to Ad form."
msgstr "Si coché un champ supplémentaire est ajouté au formulaire."

#: includes/settings/class-general-settings.php:452
msgid "reCAPTCHA v2"
msgstr "reCAPTCHA v2"

#: includes/settings/class-general-settings.php:453
msgid "reCAPTCHA v3"
msgstr "reCAPTCHA v3"

#: includes/settings/class-general-settings.php:454
msgid "Math"
msgstr "Math"

#: includes/settings/class-general-settings.php:460
msgid "Type of CAPTCHA"
msgstr "Type de CAPTCHA"

#: includes/settings/class-general-settings.php:463
msgid ""
"reCAPTCHA v2: requires the user to click a checkbox indicating the user is "
"not a robot. This will either pass the user immediately (with No CAPTCHA) or "
"challenge them to validate whether or not they are human."
msgstr ""
"reCAPTCHA v2: oblige l'utilisateur à cocher une case pour indiquer que "
"l'utilisateur n'est pas un robot. Cela passera l'utilisateur immédiatement "
"(sans CAPTCHA) ou le mettra au défi de valider s'il est humain ou non."

#: includes/settings/class-general-settings.php:463
msgid ""
"reCAPTCHA v3: returns a score for each request without user friction. The "
"score is based on interactions with your site and enables you to take an "
"appropriate action for your site."
msgstr ""
"reCAPTCHA v3: renvoie un score pour chaque demande sans friction de "
"l'utilisateur. Le score est basé sur les interactions avec votre site et "
"vous permet de prendre les mesures appropriées pour votre site."

#: includes/settings/class-general-settings.php:463
msgid "Math: Asks user to solve a simple arithmetic operation."
msgstr "Math: demande de résoudre des opérations arithmétiques simples."

#: includes/settings/class-general-settings.php:467
msgid "Max number used in Math CAPTCHA"
msgstr "Maximum de chiffres à utiliser avec Math CAPTCHA"

#: includes/settings/class-general-settings.php:467
msgid "Highest number used in aithmetic operation."
msgstr "Le plus grand chiffre a utiliser pour un résultat arithmétique."

#. translators: %s is the link to Google reCAPTCHA admin panel.
#: includes/settings/class-general-settings.php:472
msgid "You can get an API key from %s."
msgstr "Vous pouvez obtenir votre clé API de %s."

#: includes/settings/class-general-settings.php:474
msgid "reCAPTCHA Site Key"
msgstr "clé du site reCAPTCHA"

#: includes/settings/class-general-settings.php:475
msgid "reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "clé secrète reCAPTCHA"

#: includes/settings/class-general-settings.php:477
msgid ""
"reCAPTCHA v3 returns a score (1.0 is very likely a good interaction, 0.0 is "
"very likely a bot). The plugin will interrupt all interactions that receive "
"a score under the configured threshold."
msgstr ""
"reCAPTCHA v3 renvoie un score (1.0 est très probablement une bonne "
"interaction, 0.0 est très probablement un bot). Le plug-in interrompra "
"toutes les interactions qui reçoivent un score inférieur au seuil configuré."

#: includes/settings/class-general-settings.php:477
msgid ""
"Please note that reCAPTCHA learns by seeing real traffic on your site. For "
"this reason, scores in a staging environment or soon after implementing may "
"differ from production. You can start using a threshold of 0.5 and find a "
"better value later looking at your traffic in the {console_link}admin "
"console{/console_link}."
msgstr ""
"Veuillez noter que reCAPTCHA apprend en voyant le trafic réel sur votre "
"site. Pour cette raison, les scores dans un environnement de transfert ou "
"peu de temps après la mise en œuvre peuvent différer de ceux de la "
"production. Vous pouvez commencer à utiliser un seuil de 0,5 et trouver une "
"meilleure valeur en examinant ultérieurement votre trafic dans la "
"{console_link}console d'administrateur{/console_link}."

#: includes/settings/class-general-settings.php:484
msgid "reCAPTCHA score threshold (v3 only)"
msgstr "seuil de score reCAPTCHA (v3 uniquement)"

#: includes/settings/class-general-settings.php:497
msgid "AdSense"
msgstr "AdSense"

#: includes/settings/class-general-settings.php:507
msgid "AdSense Settings"
msgstr "Configuration d’AdSense"

#: includes/settings/class-general-settings.php:510
msgid "Above Ad text."
msgstr "Texte à afficher au-dessus de l’annonce."

#: includes/settings/class-general-settings.php:511
msgid "Under Ad text."
msgstr "Sous le texte de l'annonce."

#: includes/settings/class-general-settings.php:512
msgid "Below Ad images."
msgstr "Illustrations en-dessous de l’annonce."

#: includes/settings/class-general-settings.php:515
msgid "Activate AdSense"
msgstr "Activer AdSense"

#: includes/settings/class-general-settings.php:516
msgid "AdSense code"
msgstr "Code AdSense"

#: includes/settings/class-general-settings.php:516
msgid "Your AdSense code (Best if 468x60 text or banner.)"
msgstr "Texte ou bannière AdSense - 468x60 recommandé."

#: includes/settings/class-general-settings.php:517
msgid "Show AdSense at position"
msgstr "Position pour l’affichage d’AdSense"

#: includes/settings/class-general-settings.php:527
msgid "Registration"
msgstr "Inscription"

#: includes/settings/class-general-settings.php:536
msgid "Registration Settings"
msgstr "Configuration de l’;inscription"

#: includes/settings/class-general-settings.php:544
msgid "Place Ad requires user registration"
msgstr "Soumettre des annonces nécessite un utilisateur enregistré"

#: includes/settings/class-general-settings.php:546
msgid "Only registered users will be allowed to post Ads."
msgstr "Uniquement les utilisateurs enregistrés pourront publier des annonces."

#: includes/settings/class-general-settings.php:555
msgid "Reply to Ad requires user registration"
msgstr "Il faut être inscrit pour répondre à une annonce"

#: includes/settings/class-general-settings.php:558
msgid "Require user registration for replying to an Ad?"
msgstr "Exiger l’enregistrement des utilisateurs pour répondre à une annonce ?"

#: includes/settings/class-general-settings.php:566
msgid "Login URL"
msgstr "URL de connexion"

#: includes/settings/class-general-settings.php:569
msgid ""
"Location of the login page. The value should be the full URL to the "
"WordPress login page (e.g. https://awpcp.com/wp-login.php)."
msgstr ""

#: includes/settings/class-general-settings.php:569
#: includes/settings/class-general-settings.php:580
msgid ""
"IMPORTANT: Only change this setting when using a membership plugin with "
"custom login pages or similar scenarios."
msgstr ""
"IMPORTANT: Ne modifiez ce paramètre que lors de l’utilisation d’une "
"extension de gestion de membres avec des pages de connexion personnalisées "
"ou des scénarios similaires."

#: includes/settings/class-general-settings.php:577
msgid "Custom Registration Page URL"
msgstr "Adresse personnalisée pour la page d’inscription"

#: includes/settings/class-general-settings.php:580
msgid ""
"Location of registration page. Value should be the full URL to the WordPress "
"registration page (e.g. https://awpcp.com/wp-login.php?action=register)."
msgstr ""

#: includes/settings/class-general-settings.php:602
msgid "Scripts and Styles"
msgstr "Scripts et Styles"

#: includes/settings/class-general-settings.php:610
msgid "Enqueue Font Awesome stylesheet (v5.2.0)"
msgstr "Feuille de style Enqueue Font Awesome (v5.2.0)"

#: includes/settings/class-general-settings.php:613
msgid ""
"Use this setting to prevent conflicts with other plugins that already "
"enqueue Font Awesome. Change the default value only if you have performed a "
"conflict test to validate this is a Font Awesome issue."
msgstr ""
"Utilisez ce paramètre pour éviter les conflits avec d'autres plug-ins qui "
"mettent déjà en file d'attente Font Awesome. Modifiez la valeur par défaut "
"uniquement si vous avez effectué un test de conflit pour valider qu’il "
"s’agit d’un problème lié à Police Awesome."

#: includes/settings/class-general-settings.php:615
msgid "Admin and frontend pages (default)"
msgstr "Pages admin et frontend (par défaut)"

#: includes/settings/class-general-settings.php:616
msgid "Frontend pages only"
msgstr "Pages frontend uniquement"

#: includes/settings/class-general-settings.php:617
msgid "Admin pages only"
msgstr "Pages administrateur uniquement"

#: includes/settings/class-general-settings.php:618
msgid "Don't enqueue"
msgstr "Ne pas mettre en file d'attente"

#: includes/settings/class-general-settings.php:627
msgid "Use Font Awesome's Brands style"
msgstr "Utilisez le style de Marques Awesome"

#: includes/settings/class-general-settings.php:630
msgid ""
"Configure whether the plugin uses <code>fab</code> or <code>fa</code> CSS "
"class to define Twitter and Facebook icons. The <code>fab</code> class is "
"required with Font Awesome 5.0+. If you disabled our version of Font Awesome "
"stylesheet above because a theme or another plugin is already loading a Font "
"Awesome 5.0+ stylesheet, then select \"Always\"."
msgstr ""
"Définissez si le plugin utilise la classe CSS <code>fab</code> ou <code>fa</"
"code> pour définir les icônes Twitter et Facebook. La classe <code>fab</"
"code>est requise avec Font Awesome 5.0+. Si vous avez désactivé notre "
"version de la feuille de style Font Awesome ci-dessus, car un thème ou un "
"autre plugin charge déjà une feuille de style Font Awesome 5.0+, "
"sélectionnez \"Always\"."

#: includes/settings/class-general-settings.php:632
msgid "When the plugin's Font Awesome stylesheet is included only"
msgstr ""
"Lorsque la feuille de style Font Awesome du plugin est incluse uniquement"

#: includes/settings/class-general-settings.php:633
msgid "Always"
msgstr "Toujours"

#: includes/settings/class-general-settings.php:656
#: includes/settings/class-general-settings.php:664
#: includes/settings/class-general-settings.php:673
msgid "Private Settings"
msgstr "Réglages privés"

#: includes/settings/class-general-settings.php:686
msgid "Modules"
msgstr "Modules"

#: includes/settings/class-general-settings.php:698
#: includes/settings/class-general-settings.php:706
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: includes/settings/class-general-settings.php:724
msgid "Facebook Integration Method"
msgstr "Méthode d'intégration Facebook"

#: includes/settings/class-general-settings.php:727
msgid ""
"Please note that sending ads to Facebook Groups is currently not available "
"using Webhooks, after Facebook significantly reduced access to their APIs "
"across all apps. You can read more about these changes here: <a "
"href=\"https://developers.facebook.com/blog/post/2018/04/04/facebook-api-"
"platform-product-changes/\">https://developers.facebook.com/blog/post/"
"2018/04/04/facebook-api-platform-product-changes/</a>"
msgstr ""
"Notez que l'envoi d'annonces aux groupes Facebook n'est actuellement pas "
"disponible avec Webhooks, car Facebook a considérablement réduit l'accès à "
"leurs API dans toutes les applications. Vous pouvez en savoir plus sur ces "
"changements ici: <a href=\"https://developers.facebook.com/blog/post/"
"2018/04/04/facebook-api-platform-product-changes/\">https://"
"developers.facebook.com/blog/post/2018/04/04/facebook-api-platform-product-"
"changes/</a>"

#: includes/settings/class-general-settings.php:739
msgid "Send Ads to Facebook Automatically"
msgstr "Envoyer les annonces automatiquement sur Facebook"

#: includes/settings/class-general-settings.php:742
msgid ""
"If checked, Ads will be sent to Facebook shortly after they are posted, "
"enabled or edited, whichever occurs first. Please note that ads will be sent "
"only once and disabled ads cannot be sent to Facebook."
msgstr ""
"Si cette case est cochée, les annonces seront envoyées à Facebook peu de "
"temps après leur publication, activation ou modification, selon la première "
"éventualité. Veuillez noter que les annonces ne seront envoyées qu'une seule "
"fois et que les annonces désactivées ne peuvent pas être envoyées à Facebook."

#: includes/settings/class-general-settings.php:750
msgid "Ask Facebook to clear cache for ads pages"
msgstr "Demander à Facebook de vider le cache pour les pages d'annonces"

#: includes/settings/class-general-settings.php:753
msgid ""
"Clearing Facebook cache is useful to ensure users always see the latest "
"version when the ad is shared on Facebook Pages, Groups and user feeds."
msgstr ""
"Effacer le cache de Facebook est necessaire pour garantir que les "
"utilisateurs voient toujours la dernière version lorsque l'annonce est "
"partagée sur des pages Facebook, des groupes et des flux d'utilisateurs."

#: includes/settings/class-general-settings.php:761
msgid "Facebook Application"
msgstr "Application Facebook"

#: includes/settings/class-general-settings.php:771
msgid "App Id"
msgstr "App Id"

#: includes/settings/class-general-settings.php:774
msgid ""
"An application identifier associates your site, its pages, and visitor "
"actions with a registered Facebook application."
msgstr ""
"L’identifiant d’application associe votre site, ses pages et les actions de "
"vos visiteurs à une application Facebook dûment enregistrée."

#: includes/settings/class-general-settings.php:782
msgid "App Secret"
msgstr "Mot secret"

#: includes/settings/class-general-settings.php:785
msgid ""
"An application secret is a secret shared between Facebook and your "
"application, similar to a password."
msgstr ""
"Un secret d’application est un secret partagé entre Facebook et "
"l’application, à la manière d’un mot de passe."

#: includes/settings/class-general-settings.php:793
msgid "Facebook User Authorization"
msgstr "Autorisation d'utilisateur Facebook"

#: includes/settings/class-general-settings.php:803
msgid "User Access Token"
msgstr "Jeton d’accès utilisateur"

#: includes/settings/class-general-settings.php:806
msgid ""
"You can manually enter your user access token (if you know it) or log in to "
"Facebook to get one using the link above."
msgstr ""
"Vous pouvez entrer manuellement votre jeton d'accès utilisateur (si vous le "
"connaissez) ou vous connecter à Facebook pour en obtenir un en utilisant le "
"lien ci-dessus."

#: includes/settings/class-general-settings.php:814
msgid "Facebook Page and Group Selection"
msgstr "Sélection de page et de groupe sur Facebook"

#: includes/settings/class-general-settings.php:824
msgid "Facebook Page"
msgstr "Page Facebook"

#: includes/settings/class-general-settings.php:836
msgid "Facebook Group"
msgstr "Groupe Facebook"

#: includes/settings/class-general-settings.php:848
msgid "Facebook Page Access Token"
msgstr "Jeton d'accès à la page Facebook"

#: includes/settings/class-general-settings.php:860
msgid "Zapier Integration"
msgstr "Intégration Zapier"

#: includes/settings/class-general-settings.php:869
msgid "Zapier webhook used to send ads to a Facebook page"
msgstr "Zapier webhook utilisé pour envoyer des annonces sur une page Facebook"

#: includes/settings/class-general-settings.php:872
msgid ""
"The plugin will post information to this URL the first time an ad becomes "
"publicly available (after they are posted, enabled or edited) on the website "
"or using the Send to Facebook Page action from the list of classified ads. "
"Disabled ads are excluded."
msgstr ""
"Le plug-in publiera des informations sur cette URL la première fois qu'une "
"annonce sera publiquement disponible (après leur publication, son activation "
"ou sa modification) sur le site Web ou à l'aide de l'action Envoyer à la "
"page Facebook de la liste des annonces classées. Les annonces désactivées "
"sont exclues."

#: includes/settings/class-general-settings.php:879
msgid "IFTTT Integration"
msgstr "Intégration IFTTT"

#: includes/settings/class-general-settings.php:889
msgid "URL used to send requests to IFTTT Webhooks service"
msgstr "URL utilisée pour envoyer des demandes au service IFTTT Webhooks"

#: includes/settings/class-general-settings.php:892
msgid ""
"The plugin will post information to the Webhooks service the first time an "
"ad becomes publicly available (after they are posted, enabled or edited) on "
"the website or when someone uses the Send to Facebook Page action from the "
"list of classified ads. Disabled ads are excluded."
msgstr ""
"Le plugin publiera des informations sur le service Webhooks la première fois "
"qu'une annonce deviendra publiquement disponible (après leur publication, "
"son activation ou sa modification) sur le site Web ou lorsqu'une personne "
"utilisera l'action Envoyer à la page Facebook de la liste des annonces "
"classées. Les annonces désactivées sont exclues."

#: includes/settings/class-general-settings.php:900
msgid "The name of the event that will be posted to the Webhooks service"
msgstr "Le nom de l'événement qui sera publié sur le service Webhooks"

#: includes/settings/class-general-settings.php:903
msgid ""
"The plugin will post information about new ads to a unique URL built using "
"the Webhooks URL and Event Name you define."
msgstr ""
"Le plug-in publiera des informations sur les nouvelles annonces sur une URL "
"unique créée à l'aide de l'URL Webhooks et du nom de l'événement que vous "
"avez définis."

#. translators: %1$s is the link to Facebook Developer Apps page. %2$s is the
#. closing anchor tag.
#: includes/settings/class-general-settings.php:915
#, fuzzy
msgid ""
"You can find your application information in the %1$sFacebook Developer "
"Apps%2$s page."
msgstr ""
"Vous trouverez des informations sur votre application sur la page "
"<a>Facebook Developer Apps (en)</a>."

#: includes/settings/class-general-settings.php:930
msgid ""
"AWPCP needs to get an authorization token from Facebook to work correctly. "
"You'll be redirected to Facebook to login. AWPCP does not store or obtain "
"any personal information from your profile."
msgstr ""
"AWPCP nécessite un jeton d’autorisation de Facebook pour fonctionner "
"correctement. Vous serez redirigé vers Facebook pour vous connecter. AWPCP "
"ne stocke ou n’obtient aucune information personnelle de votre profil."

#: includes/settings/class-general-settings.php:931
msgid ""
"Please choose Public as the audience for posts made by the application, even "
"if you are just testing the integration. Facebook won't allow us to post "
"content in some cases if you choose something else."
msgstr ""
"Veuillez choisir l’affichage publiquepour les articles créés par "
"l’application, même si vous souhaitez juste tester l’intégration. Facebook "
"ne nous permettra pas d’afficher du contenu dans certains cas, si vous "
"choisissez quelque chose d’autre."

#: includes/settings/class-general-settings.php:941
msgid "Click here to obtain an access token from Facebook"
msgstr "Cliquez ici pour obtenir un jeton d'accès de Facebook"

#: includes/settings/class-general-settings.php:945
msgid ""
"Please provide a value for the App Id and App Secret settings before trying "
"to get an access token from Facebook."
msgstr ""
"Veuillez fournir une valeur pour les paramètres App Id et App Secret avant "
"d'essayer d'obtenir un jeton d'accès à partir de Facebook."

#: includes/settings/class-general-settings.php:954
msgid ""
"Available Facebook Pages and Groups will be displayed after you enter a "
"valid User Access Token."
msgstr ""
"Les pages et groupes Facebook disponibles seront affichés après que vous "
"ayez entré un jeton d'accès utilisateur valide."

#. translators: %1$s opening anchor tag, %2$s closing anchor tag, %3$s opening
#. anchor tag, %4$s closing anchor tag, %5$s opening anchor tag, %6$s closing
#. anchor tag, %7$s opening anchor tag, %8$s closing anchor tag
#: includes/settings/class-general-settings.php:958
#, fuzzy
msgid ""
"All applications need to go through %1$sApp Review%2$s in order to get "
"access to the %3$sPage API%4$s and %5$sGroups API%6$s. That means that you "
"may need to %7$ssubmit your app for review%8$s (ask for the manage_pages, "
"publish_pages, publish_to_groups permissions), before AWPCP can display the "
"list of pages and groups you manage and be able to post classifieds ads to "
"those groups and pages."
msgstr ""
"À partir du 4 avril 2018, toutes les applications doivent passer par <a "
"href=\"https://developers.facebook.com/docs/apps/review\" rel=\"nofollow\"> "
"Examen de l'application </a> afin d'avoir accès à la <a href=\"https://"
"developers.facebook.com/docs/graph-api/reference/page/\" "
"rel=\"nofollow\">Page API</a> et <a href=\"https://developers.facebook.com/"
"docs/graph-api/reference/user/groups/\" rel=\"nofollow\">Groupes API</a>. "
"Cela signifie que vous devrez peut-être <a href=\"https://"
"developers.facebook.com/docs/facebook-login/review\" rel=\"nofollow\"> "
"soumettre votre application pour examen </a> (demander la "
"<code>manage_pages</code>, <code>publish_pages</code>, "
"<code>publish_to_groups</code> permissions), avant qu'AWPCP puisse afficher "
"la liste des pages et des groupes que vous gérez et pouvoir publier des "
"annonces classées sur ces groupes et pages."

#: includes/settings/class-general-settings.php:983
msgid "None (Do not sent ads to a Facebook Page)"
msgstr "Aucun (ne pas envoyer d'annonces sur une page Facebook)"

#: includes/settings/class-general-settings.php:990
msgid "(Your own profile page)"
msgstr "(votre page de profil)"

#: includes/settings/class-general-settings.php:1014
msgid "None (Do not sent ads to a Facebook Group)"
msgstr "Aucun (ne pas envoyer d'annonces sur un groupe Facebook)"

#: includes/settings/class-general-settings.php:1070
msgid ""
"Akismet SPAM control cannot be enabled because Akismet plugin is not "
"installed or activated."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas activer le contrôle de SPAM Akismet parce que vous n’avez "
"pas installé ou activé le plugin Akismet."

#: includes/settings/class-general-settings.php:1074
msgid ""
"Akismet SPAM control cannot be enabled because Akismet is not properly "
"configured."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas activer le contrôle de SPAM Akismet parce que Akismet "
"n’est pas correctement configuré."

#: includes/settings/class-general-settings.php:1100
msgid ""
"reCAPTCHA can't be used because the public key and private key settings are "
"required for reCAPTCHA to work properly."
msgstr "reCAPTCHA est inutilisable sans ses clés publique et privée."

#: includes/settings/class-general-settings.php:1102
msgid ""
"reCAPTCHA can't be used because the public key setting is required for "
"reCAPTCHA to work properly."
msgstr "reCAPTCHA nécessite une clé publique pour fonctionner."

#: includes/settings/class-general-settings.php:1104
msgid ""
"reCAPTCHA can't be used because the private key setting is required for "
"reCAPTCHA to work properly."
msgstr "reCAPTCHA nécessite une clé privée pour fonctionner."

#: includes/settings/class-general-settings.php:1151
msgid "Thousands separator and decimal separator cant be the same."
msgstr ""
"Le séparateur de milliers et le séparateur décimal ne peuvent pas être "
"identiques."

#: includes/settings/class-general-settings.php:1165
msgid ""
"Credit System was automatically disabled because you disabled Require "
"Registration setting."
msgstr ""
"Le système de crédit a été désactivé automatiquement parce que vous avez "
"désactivé l’inscription obligatoire."

#: includes/settings/class-listings-moderation-settings.php:26
msgid ""
"Email verification was disabled because you enabled Require Registration. "
"Registered users don't need to verify the email address used for contact "
"information."
msgstr ""
"La vérification par l’e-mail a été désactivée car vous avez activé "
"l’obligation d’inscription. Les utilisateurs enregistrés n’ont pas besoin de "
"vérifier l’adresse e-mail utilisée pour les informations de contact."

#: includes/settings/class-listings-moderation-settings.php:37
msgid ""
"Email verification was not enabled because Require Registration is on. "
"Registered users don't need to verify the email address used for contact "
"information."
msgstr ""
"La vérification par l’e-mail n’est pas activée car vous avez activé "
"l’obligation d’inscription. Les utilisateurs enregistrés n’ont pas besoin de "
"vérifier l’adresse e-mail utilisée pour les informations de contact."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:51
#: includes/settings/class-listings-settings.php:61
msgid "Moderation"
msgstr "Modération"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:63
msgid "Only admin can post Ads"
msgstr "Seul l’admin publie des annonces"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:63
msgid "If checked only administrator users will be allowed to post Ads."
msgstr ""
"Si vous cochez la case, seuls les administrateurs seront autorisés à publier "
"des annonces."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:68
msgid "Disable listings until administrator approves"
msgstr "Désactiver l’annonce jusqu’à ce que l’Administration l’approuve"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:71
msgid ""
"New Ads will be in a disabled status, not visible to visitors, until the "
"administrator approves them."
msgstr ""
"Les nouvelles annonces resteront désactivées, invisibles des visiteurs, tant "
"qu’un administrateur ne les aura pas validé."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:77
msgid "Disable listings until administrator approves modifications"
msgstr "Désactiver l’annonce jusqu’à ce que l’Administration l’approuve"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:80
msgid ""
"Listings will be in a disabled status after the owners modifies them and "
"until the administrator approves them."
msgstr ""
"Les Annonces seront désactivées après que leur propriétaire les aient "
"modifiées, jusqu’à ce que l’Administrateur les approuve."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:83
msgid "Enable paid ads that are pending payment."
msgstr "Activer les annonces payantes en attente de règlement."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:84
msgid "Have non-registered users verify the email address used to post new Ads"
msgstr ""
"Les utilisateurs non enregistrés doivent vérifier l’adresse email utilisée "
"pour publier de nouvelles annonces"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:84
msgid ""
"A message with an email verification link will be sent to the email address "
"used in the contact information. New Ads will remain disabled until the user "
"clicks the verification link."
msgstr ""
"Un message avec un lien de vérification par e-mail sera envoyé à l’adresse e-"
"mail utilisée dans les informations de contact. Les nouvelles annonces "
"resteront désactivées jusqu’à ce que l’utilisateur clique sur le lien de "
"vérification."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:85
msgid "Number of days before the verification email is sent again"
msgstr "Le nombre de jours avant la réexpédition du mail de vérification"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:86
msgid ""
"Number of days before Ads that remain in a unverified status will be deleted"
msgstr "Le nombre de jours avant la réexpédition du mail de vérification"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:91
msgid "Awaiting approval message"
msgstr "Message d’attente de validation"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:93
msgid ""
"All listings must be approved by an administrator before they are activated "
"on the system. As soon as an administrator has approved your listing it will "
"become visible. Thank you for your business."
msgstr ""
"Toutes les listes doivent être approuvées par un administrateur avant d'être "
"activées sur le système. Dès qu'un administrateur a approuvé votre fiche, "
"celle-ci devient visible. Merci pour votre entreprise."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:94
msgid ""
"This message is shown to users right after they post an Ad, if that Ad is "
"awaiting approval from the administrator. The message may also be included "
"in email notifications sent when a new Ad is posted."
msgstr ""
"Ce message est affiché aux utilisateurs juste après la publication d’une "
"annonce, si cette dernière est en attente de l’approbation d’un "
"administrateur. Le message peut également être inclus dans les notifications "
"par e-mail envoyés lorsqu’une nouvelle annonce est publiée."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:97
msgid "Allowed domains in Ad poster email"
msgstr "Domaines autorisés pour les adresses email des annonceurs"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:97
msgid ""
"Only email addresses with a domain in the list above will be allowed. "
"*.foo.com will match a.foo.com, b.foo.com, etc. but foo.com will match "
"foo.com only. Please type a domain per line."
msgstr ""
"Seules des adresses email avec un domaine contenu dans la liste ci-dessous "
"sont autorisées. *.foo.com correspondra à a.foo.com, b.foo.com, etc. mais "
"foo.com correspondra uniquement à foo.com. N’indiquez qu’une adresse par "
"ligne."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:102
msgid "Duration of listings in free mode (in days)"
msgstr "Durée des annonces gratuites (en jours)"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:105
msgid ""
"The end date for listings posted in free mode will be calculated using the "
"value in this field. You can enter 0 to keep listings enabled for 10 years."
msgstr ""
"La date de fin pour les annonces gratuites sera calculée en fonction de la "
"valeur de ce champ. Vous pouvez entrer 0 pour garder les annonces actives "
"pendant 10 ans."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:108
msgid "Delete expired ads"
msgstr "Supprimer les annonces expirées"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:116
msgid ""
"Check to delete ads after the number of days configured in the next setting "
"have passed since the ads were marked as expired. If not checked, ads will "
"continue to be stored in the system but won't be visible in the frontend. "
"They'll remain disabled."
msgstr ""
"Cochez pour supprimer les annonces une fois que le nombre de jours "
"configurés dans le paramètre suivant s'est écoulé depuis que les annonces "
"ont été marquées comme ayant expiré. Si cette case n'est pas cochée, les "
"annonces continueront d'être stockées dans le système, mais ne seront pas "
"visibles dans l'interface. Ils resteront handicapés."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:121
msgid ""
"If the <setting-name> setting is checked, the ads will be permanently "
"deleted from the system after the number of days configured in this field "
"have passed since each ad was marked as expired."
msgstr ""
"Si le paramètre <setting-name> est coché, les annonces seront définitivement "
"supprimées du système une fois écoulés le nombre de jours configurés dans ce "
"champ depuis le marquage de chaque annonce comme étant arrivée à expiration."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:127
msgid "Number of days before expired listings are deleted"
msgstr "Nombre de jours avant les annonces expirées soient supprimées"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:141
msgid "Allow users to edit the start date of their listings?"
msgstr ""
"Autoriser les utilisateurs à modifier la date de début de leurs annonces ?"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:157
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:174
msgid "User Notifications"
msgstr "Messages à l’utilisateur"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:179
#: includes/settings/class-listings-settings.php:222
#: includes/settings/class-listings-settings.php:260
msgid "Listing Created"
msgstr "Annonce créée"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:182
#: includes/settings/class-listings-settings.php:263
msgid "An email will be sent when a listing is created."
msgstr "Un e-mail vous sera envoyé quand une Annonce est créée."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:188
#: includes/settings/class-listings-settings.php:231
#: includes/settings/class-listings-settings.php:271
msgid "Listing Edited"
msgstr "Annonce éditée"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:191
msgid "An email will be sent when a listing is edited."
msgstr ""

#: includes/settings/class-listings-settings.php:194
msgid "Listing Enabled"
msgstr "Annonce désactivée"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:194
msgid "Notify Ad owner when the Ad is enabled."
msgstr "Informer le titulaire de l’activation de son annonce."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:195
msgid "Listing Needs to be Renewed"
msgstr "L’Annonce doit être renouvelée"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:195
msgid ""
"An email will be sent to remind the user to Renew the Ad when the Ad is "
"about to expire."
msgstr ""
"Un email sera envoyé à l’approche de la date d’expiration pour rappeler à "
"l’utilisateur de renouveler son annonce."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:200
msgid "When should AWPCP send the expiration notice?"
msgstr "Quand AWPCP doit-il envoyer le message d’expiration ?"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:203
msgid "Enter the number of days before the ad expires to send the email."
msgstr ""
"Entrez le nombre de jours précédant l’expiration de l’annonce pour envoyer "
"l’email."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:206
#: includes/settings/class-listings-settings.php:266
msgid "Listing Expired"
msgstr "Annonce expirée"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:206
#: includes/settings/class-listings-settings.php:266
msgid "An email will be sent when the Ad expires."
msgstr "Un email sera envoyé lorsqu’une annonce expire."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:217
msgid "Moderator Notifications"
msgstr "Notifications du Modérateur"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:225
msgid "An email will be sent to moderators when a listing is created."
msgstr "Un e-mail sera envoyé au Modérateur quand une annonce est créée."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:234
msgid "An email will be sent to moderators when a listing is edited."
msgstr "Un e-mail sera envoyé au Modérateur quand une annonce est éditée."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:240
#: includes/settings/class-listings-settings.php:293
msgid "Listing Awaiting Approval"
msgstr "Annonce en attente d’Approbation"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:243
msgid ""
"An email will be sent to moderator users every time a listing needs to be "
"approved."
msgstr ""
"Un e-mail sera envoyé au Modérateur quand une annonce doit être approuvée."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:255
msgid "Admin Notifications"
msgstr "Message à l’administrateur"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:274
msgid "An email will be sent to administrator when a listing is edited."
msgstr "Un e-mail sera envoyé à l’Administrateur quand une annonce est éditée."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:280
msgid "Listing Renewed"
msgstr "Annonce renouvelée"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:282
msgid "An email will be sent to administrator users when a listing is renewed."
msgstr ""
"Un courrier électronique sera envoyé aux utilisateurs administrateurs lors "
"du renouvellement d'une liste."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:296
msgid ""
"An email will be sent to administrator users every time a listing needs to "
"be approved."
msgstr ""
"Un e-mail sera envoyé à l’Administrateur chaque fois qu’une Annonce doit "
"être approuvée."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:302
msgid "Listing Was Flagged"
msgstr "L’Annonce a été signalée"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:305
msgid "An email will be sent to administrator users when a listing is flagged."
msgstr ""
"Un e-mail sera envoyé à l’Administrateur quand une annonce est signalée."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:311
msgid "New media was uploaded"
msgstr "Le nouveau média a été mis en ligne"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:314
msgid ""
"An email will be sent to administrator users when new media is added to a "
"listing."
msgstr ""
"Un e-mail sera envoyé à l’administrateur des utilisateurs lorsqu'un nouveau "
"média est ajouté à une annonce."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:325
msgid "SEO"
msgstr "SEO"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:346
msgid "Search Engine Friendly URLs"
msgstr "URL conviviales pour les moteurs de recherche"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:354
msgid "Turn on Search Engine Friendly URLs"
msgstr "Activer l’optimisation d’URL pour les moteurs de recherche"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:357
msgid "Turn on Search Engine Friendly URLs? (SEO Mode)"
msgstr ""
"Activer l’optimisation d’URL pour les moteurs de recherche ? (mode SEO)"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:370
msgid "Redirection"
msgstr "Redirection"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:379
msgid "Redirect deleted listings"
msgstr "Ré acheminer les listes supprimées"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:382
msgid ""
"Perform a 301 redirect to the main classifieds page when landing on a "
"deleted listing url."
msgstr ""
"Effectuez une redirection 301 vers la page principale des petites annonces "
"lorsque vous vous trouvez sur une url de liste supprimée."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:397
msgid "Window Title"
msgstr "Titre de la fenêtre"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:407
msgid "Window title separator"
msgstr "Séparateur du titre de la fenêtre"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:410
msgid ""
"The character to use to separate ad details used in browser page title. "
"Example: | / -"
msgstr ""
"Le caractère de séparation entre les éléments à utiliser sur la barre de "
"titre du navigateur. Par exemple: | / -"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:416
msgid "Show city in window title"
msgstr "Afficher le nom de la commune dans le titre de la fenêtre"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:419
msgid "Show city in browser page title when viewing individual Ad"
msgstr ""
"Afficher le nom de la commune sur la barre de titre du navigateur (sur la "
"page d’aperçu de une annonce)"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:425
msgid "Show state in window title"
msgstr "Afficher N° et rue dans le titre de la fenêtre"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:428
msgid "Show state in browser page title when viewing individual Ad"
msgstr ""
"Afficher N° et rue sur la barre de titre du navigateur (sur la page d’aperçu "
"d'une annonce)"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:434
msgid "Show country in window title"
msgstr "Afficher le pays dans le titre de la fenêtre"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:437
msgid "Show country in browser page title when viewing individual Ad"
msgstr ""
"Afficher le pays sur la barre de titre du navigateur (sur la page d’aperçu "
"de une annonce)"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:443
msgid "Show county/village/other in window title"
msgstr "Afficher un Code Postal dans la fenêtre de titre"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:446
msgid ""
"Show county/village/other setting in browser page title when viewing "
"individual Ad"
msgstr ""
"Afficher le Code Postal sur la barre de titre du navigateur lors de "
"l’affichage individuel d’une annonce"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:452
msgid "Show category in title"
msgstr "Afficher le nom de la rubrique dans le titre"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:455
msgid "Show category in browser page title when viewing individual Ad"
msgstr ""
"Afficher la rubrique sur la barre de titre du navigateur (sur la page "
"d’aperçu d’une annonce)"

#. translators: %s is the show listings page link
#: includes/settings/class-listings-settings.php:478
#, fuzzy
msgid ""
"Enable this setting to display each listing on its own page, instead of "
"showing the listing's content inside the %s page."
msgstr ""
"Activez ce paramètre pour afficher chaque liste sur sa propre page, au lieu "
"d'afficher le contenu de la liste dans la page <show-listing-page>."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:485
msgid "Display listings on their own page"
msgstr "Afficher les annonces sur leur propre page"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:493
msgid ""
"Portion of the URL that appears between the website's domain and the "
"listing's information. Example: <example-slug> in <example-url>."
msgstr ""
"Partie de l'URL qui apparaît entre le domaine du site Web et les "
"informations de la liste. Exemple: <exemple-slug> dans <exemple-url>."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:503
msgid "Listings slug"
msgstr "Annonces slug"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:516
msgid ""
"Include the slug of the plugin's main page (<main-page-slug>) in the URL "
"that points to the page of an individual listing."
msgstr ""
"Incluez le slug de la page principale du plugin (<main-page-slug>) dans "
"l'URL qui pointe vers la page d'une liste individuelle."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:519
msgid ""
"Include the slug of the plugin's main page in the URL that points to the "
"page of an individual listing."
msgstr ""
"Incluez le slug de la page principale du plug-in dans l'URL qui pointe vers "
"la page d'une liste individuelle."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:525
msgid "Include the slug of the plugin's main page in the listing URL"
msgstr "Inclure le slug de la page principale du plugin dans l'URL de la liste"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:539
msgid "Include the title in the listing URL"
msgstr "Inclure le titre dans l’URL de l’Annonce"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:542
msgid ""
"Include the title in the URL that points to the page of an individual "
"listing."
msgstr "Inclure le titre dans l’URL pointant vers la page de l’Annonce."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:548
msgid "Include the name of the category in the listing URL"
msgstr "Inclure le nom de la catégorie dans l’URL de l’Annonce"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:551
msgid ""
"Include the name of the category in the URL that points to the page of an "
"individual listing."
msgstr ""
"Inclure le nom de la catégorie dans l’URL pointant vers la page de l’Annonce."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:557
msgid "Include the name of the country in the listing URL"
msgstr "Inclure le nom du pays dans l’URL de l’Annonce"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:560
msgid ""
"Include the name of the country in the URL that points to the page of an "
"individual listing."
msgstr "Inclure le nom du pays dans l’URL pointant vers la page de l’Annonce."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:566
msgid "Include the name of the state in the listing URL"
msgstr "Inclure le nom de N° et rue dans l’URL de l’Annonce"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:569
msgid ""
"Include the name of the state in the URL that points to the page of an "
"individual listing."
msgstr ""
"Inclure le nom de N° et rue dans l’URL pointant vers la page de l’Annonce."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:575
msgid "Include the name of the city in the listing URL"
msgstr "Inclure le nom de la ville dans l’URL de l’Annonce"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:578
msgid ""
"Include the name of the city in the URL that points to the page of an "
"individual listing."
msgstr ""
"Inclure le nom de la ville dans l’URL pointant vers la page de l’Annonce."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:584
msgid "Include the name of the county in the listing URL"
msgstr "Inclure le Code Postal dans l’URL de l’Annonce"

#: includes/settings/class-listings-settings.php:587
msgid ""
"Include the name of the county in the URL that points to the page of an "
"individual listing."
msgstr "Inclure le Code Postal dans l’URL pointant vers la page de l’Annonce."

#: includes/settings/class-pages-settings.php:21
#: includes/settings/class-pages-settings.php:29
msgid "Pages"
msgstr "Pages"

#: includes/settings/class-pages-settings.php:41
msgid "Classifieds Pages"
msgstr "Noms des pages"

#: includes/settings/class-pages-settings.php:50
msgid "Classifieds page"
msgstr "Page de petites annonces"

#: includes/settings/class-pages-settings.php:53
msgid "Plugin's main page."
msgstr "Page principale du plugin."

#: includes/settings/class-pages-settings.php:59
msgid "Show Listing page"
msgstr "Afficher la page de liste"

#: includes/settings/class-pages-settings.php:62
msgid "Page used to display individual listings."
msgstr "Page utilisée pour afficher des listes individuelles."

#: includes/settings/class-pages-settings.php:68
msgid "Submit Listing page"
msgstr "Soumettre la page de la liste"

#: includes/settings/class-pages-settings.php:71
msgid "Page used to submit new listings."
msgstr "Page utilisée pour soumettre de nouvelles listes."

#: includes/settings/class-pages-settings.php:77
msgid "Edit Listing page"
msgstr "Modifier la page de la page"

#: includes/settings/class-pages-settings.php:80
msgid "Page used to edit listings."
msgstr "Page utilisée pour éditer les listes."

#: includes/settings/class-pages-settings.php:86
msgid "Reply to listing page"
msgstr "Répondre à la page de liste"

#: includes/settings/class-pages-settings.php:89
msgid "Page used to contact the owner of a listing."
msgstr "Page utilisée pour contacter le propriétaire d'une annonce."

#: includes/settings/class-pages-settings.php:95
msgid "Renew listing page"
msgstr "Renouveler la page de liste"

#: includes/settings/class-pages-settings.php:98
msgid "Page used to renew listings."
msgstr "Page utilisée pour renouveler les annonces."

#: includes/settings/class-pages-settings.php:104
msgid "Browse listings page"
msgstr "Parcourir les annonces"

#: includes/settings/class-pages-settings.php:107
msgid "Page used to explore listings."
msgstr "Page utilisée pour explorer les listes."

#: includes/settings/class-pages-settings.php:113
msgid "Search listings page"
msgstr "Recherche dans les annonces"

#: includes/settings/class-pages-settings.php:116
msgid "Page used to search listings."
msgstr "Page utilisée pour rechercher des listes."

#: includes/settings/class-pages-settings.php:123
msgid "Dynamic Pages"
msgstr "Pages dynamiques"

#: includes/settings/class-pages-settings.php:132
msgid "View Categories page"
msgstr "Page d’aperçu d’une seule rubrique"

#: includes/settings/class-pages-settings.php:135
msgid ""
"This page is one AWPCP will generate for you. We just need a title of the "
"page to show the categories. You can use any name, just make sure it's "
"unique."
msgstr ""
"AWPCP va générer cette page pour vous. Nous avons juste besoin d'un titre de "
"la page pour montrer les catégories. Vous pouvez utiliser n'importe quel "
"nom, assurez-vous qu'il est unique."

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:55
msgid "Payment Settings"
msgstr "Configuration des paiements"

#. translators: %s is the fees admin page URL
#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:59
msgid ""
"When this is turned on, people will use <manage-fees-link>fee plans</a> to "
"pay for your classifieds. Leave it off if you never want to charge for any "
"ads."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, les gens devront utiliser les <manage-fees-"
"link>participations</a> à payer pour vos annonces. Laissez-la désactivée si "
"vous ne voulez jamais faire payer pour les annonces."

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:62
msgid "Charge Listing Fee?"
msgstr "Facturer une participation ?"

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:67
msgid "Images Allowed"
msgstr "Images autorisées"

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:74
msgid "Sort Fee Plans By"
msgstr "Trier les forfaits par"

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:77
msgid "The order used to sort Fees in the payment screens."
msgstr "Ordre de tri des participations sur la page de paiement."

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:82
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendant"

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:83
msgid "Descending"
msgstr "Descendant"

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:89
msgid "Sort Direction of Fee Plans"
msgstr "Ordre de tri des plans tarifaires"

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:92
msgid "The direction used to sort Fees in the payment screens."
msgstr "Direction du tri des participations sur la page de paiement."

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:99
msgid "Hide all fee plans if no category is selected"
msgstr ""
"Masquer tous les Plans de Paiement si aucune catégorie n’est sélectionnée"

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:106
msgid "Put payment gateways in test mode?"
msgstr "Mettre les plate-formes de paiement en mode bac à sable ?"

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:106
msgid ""
"Leave this OFF to accept real payments, turn it on to perform payment tests."
msgstr ""
"Laissez sur OFF pour accepter de vrais paiements, mettez sur ON pour "
"effectuer des tests de paiement."

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:107
msgid "Force secure URLs on payment pages"
msgstr "Forcer l’usage d’URL sécurisées sur la page des paiements"

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:107
msgid ""
"If checked all classifieds pages that involve payments will be accessed "
"through a secure (HTTPS) URL. Do not enable this feature if your server does "
"not support HTTPS."
msgstr ""
"Si c’est coché, toutes les pages d’annonces qui impliquent des paiements "
"seront accessibles via une connexion sécurisée (HTTPS). Ne pas activer cette "
"fonction si votre serveur ne prend pas en charge le protocole HTTPS."

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:113
msgid ""
"Force Secure URLs was not enabled because your website couldn't be accessed "
"using a secure connection."
msgstr ""
"Forcer les URLs Sécurisées n’était pas activé parce que votre site n’est pas "
"accessible via une connexion sécurisée."

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:144
msgid "PayPal Settings"
msgstr "Configuration de PayPal"

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:146
msgid "Activate PayPal?"
msgstr "Activer PayPal ?"

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:150
msgid "PayPal receiver email"
msgstr "E-mail du récipiendaire PayPal"

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:153
msgid ""
"Email address for PayPal payments (if running in pay mode and if PayPal is "
"activated)."
msgstr ""
"Adresse email pour les règlements par PayPal (si le mode payant et PayPal "
"sont activés)."

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:171
msgid "PayPal Merchant ID"
msgstr "Identifiant de marchand PayPal"

#. translators: %s is the PayPal settings URL
#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:176
#, fuzzy
msgid ""
"Merchant ID associated with the PayPal account that will receive the "
"payments. Go to %s to obtain your Merchant ID."
msgstr ""
"Identifiant du marchand associé au compte PayPal qui recevra les paiements. "
"Accédez à <a href=\"https://www.paypal.com/myaccount/settings/\" "
"target=\"_blank\">https://www.paypal.com/myaccount/settings/</a>. pour "
"obtenir votre identifiant marchand."

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:186
msgid "The PayPal Currency Code must be one of <currency-codes>."
msgstr ""
"Le code de Devise de Paypal doit être un des codes suivants <currency-codes>."

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:191
msgid "PayPal currency code"
msgstr "Code de devise PayPal"

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:194
msgid "The currency in which you would like to receive your PayPal payments"
msgstr "La devise dans laquelle vous souhaitez recevoir votre règlement PayPal"

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:217
msgid "2Checkout"
msgstr "2Checkout"

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:222
msgid "2Checkout Settings"
msgstr "Configuration de 2Checkout"

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:224
msgid "Activate 2Checkout"
msgstr "Activer 2Checkout"

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:224
msgid "Activate 2Checkout?"
msgstr "Activer 2Checkout ?"

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:228
msgid "2Checkout account"
msgstr "Compte 2Checkout"

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:231
msgid "Account for 2Checkout payments."
msgstr "Compte pour les paiements 2Checkout."

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:246
msgid "2Checkout Currency Code"
msgstr "Code devises 2Checkout"

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:257
msgid "The currency in which you would like to receive your 2Checkout payments"
msgstr ""
"La devise dans laquelle vous souhaitez recevoir vos règlements de 2Checkout"

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:263
#, fuzzy
msgid "2Checkout Secret Word"
msgstr "Code devises 2Checkout"

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:274
msgid ""
"The secret word configured in your 2Checkout account. Used to verify payment "
"responses are authentic. You can find this in your 2Checkout dashboard under "
"Account > Site Management."
msgstr ""

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:286
#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:291
msgid "Credit System"
msgstr "Système de crédit"

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:294
msgid "Currency"
msgstr "Devise"

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:296
msgid "Currency & Credits"
msgstr "Devise et Crédits"

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:299
msgid "Enable Credit System"
msgstr "Activer le système de crédit"

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:299
msgid ""
"The Credit System allows users to purchase credit that can later be used to "
"pay for placing Ads."
msgstr ""
"Le système de crédit permet aux utilisateurs d’acheter du crédit qui pourra "
"ensuite être utilisé pour régler la publication d’annonces."

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:304
msgid "Accepted payment type"
msgstr "Type de règlement accepté"

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:307
msgid "Select the type of payment that can be used to purchase Ads."
msgstr ""
"Sélectionnez le mode de paiement pouvant être utilisé pour acheter une "
"annonce."

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:319
msgid ""
"You cannot configure Credits as the only accepted payment type unless you "
"enable the Credit System as well. The setting was set to accept both "
"Currency and Credits."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas configurer Crédits comme seul moyen de paiement accepté ; "
"à moins que vous activiez le Système de Crédits. Le réglage retenu accepte "
"et les Devisse et le Crédits."

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:336
msgid ""
"There is a problem with the PayPal Currency Code you have entered. It does "
"not match any of the codes in our list of curencies supported by PayPal."
msgstr ""
"Il y a un problème avec le code de la devise Paypal que vous avez entré. Il "
"ne correspond à aucun des codes dans la liste des devises disponibles "
"fournies par PayPal."

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:337
msgid "The available currency codes are"
msgstr "Les codes de devises disponibles sont"

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:346
msgid ""
"Require Registration setting was enabled automatically because you activated "
"the Credit System."
msgstr ""
"L’inscription automatique a été activée automatiquement parce que vous avez "
"activé le système de crédit."

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:351
msgid ""
"Charge Listing Fee setting was enabled automatically because you activated "
"the Credit System."
msgstr ""
"La facturation de participations a été activée automatiquement parce que "
"vous avez activé le système de crédit."

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:357
msgid ""
"Credit System was disabled automatically because you disabled Charge Listing "
"Fee."
msgstr ""
"Le système de crédit a été désactivé automatiquement parce que vous "
"désactivé la facturation de participations."

#: includes/settings/renderers/class-button-settings-renderer.php:32
msgid ""
"Resetting to the default layout will cause any custom HTML layout changes "
"you've made to be lost. Are you sure?"
msgstr ""
"Si vous rétablissez la présentation par défaut, toutes les modifications "
"apportées à la présentation HTML personnalisée seront perdues. Êtes-vous sûr?"

#: includes/settings/renderers/class-button-settings-renderer.php:39
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

#. translators: screen reader text label for individual settings on a settings
#. grid
#: includes/settings/renderers/class-settings-grid-renderer.php:84
msgid "<setting-name> setting for <field-name> field"
msgstr "Paramètre <nom-paramètre> pour le champ <nom-champ>"

#: includes/settings/renderers/class-wordpress-page-settings-renderer.php:42
msgid "Create Page"
msgstr "Créer une page"

#: includes/ui/class-categories-selector-helper.php:22
msgid "Ad Category"
msgstr "Rubrique"

#: includes/ui/class-category-selector.php:148
msgid "All Categories"
msgstr "Toutes les rubriques"

#: includes/ui/class-category-selector.php:197
msgid "Select a Sub-category"
msgstr "Sélectionnez une sous-rubrique"

#: includes/ui/class-payment-terms-list.php:107
msgid ""
"{payment-term-name} &ndash; {payment-term-duration} ({payment-term-price})"
msgstr ""
"{payment-term-name} & ndash; {payment-term-duration} ({payment-term-price})"

#: includes/ui/class-payment-terms-list.php:112
msgid ""
"{payment-term-name} &ndash; {payment-term-duration} ({payment-term-price} "
"credits)"
msgstr ""
"{payment-term-name} &ndash; {payment-term-duration} (crédits {payment-term-"
"price})"

#: includes/ui/class-payment-terms-list.php:173
msgid "<number-of-listings> listing allowed."
msgid_plural "<number-of-listings> listings allowed."
msgstr[0] "<number-of-listings> liste autorisée."
msgstr[1] "<number-of-listings> listes autorisées."

#: includes/ui/class-payment-terms-list.php:181
msgid "No images allowed."
msgstr "Aucune image autorisée."

#: includes/ui/class-payment-terms-list.php:184
msgid "<number-of-images> image allowed."
msgid_plural "<number-of-images> images allowed."
msgstr[0] "<number-of-images> image autorisée."
msgstr[1] "<number-of-images> images autorisées."

#: includes/ui/class-payment-terms-list.php:191
msgid "Unlimited characters in listing's title."
msgstr "Caractères illimités dans le titre de l'annonce."

#: includes/ui/class-payment-terms-list.php:194
msgid "Up to <characters-count> characters in listing's title."
msgstr "Jusqu'à <characters-count> caractères dans le titre de l'annonce."

#: includes/ui/class-payment-terms-list.php:201
msgid "Up to <categories-count> categories allowed."
msgstr "Jusqu'à <categories-count> catégories autorisées."

#: includes/ui/class-payment-terms-list.php:208
msgid "Unlimited characters in listing's content."
msgstr "Caractères illimités dans la description de l'annonce."

#: includes/ui/class-payment-terms-list.php:211
msgid "Up to <characters-count> characters in listing's content."
msgstr ""
"Jusqu'à <characters-count> caractères dans la description de l'annonce."

#: includes/ui/class-payment-terms-list.php:217
msgid "Purchase this plan"
msgstr "Achetez ce plan"

#: includes/ui/class-payment-terms-list.php:218
msgid "Pay for this plan with credits"
msgstr "Payer pour ce plan avec des crédits"

#: includes/ui/class-payment-terms-list.php:221
#: includes/ui/class-payment-terms-list.php:225
msgid "Use this plan for free!"
msgstr "Utilisez ce plan gratuitement!"

#: includes/ui/class-payment-terms-list.php:230
#: includes/ui/class-payment-terms-list.php:235
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"

#: includes/ui/class-payment-terms-list.php:234
msgid "credits"
msgstr "crédits"

#: includes/upgrade/class-fix-id-collision-for-listings-upgrade-task-handler.php:149
msgid ""
"There was an error trying to create a replacement post for post with ID "
"equal to {post_id}. {error_message}"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative de création d'un poste de "
"remplacement pour un article dont l'ID est égal à {post_id}. {error_message}"

#: includes/upgrade/class-fix-id-collision-for-listings-upgrade-task-handler.php:163
msgid ""
"There was an error trying to update the replacement post "
"({replacement_post_id}) for post with ID equal to {post_id}. {error_message}"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative de mise à jour du message de "
"remplacement ({replacement_post_id}) pour un message dont l'ID est égal à "
"{post_id}. {error_message}"

#: includes/upgrade/class-manual-upgrade-tasks.php:49
msgid "Import Payment Transactions"
msgstr "Importer les transaction de paiement"

#: includes/upgrade/class-manual-upgrade-tasks.php:57
msgid "Migrate Regions Information"
msgstr "Migrer les informations des régions"

#: includes/upgrade/class-manual-upgrade-tasks.php:64
msgid "Migrate Media Information"
msgstr "Migrer les informations des médias"

#: includes/upgrade/class-manual-upgrade-tasks.php:71
msgid "Update Image/Attachments Status"
msgstr "Mettre à jour le statut des images / pièces jointes"

#: includes/upgrade/class-manual-upgrade-tasks.php:78
msgid "Store phone number digits"
msgstr "Stocker les chiffres des numéros de téléphone"

#: includes/upgrade/class-manual-upgrade-tasks.php:92
msgid "Store Listing Categories as Custom Taxonomies"
msgstr "Catégories de listes de magasins en taxonomies personnalisées"

#: includes/upgrade/class-manual-upgrade-tasks.php:99
msgid "Store Listings as Custom Post Types"
msgstr "Listes de magasins en tant que types de messages personnalisés"

#: includes/upgrade/class-manual-upgrade-tasks.php:107
msgid "Fix ID Collision for Listing Categories"
msgstr "Correction ID Collision pour les catégories de liste"

#: includes/upgrade/class-manual-upgrade-tasks.php:117
msgid "Store Categories Order as Term Meta"
msgstr "Catégories de magasin Commandez comme terme méta"

#: includes/upgrade/class-manual-upgrade-tasks.php:127
msgid "Maybe force the value for the next Post ID"
msgstr "Peut-être forcer la valeur pour le prochain ID de publication"

#: includes/upgrade/class-manual-upgrade-tasks.php:137
msgid "Fix ID Collision for Listings"
msgstr "Correction ID Collision pour les inscriptions"

#: includes/upgrade/class-manual-upgrade-tasks.php:147
msgid "Update Categories Term Count"
msgstr "Mise à jour des catégories"

#: includes/upgrade/class-manual-upgrade-tasks.php:157
msgid "Store Media as Attachments"
msgstr "Stocker le média en tant que pièces jointes"

#: includes/upgrade/class-manual-upgrade-tasks.php:167
msgid "Generate Thumbnails for Migrated Media"
msgstr "Générer des vignettes pour les médias migrés"

#: includes/upgrade/class-manual-upgrade-tasks.php:177
msgid "Add Missing _awpcp_is_paid Meta"
msgstr "Ajouter la méta manquante _awpcp_is_paid"

#: includes/upgrade/class-manual-upgrade-tasks.php:187
msgid "Add Missing _awpcp_views Meta"
msgstr "Ajouter le méta _awpcp_views manquant"

#: includes/upgrade/class-manual-upgrade-tasks.php:197
msgid "Update _awpcp_most_recent_start_date"
msgstr ""
"Mise à jour de awpcp pour avoir la date de début la plus récente en tête de "
"liste"

#: includes/upgrade/class-manual-upgrade-tasks.php:207
msgid "Add missing _awpcp_order"
msgstr "Ajouter _awpcp_order manquant"

#: includes/upgrade/class-manual-upgrade-tasks.php:216
msgid "Add missing awpcp-add-contact-phone-number-digits"
msgstr "Ajoutez les chiffres manquants du numéro de téléphone de votre annonce"

#: includes/upgrade/class-maybe-force-post-id-upgrade-task-handler.php:81
msgid ""
"There was an error trying to force the next post_id to be greater than "
"{post_id}. {error_message}"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative de forcer le prochain post_id "
"à être supérieur à {post_id}. {error_message}"

#: includes/upgrade/class-store-media-as-attachments-upgrade-task-handler.php:107
msgid "The file {filepath} doesn't exist."
msgstr "Le fichier {filepath} n'existe pas."

#: includes/upgrade/class-store-media-as-attachments-upgrade-task-handler.php:149
msgid "An attachment couldn't be created for media item with id {media_id}."
msgstr ""
"Une pièce jointe n'a pas pu être créée pour un élément multimédia portant "
"l'id {media_id}."

#: includes/views/admin/account-balance/class-account-balance-page.php:39
msgid ""
"Administrator users are not allowed to access this page. They can't add or "
"remove credits to their accounts."
msgstr ""
"Les administrateurs ne sont pas autorisés à accéder à cette page. Ils ne "
"peuvent pas ajouter ou supprimer du crédit à leurs comptes."

#. translators: %1$s open link html, %2$s close link html
#: includes/views/admin/class-credit-plans-notices.php:35
#, fuzzy
msgid ""
"You enabled the Credit System, but there are no credit plans defined. Please "
"%1$sadd credit plans or disable the Credit System%2$s."
msgstr ""
"Vous avez activé le système de crédit, mais vous n’avez pas défini d’offre "
"de crédit. Veuillez <credits-section-link>ajouter au moins une offre ou "
"désactivez le système de crédit</a>."

#: includes/views/admin/class-fee-payment-terms-notices.php:34
msgid ""
"You have payments enabled, but there are no payment terms defined. Users "
"won't be able to post Ads. Please <fee-section-link>add payment terms</a> or "
"<payments-settings-link>configure the website as a free board</a>."
msgstr ""
"Vous avez activé les paiements, mais aucune conditions de paiement n’ont été "
"définies. Les utilisateurs ne pourront pas publier d’annonces. Veuillez <fee-"
"section-link>définir les conditions de paiement</a> ou <payments-settings-"
"link>définir un support d’annonces gratuites</a>."

#. translators: %s the step name
#: includes/views/class-base-page.php:88
msgid "Unkown step \"%s\". Please contact the administrator about this error."
msgstr ""
"%s: étape inconnue. Veuillez signaler cette erreur à l’administrateur du "
"site."

#: includes/views/class-base-page.php:141
msgid ""
"Your request cannot be processed at this time. Please try again or contact "
"the administrator about the incident."
msgstr ""
"Votre demande ne peut aboutir à cet instant. Veuillez réessayer ou signalez "
"l’incident à l’administrateur du site."

#. translators: %1$s back link, %2$s transaction id
#: includes/views/class-payment-step-decorator.php:45
#: includes/views/frontend/buy-credits/class-buy-credits-page.php:80
#, fuzzy
msgid ""
"You are trying to buy credits using a transaction created for a different "
"purpose. Please go back to the %1$s page.<br>If you think this is an error "
"please contact the administrator and provide the following transaction ID: "
"%2$s"
msgstr ""
"Vous essayez de publier une annonce dans le cadre d’une transaction destinée "
"à autre chose. Veuillez revenir en arrière sur la page <a href=\"%s\">%s</"
"a>;.<br>Si vous pensez qu’il s’agit d’une erreur, veuillez contacter "
"l’administrateur en lui indiquant l’identifiant de transaction suivant: %s"

#: includes/views/class-payment-step-decorator.php:60
msgid ""
"The payment associated with the current transaction failed (see reasons "
"below)."
msgstr ""
"Un paiement associé à cette transaction a échoué. (voir les raisons ci-"
"dessous)."

#: includes/views/class-verify-credit-plan-was-set-step-decorator.php:26
msgid ""
"No credit plan was set. You should choose one of the available Credit Plans"
msgstr ""
"Aucun plan de crédit n’a été établi. Vous devez choisir l’un des plans de "
"crédit disponibles"

#: includes/views/frontend/buy-credits/class-buy-credits-page-final-step.php:17
msgid "Congratulations. You have successfully added credit to your account."
msgstr "Bonne nouvelle ! Votre solde a été augmenté par du crédit."

#: includes/views/frontend/buy-credits/class-buy-credits-page.php:18
msgid "Buy Credits"
msgstr "Acheter du cr&eacute;dit"

#: includes/views/frontend/buy-credits/class-buy-credits-page.php:93
msgid ""
"The payment associated with this transaction failed (see reasons below)."
msgstr ""
"Un paiement associé à cette transaction a échoué (voir les raisons ci-"
"dessous)."

#: includes/views/frontend/buy-credits/class-buy-credits-page.php:124
msgid "You are not allowed to buy credits."
msgstr ""
"D&eacute;sol&eacute;, vous n&#39;&ecirc;tes pas autoris&eacute; &agrave; "
"acheter du cr&eacute;dit."

#: includes/views/frontend/class-category-shortcode.php:74
msgid ""
"No category was found with the IDs provided. Please provide at least one "
"valid category ID."
msgstr ""
"Aucune catégorie n'a été trouvée avec les identifiants fournis. Veuillez "
"fournir au moins un identifiant de catégorie valide."

#: includes/wordpress/class-wordpress-scripts.php:17
msgid "The instance of WP_Scripts is not ready!"
msgstr "L'instance de WP_Scripts n'est pas prête!"

#: installer.php:159
msgid "30 Day Listing"
msgstr "Parutions sur 30 jours"

#: installer.php:306
msgid "Response to your AWPCP Demo Ad"
msgstr "Réponse à votre annonce de test AWPCP"

#: installer.php:307
msgid "Someone has responded to your AWPCP Demo Ad"
msgstr "Quelqu’un a répondu à votre annonce de test AWPCP"

#: installer.php:332
msgid "Verify the email address used for Ad $title"
msgstr "Vérifier l’adresse email utilisée pour l’annonce $title"

#: installer.php:333
#, fuzzy
msgid ""
"Hello $author_name \n"
"\n"
"You recently posted the Ad $title to $website_name. \n"
"\n"
"In order to complete the posting process you have to verify your email "
"address. Please click the link below to complete the verification process. "
"You will be redirected to the website where you can see your Ad. \n"
"\n"
"$verification_link \n"
"\n"
"After you verify your email address, the administrator will be notified "
"about the new Ad. If moderation is enabled, your Ad will remain in a "
"disabled status until the administrator approves it.\n"
"\n"
"$website_name\n"
"\n"
"$website_url"
msgstr ""
"Bonjour $author_name \n"
"\n"
"Vous avez récemment posté le titre de l'annonce $title to $website_name. \n"
"\n"
"Afin de terminer le processus de publication, vous devez vérifier votre "
"adresse e-mail. Veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour terminer le "
"processus de vérification. Vous serez redirigé vers le site Web où vous "
"pouvez voir votre annonce. \n"
"\n"
"$verification_link \n"
"\n"
"Après avoir vérifié votre adresse e-mail, l'administrateur sera informé de "
"la nouvelle annonce. Si la modération est activée, votre annonce restera "
"désactivée jusqu'à ce que l'administrateur l'approuve. \n"
"\n"
"$website_name\n"
"\n"
"$website_url"

#: templates/admin/debug/environment-debug-section.tpl.php:24
msgid ""
"Click the button below to contact <howsmyssl-link> and get a report about "
"you server's SSL/TSL features."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton ci-dessous pour contacter <howsmyssl-link> et obtenir "
"un rapport sur les fonctionnalités SSL / TSL de votre serveur."

#: templates/admin/debug/environment-debug-section.tpl.php:37
msgid "Test your SSL Client"
msgstr "Testez votre client SSL"

#: templates/admin/debug/environment-debug-section.tpl.php:44
#, fuzzy
msgid "Test SSL Client"
msgstr "Testez votre client SSL"

#: templates/admin/debug/plugin-info-debug-section.tpl.php:29
msgid "Premium Modules"
msgstr "Modules Premium"

#: templates/admin/debug/plugin-pages-debug-section.tpl.php:25
msgid ""
"If you are seeing multiple 404 Not Found errors in your website, it is "
"possible that some Rewrite Rules are missing or corrupted. Please click the "
"button bellow to navigate to the <permalinks-settings-link>Permalinks "
"Settings</a> page."
msgstr ""
"Si vous constatez plusieurs erreurs 404 Introuvables sur votre site Web, il "
"est possible que certaines règles de réécriture soient manquantes ou "
"corrompues. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour accéder à la page "
"<permalinks-settings-link> Permalinks Settings </a>."

#: templates/admin/debug/plugin-pages-debug-section.tpl.php:32
msgid ""
"Opening that page in your browser will flush the Rewrite Rules in your site. "
"WordPress will then ask all installed and active plugins to register their "
"rules and those 404 Not Found errors should be gone. If that's not the case, "
"please contact <support-link>customer support</a>."
msgstr ""
"Ouvrir cette page dans votre navigateur effacera les règles de réécriture de "
"votre site. WordPress demandera ensuite à tous les plugins installés et "
"actifs d'enregistrer leurs règles et ces erreurs 404 Not Found devraient "
"disparaître. Si ce n'est pas le cas, contactez le support client <support-"
"link> </a>."

#: templates/admin/debug/plugin-pages-debug-section.tpl.php:45
#, fuzzy
msgid "Plugin Pages"
msgstr "Plugin Pages"

#. translators: %1$s is the browse categories page name, %2$s is the browse
#. listings page name
#: templates/admin/delete-browse-categories-page-notice.tpl.php:11
#, fuzzy
msgid ""
"The %1$s page is no longer necessary. From now on, all listings will be "
"displayed in the %2$s page, even when they are filtered by a particular "
"category."
msgstr ""
"La page <browse-categories-page-name> n’est plus nécessaire. A partir de "
"maintenant, toutes les listes seront affichées dans la page <browse-listings-"
"page-name>, même quand elles sont filtrées par une rubrique particulière."

#. translators: %s is the browse listings page name
#: templates/admin/delete-browse-categories-page-notice.tpl.php:19
#, fuzzy
msgid ""
"The plugin will start redirecting all traffic to the %s page to make sure no "
"broken links are created."
msgstr ""
"Le plugin va commencer à rediriger tout le trafic vers la page <browse-"
"listings-page-name> pour s’assurer qu’aucun lien brisé ne soit créé."

#: templates/admin/delete-browse-categories-page-notice.tpl.php:23
msgid "Click the button below to delete the page."
msgstr "Cliquez sur le bouton ci-dessous pour supprimer la page."

#: templates/admin/delete-browse-categories-page-notice.tpl.php:26
msgid "Delete Page"
msgstr "Supprime la page"

#: templates/admin/delete-category-admin-page.tpl.php:27
msgid ""
"The category has associated listings and children categories. Please select "
"a category to move the listings to and to set as the new parent of the "
"children categories."
msgstr ""
"La catégorie a des listes associées et des catégories d'enfants. "
"Sélectionnez une catégorie dans laquelle déplacer les listes et définir le "
"nouveau parent des catégories enfants."

#: templates/admin/delete-category-admin-page.tpl.php:29
msgid ""
"The category has associated listings. Please select a category to move the "
"listings to."
msgstr ""
"La catégorie a des listes associées. Veuillez sélectionner une catégorie "
"pour déplacer les listes."

#: templates/admin/delete-category-admin-page.tpl.php:31
msgid ""
"The category has children categories. Please select a category to set as the "
"new parent of the children categories."
msgstr ""
"La catégorie a des catégories enfants. Veuillez sélectionner une catégorie à "
"définir comme nouveau parent des catégories enfants."

#. translators: %1$s: Cancel button , %2$s: Submit button label
#: templates/admin/delete-category-admin-page.tpl.php:38
#, fuzzy
msgid ""
"Click %1$s to go back to the list of categories or click %2$s to proceed."
msgstr ""
"Cliquez sur <cancel-button-label> pour revenir à la liste des catégories ou "
"sur <submit-button-label> pour continuer."

#: templates/admin/delete-category-admin-page.tpl.php:55
msgid "Selected Category"
msgstr "Catégorie sélectionnée"

#: templates/admin/export-listings-admin-page.tpl.php:144
#, fuzzy
msgid "Export Complete"
msgstr "Export terminé"

#: templates/admin/export-listings-admin-page.tpl.php:160
#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Cleanup\" once the file has been downloaded in order to remove all "
"temporary data created by AWP Classifieds Plugin during the export process."
msgstr ""
"Cliquez sur \"Cleanup\" une fois le fichier téléchargé pour supprimer toutes "
"les données temporaires créées par un autre plug-in WordPress Classifieds "
"lors du processus d'exportation."

#: templates/admin/export-listings-admin-page.tpl.php:167
#, fuzzy
msgid "Export Canceled"
msgstr "Export annulé"

#: templates/admin/form-fields-admin-page.tpl.php:12
msgid ""
"The table below shows all the form fields that users may need to fill to "
"create a listing. Use the six-dots icons at the end of each row to drag the "
"form fields around and modify the order in which those fields appear in the "
"Ad Details form."
msgstr ""
"La table ci-dessous présente tous les champs du formulaire à la disposition "
"des utilisateurs pur créer une Annonce. Utilisez l’icône à la fin de chaque "
"ligne pour déposer les champs sur le formulaire en choisissant leur ordre "
"d’affichage."

#. translators: %s is a link to the Form Fields settings page.
#: templates/admin/form-fields-admin-page.tpl.php:18
#, fuzzy
msgid ""
"Go to the %s settings section to control which of the standard fields appear "
"and if the user is required to enter a value. If you have the Extra Fields "
"module, the rest of the fields can be configured from the Extra Fields admin "
"section."
msgstr ""
"Aller à la section des Réglages <form-fields-settings-link> pour vérifier "
"quels sont les champs standards affichés et si l’utilisateur doit y entrer "
"une valeur. Si vus disposez du module Champs Supplémentaires, le reste des "
"champs peut être configuré à partir du panneau d’administration de ce module."

#: templates/admin/form-fields-admin-page.tpl.php:19
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"

#: templates/admin/import/example-csv-file.tpl.php:13
msgid "Import Listings: Example CSV File"
msgstr "Importer des listes: exemple de fichier CSV"

#: templates/admin/import/example-csv-file.tpl.php:21
#: templates/admin/import-listings-admin-page-upload-files-form.tpl.php:83
msgid "See Supported CSV Headers"
msgstr "Voir les en-têtes CSV pris en charge"

#: templates/admin/import/supported-csv-headers.tpl.php:13
msgid "Import Listings: Supported CSV Headers"
msgstr "Importer des listes: en-têtes CSV pris en charge"

#: templates/admin/import/supported-csv-headers.tpl.php:17
msgid ""
"The following are the valid header names that can be included in the CSV "
"file used to import listings."
msgstr ""
"Vous trouverez ci-dessous les noms d'en-tête valides pouvant être inclus "
"dans le fichier CSV utilisé pour importer des listes."

#: templates/admin/import/supported-csv-headers.tpl.php:22
msgid "Header"
msgstr "En-tête"

#: templates/admin/import/supported-csv-headers.tpl.php:44
#: templates/admin/import-listings-admin-page-upload-files-form.tpl.php:85
msgid "See Example CSV File"
msgstr "Voir un exemple de fichier CSV"

#: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:19
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"

#: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:26
msgid "Define default values for the start date and end date columns?"
msgstr ""
"Définir les valeurs par défaut pour les colonnes dates de début et date de "
"fin?"

#: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:31
msgid ""
"The default values will be used if the CSV does not contain a value for the "
"start date or end date columns."
msgstr ""
"Les valeurs par défaut seront utilisées si le fichier CSV ne contient pas de "
"valeur pour les colonnes date de début et date de fin."

#: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:56
msgid "Date Format"
msgstr "Format de date"

#: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:63
msgid "Automatic"
msgstr ""

#: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:66
#, fuzzy
msgid "UK (dd/mm/year)"
msgstr "Date Europe (jj/mm/aaaa)"

#: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:69
#, fuzzy
msgid "EUR (year/mm/dd)"
msgstr "Date EUR seulement (année/mm/jj)"

#: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:76
msgid "Separators Used in CSV"
msgstr "Séparateurs utilisés dans le CSV"

#: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:80
msgid "Time Separator"
msgstr "Séparateur des heures"

#: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:88
msgid "Category Separator"
msgstr "Séparateur de catégories"

#: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:95
msgid "Image Separator"
msgstr "Séparateur pour les images"

#: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:97
msgid "(semi-colon)"
msgstr "(point-virgule)"

#: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:104
msgid "Post status of imported listings"
msgstr "Statut de publication des listes importées"

#: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:108
msgid "Leave current post status"
msgstr "Laisser le statut de publication actuel"

#: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:109
msgid "Pending Review"
msgstr "En attente de l'examen"

#: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:110
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

#: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:113
msgid "Published"
msgstr "Publié"

#: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:119
msgid "How to handle missing categories?"
msgstr "Comment gérer les catégories manquantes?"

#: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:123
msgid "Create missing categories"
msgstr "Créer les catégories manquantes"

#: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:124
msgid "Generate an error"
msgstr "Générer une erreur"

#: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:127
msgid ""
"Define whether you want to create missing categories or generate an error "
"whenever a category in the CSV file is not found in the system."
msgstr ""
"Indiquez si vous souhaitez créer les catégories manquantes ou générer une "
"erreur chaque fois qu’une catégorie du fichier CSV n’est pas trouvée dans le "
"système."

#: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:138
msgid ""
"If checked, listings will be assigned to the user specified in the CSV file "
"or a default user that can be defined below."
msgstr ""
"Si c’est coché, les listes seront attribuées à l’utilisateur spécifié dans "
"le fichier CSV ou à l’utilisateur par défaut qui peut être défini ci-dessous."

#: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:155
msgid "Default user"
msgstr "Utilisateur par défaut"

#: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:187
#: templates/admin/import-listings-admin-page-import-form.tpl.php:49
msgid ""
"Press the button below to cancel the current import operation and discard "
"the uploaded CSV file and ZIP file (if any). If you manually uploaded images "
"to the directory specified in the Local Directory field, those won't be "
"deleted."
msgstr ""
"Appuyez sur le bouton ci-dessous pour annuler l’opération d’importation en "
"cours et abandonner le fichier CSV et le fichier ZIP mis en ligne (le cas "
"échéant). Si vous avez mis en ligne manuellement les images dans le "
"répertoire spécifié dans le champ répertoire local, ceux-ci ne seront pas "
"supprimés."

#: templates/admin/import-listings-admin-page-import-form.tpl.php:21
msgid ""
"You're currently testing the import operation. No listings will be created "
"or modified in the database."
msgstr ""
"Vous testez actuellement l'opération d'importation. Aucune annonce ne sera "
"créée ou modifiée dans la base de données."

#: templates/admin/import-listings-admin-page-import-form.tpl.php:35
msgid ""
"All rows were processed. You can change the Configuration & Restart the "
"import operation, or click the Finish button to delete the source and "
"temporary files created during this import session (imported listings and "
"images will be kept, of course)."
msgstr ""
"Toutes les lignes ont été traitées. Vous pouvez modifier la configuration et "
"redémarrer l'opération d'importation ou cliquer sur le bouton Terminer pour "
"supprimer les fichiers source et temporaires créés lors de cette session "
"d'importation (les listes et les images importées seront bien sûr "
"conservées)."

#: templates/admin/import-listings-admin-page-import-form.tpl.php:38
msgid "Change Configuration & Restart"
msgstr "Modifier la configuration et redémarrer"

#: templates/admin/import-listings-admin-page-import-form.tpl.php:41
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: templates/admin/import-listings-admin-page-upload-files-form.tpl.php:26
msgid "CSV file"
msgstr "Fichier CSV"

#: templates/admin/import-listings-admin-page-upload-files-form.tpl.php:36
msgid "Images source"
msgstr "Source des images"

#: templates/admin/import-listings-admin-page-upload-files-form.tpl.php:39
msgid "Don't import images"
msgstr "Ne pas importer les images"

#: templates/admin/import-listings-admin-page-upload-files-form.tpl.php:41
msgid "ZIP file"
msgstr "Fichier ZIP"

#: templates/admin/import-listings-admin-page-upload-files-form.tpl.php:43
msgid "Local directory"
msgstr "Répertoire local"

#: templates/admin/import-listings-admin-page-upload-files-form.tpl.php:48
msgid "Zip file containing images"
msgstr "Archive ZIP contenant des images"

#: templates/admin/import-listings-admin-page-upload-files-form.tpl.php:59
msgid "Local directory path"
msgstr "Chemin du répertoire local"

#. translators: %s is the uploads directory path
#: templates/admin/import-listings-admin-page-upload-files-form.tpl.php:70
#, fuzzy
msgid "The relative path to a directory inside %s."
msgstr ""
"Le chemin relatif vers un répertoire à l’intérieur de <uploads-directory-"
"path>."

#: templates/admin/listings/listing-information-metabox.tpl.php:60
msgid "Done"
msgstr "﻿Terminé"

#: templates/admin/listings/quick-view-listing-admin-page.tpl.php:20
msgid "Links:"
msgstr "Liens:"

#: templates/admin/listings-media-center.tpl.php:10
msgid "Manage Links"
msgstr "Gérer les Liens"

#: templates/admin/listings-media-center.tpl.php:11
msgid "View Listing"
msgstr "Voir les Annonces"

#: templates/admin/main-classifieds-admin-page.tpl.php:16
#, fuzzy
msgid ""
"The version of the extra fields module that you are using is not compatible "
"with this version of AWP Classifieds Plugin."
msgstr ""
"La version du module Champs supplémentaires que vous utilisez n'est pas "
"compatible avec cette version de Another WordPress Classifieds Plugin."

#: templates/admin/main-classifieds-admin-page.tpl.php:17
msgid "Please request updated Extra Fields module files"
msgstr "Veuillez demander la mise à jour du module Extra Fields"

#: templates/admin/main-classifieds-admin-page.tpl.php:27
#, fuzzy
msgid "AWP Classifieds Plugin Stats"
msgstr "Un autre plugin Stats WordPress Classifieds"

#: templates/admin/main-classifieds-admin-page.tpl.php:29
msgid "Go to AWPCP Settings"
msgstr ""

#: templates/admin/main-classifieds-admin-page.tpl.php:34
msgid "AWPCP version"
msgstr "Version AWPCP"

#: templates/admin/main-classifieds-admin-page.tpl.php:39
msgid "Number of active listings currently in the system"
msgstr "Nombre d’annonces actuellement sur le site"

#: templates/admin/main-classifieds-admin-page.tpl.php:42
msgid "Number of expired/disabled listings currently in the system"
msgstr "Nombre d'annonces expirées / désactivées actuellement dans le système"

#: templates/admin/main-classifieds-admin-page.tpl.php:45
msgid "Number of invalid listings currently in the system"
msgstr "Nombre de listes non valides actuellement dans le système"

#: templates/admin/main-classifieds-admin-page.tpl.php:50
msgid "Payment Mode"
msgstr ""

#: templates/admin/main-classifieds-admin-page.tpl.php:52
msgid "Paid"
msgstr "Payant"

#. translators: %s is the link to the Fees admin page.
#: templates/admin/main-classifieds-admin-page.tpl.php:55
msgid "To edit your fees go to %s."
msgstr ""

#. translators: %s is the link to the Fees admin page.
#: templates/admin/main-classifieds-admin-page.tpl.php:58
msgid ""
"You have not configured your Listing fees. Go to %s to set up your listing "
"fees. Once completed, the options will appear on the new ads form."
msgstr ""

#. translators: %s is the link to the Payment Options settigns page.
#: templates/admin/main-classifieds-admin-page.tpl.php:77
msgid "To collect paid ads, go to %s and check the 'Charge Listing Fee?' box."
msgstr ""

#: templates/admin/main-classifieds-admin-page.tpl.php:78
msgid "Payment Options"
msgstr "Options de paiement"

#. translators: %s is the link the Manage Categories admin page.
#: templates/admin/main-classifieds-admin-page.tpl.php:92
msgid ""
"Go to the %s section to edit/delete current categories or add new categories."
msgstr ""
"Allez dans la partie %s pour modifier/supprimer les rubriques actuelles ou "
"en ajouter des nouvelles."

#: templates/admin/main-classifieds-admin-page.tpl.php:100
msgid "Total number of categories in the system"
msgstr "Nombre de rubriques actuellement enregistrées"

#: templates/admin/main-classifieds-admin-page.tpl.php:105
msgid "Number of Top Level parent categories"
msgstr "Nombre de rubriques principales"

#: templates/admin/main-classifieds-admin-page.tpl.php:110
msgid "Number of sub level children categories"
msgstr "Nombre de sous-rubriques"

#. translators: %s is the link to the Manage Categories admin page.
#: templates/admin/main-classifieds-admin-page.tpl.php:119
msgid ""
"You have not categories defined. Go to the %s section to set up your "
"categories."
msgstr ""
"Vous n’avez pas encore défini de rubrique. Allez dans la partie %s pour "
"définir vos rubriques."

#: templates/admin/manage-categories-admin-page.tpl.php:49
msgid "Parent Category"
msgstr "Rubrique parente"

#: templates/admin/manage-categories-admin-page.tpl.php:58
msgid "Category list order"
msgstr "Ordre de catégories d’annonces"

#: templates/admin/manage-categories-admin-page.tpl.php:81
msgid "Icon Meanings:"
msgstr "Signification des icônes:"

#: templates/admin/manage-categories-admin-page.tpl.php:94
msgid "Move categories or ads under:"
msgstr "Déplacer des catégories ou des annonces sous:"

#: templates/admin/manage-categories-admin-page.tpl.php:101
msgid "Delete categories should do this with existing ads:"
msgstr ""
"Les catégories de suppression doivent le faire avec les annonces existantes:"

#: templates/admin/manage-categories-admin-page.tpl.php:102
msgid "Move ads to new category"
msgstr "Déplacer les annonces vers une nouvelle catégorie"

#: templates/admin/manage-categories-admin-page.tpl.php:103
msgid "Delete ads too"
msgstr "Supprimer les annonces aussi"

#: templates/admin/manage-categories-admin-page.tpl.php:113
msgid "Move Selected Categories"
msgstr "Déplacer les rubriques sélectionnées"

#: templates/admin/manage-categories-admin-page.tpl.php:114
msgid "Delete Selected Categories"
msgstr "Supprimer les rubriques sélectionnées"

#: templates/admin/manage-categories-admin-page.tpl.php:131
msgid "Select all categories"
msgstr "Sélectionnez toutes les catégories"

#: templates/admin/manage-categories-admin-page.tpl.php:134
#: templates/admin/manage-categories-admin-page.tpl.php:150
msgid "Category ID"
msgstr "ID de la rubrique"

#: templates/admin/manage-categories-admin-page.tpl.php:136
#: templates/admin/manage-categories-admin-page.tpl.php:151
msgid "Category Name (Total Ads)"
msgstr "Intitulé de la rubrique (total des annonces)"

#: templates/admin/manage-categories-admin-page.tpl.php:138
#: templates/admin/manage-categories-admin-page.tpl.php:152
msgid "Parent"
msgstr "Parente"

#: templates/admin/manage-categories-admin-page.tpl.php:139
#: templates/admin/manage-categories-admin-page.tpl.php:153
msgid "Order"
msgstr "Ordre"

#: templates/admin/manage-categories-admin-page.tpl.php:140
#: templates/admin/manage-categories-admin-page.tpl.php:154
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: templates/admin/missing-paypal-merchant-id-setting-notice.tpl.php:11
msgid "What's your PayPal Merchant ID?"
msgstr "Qu'est-ce que votre identifiant de marchand PayPal?"

#: templates/admin/missing-paypal-merchant-id-setting-notice.tpl.php:16
#, fuzzy
msgid ""
"In order to verify payments made through PayPal, AWP Classifieds Plugin "
"needs to know your PayPal Merchant ID."
msgstr ""
"Afin de vérifier les paiements effectués via PayPal, Another WordPress "
"Classifieds Plugin doit connaître votre identifiant de marchand PayPal."

#. translators: %1$s is the PayPal settings URL, %2$s is the opening link tag
#. for payment settings, %3$s is the closing link tag
#: templates/admin/missing-paypal-merchant-id-setting-notice.tpl.php:20
#, fuzzy
msgid ""
"Go to %1$s to obtain the Merchant ID and then go to the %2$sPayment "
"Settings%3$s page to enter the value."
msgstr ""
"Allez sur <paypal-link> pour obtenir l'identifiant de marchand et allez "
"ensuite sur la page <payment-settings-link>Réglages du paiement</payment-"
"settings-link> pour saisir la valeur."

#: templates/admin/onboarding-wizard/index.tpl.php:32
msgid "Exit Onboarding"
msgstr ""

#: templates/admin/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.tpl.php:17
msgid "Never miss an important update"
msgstr ""

#: templates/admin/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.tpl.php:20
msgid ""
"Get key updates, tips, and occasional offers to enhance your WordPress "
"experience. Opt in and help us improve compatibility with your site!"
msgstr ""

#: templates/admin/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.tpl.php:26
msgid "Skip"
msgstr ""

#: templates/admin/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.tpl.php:31
#, fuzzy
msgid "Allow & Continue"
msgstr "Enregistrer continuer"

#: templates/admin/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.tpl.php:40
#, fuzzy
msgid "Allow AWP Classifieds Plugin to"
msgstr "Plugin Another WordPress Classifieds"

#: templates/admin/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.tpl.php:50
msgid "View Basic Profile Info"
msgstr ""

#: templates/admin/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.tpl.php:51
msgid "Your WordPress user’s: first & last name and email address"
msgstr ""

#: templates/admin/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.tpl.php:59
#, fuzzy
msgid "View Basic Website Info"
msgstr "Visiter le site web"

#: templates/admin/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.tpl.php:60
msgid "Homepage URL & title, WP & PHP versions, site language"
msgstr ""

#: templates/admin/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.tpl.php:68
#, fuzzy
msgid "View Basic Plugin Info"
msgstr "Info plugin"

#: templates/admin/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.tpl.php:69
msgid "Current plugin & SDK versions, and if active or uninstalled"
msgstr ""

#: templates/admin/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.tpl.php:77
msgid "View Plugins & Themes List"
msgstr ""

#: templates/admin/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.tpl.php:78
msgid "Names, slugs, versions, and if active or not"
msgstr ""

#: templates/admin/onboarding-wizard/steps/success-step.tpl.php:17
msgid "You're All Set!"
msgstr ""

#: templates/admin/onboarding-wizard/steps/success-step.tpl.php:20
msgid ""
"Congratulations on completing the onboarding process! We hope you enjoy "
"using AWP Classifieds Plugin."
msgstr ""

#: templates/admin/onboarding-wizard/steps/success-step.tpl.php:26
#, fuzzy
msgid "Create a Classified Ad"
msgstr "Nouvelle petite annonce"

#: templates/admin/onboarding-wizard/steps/success-step.tpl.php:30
#, fuzzy
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"

#: templates/admin/profile/contact-information-fields.tpl.php:8
msgid "Classifieds Contact Information"
msgstr "Coordonnées de contact"

#: templates/admin/profile/contact-information-fields.tpl.php:14
msgid "Phone Number"
msgstr "Téléphone"

#: templates/admin/profile/contact-information-fields.tpl.php:23
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: templates/admin/settings/email-template.tpl.php:13
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

#: templates/admin/settings/email-template.tpl.php:18
msgid "Body"
msgstr "Corps"

#: templates/admin/settings/email-template.tpl.php:25
msgid ""
"The following is a list of placeholders you can use to personalise the "
"message:"
msgstr ""
"Voici une liste des espaces réservés que vous pouvez utiliser pour "
"personnaliser le message:"

#: templates/admin/tools/export-settings-admin-page.tpl.php:19
msgid "Download a JSON file with the values for all settings."
msgstr "Téléchargez un fichier JSON avec les valeurs pour tous les paramètres."

#: templates/admin/tools/export-settings-admin-page.tpl.php:22
msgid "Download Settings"
msgstr "Réglages du téléchargement"

#: templates/admin/tools/export-settings-admin-page.tpl.php:23
#: templates/admin/tools/import-settings-admin-page.tpl.php:25
msgid "Return to Tools"
msgstr "Retour aux outils"

#: templates/admin/tools/import-settings-admin-page.tpl.php:19
msgid ""
"If you have a file with plugin settings in a JSON format, you may import "
"those settings uploading the file here."
msgstr ""
"Si vous avez un fichier avec les paramètres de plug-in au format JSON, vous "
"pouvez importer ces paramètres en téléchargeant le fichier ici."

#: templates/admin/tools/import-settings-admin-page.tpl.php:22
msgid "Settings JSON file"
msgstr "Fichier JSON de paramètres"

#: templates/admin/tools/import-settings-admin-page.tpl.php:24
msgid "Import Now"
msgstr "Importer maintenant"

#: templates/admin/tools/tools-admin-page.tpl.php:13
msgid "Tools"
msgstr "Outils"

#: templates/admin/view-listing-admin-page.tpl.php:28
msgid "Manage Listing"
msgstr "Gestion des annonces"

#: templates/components/classifieds-search-bar.tpl.php:14
msgid "Search for:"
msgstr "Rechercher:"

#: templates/components/classifieds-search-bar.tpl.php:18
msgid "Find Listings"
msgstr "Recherche"

#: templates/components/classifieds-search-bar.tpl.php:20
msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"

#: templates/components/media-manager.tpl.php:27
msgid "Image currently enabled &mdash; click to disable it"
msgstr "Image actuellement activée & mdash; cliquez pour le désactiver"

#: templates/components/media-manager.tpl.php:30
msgid "Image currently disabled &mdash; click to enable it"
msgstr "Image actuellement désactivée & mdash; cliquez pour l'activer"

#: templates/components/media-manager.tpl.php:35
msgid "Set as Primary Image"
msgstr "Activer comme image principale"

#: templates/components/media-manager.tpl.php:39
msgid "Click to delete this image"
msgstr "Cliquez pour supprimer cette image"

#: templates/components/media-manager.tpl.php:41
msgid "Image currently approved &mdash; click to reject it"
msgstr "Image actuellement approuvée & mdash; cliquez pour le rejeter"

#: templates/components/media-manager.tpl.php:44
msgid "Image currently rejected &mdash; click to approve it"
msgstr "Image actuellement rejetée & mdash; cliquez pour l'approuver"

#: templates/components/media-manager.tpl.php:48
msgid "Primary Image"
msgstr "Image principale"

#: templates/components/media-manager.tpl.php:49
#: templates/components/media-manager.tpl.php:87
#: templates/components/media-manager.tpl.php:123
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"

#: templates/components/media-manager.tpl.php:65
msgid "Video currently enabled &mdash; click to disable it"
msgstr "Vidéo actuellement activée & mdash; cliquez pour le désactiver"

#: templates/components/media-manager.tpl.php:68
msgid "Video currently disabled &mdash; click to enable it"
msgstr "Vidéo actuellement désactivée & mdash; cliquez pour l'activer"

#: templates/components/media-manager.tpl.php:73
msgid "Set as Primary Video"
msgstr "Définir comme Vidéo Principale"

#: templates/components/media-manager.tpl.php:77
msgid "Click to delete this video"
msgstr "Cliquez pour supprimer cette vidéo"

#: templates/components/media-manager.tpl.php:79
msgid "Video currently approved &mdash; click to reject it"
msgstr "Vidéo actuellement approuvée & mdash; cliquez pour le rejeter"

#: templates/components/media-manager.tpl.php:82
msgid "Video currently rejected &mdash; click to approve it"
msgstr "Vidéo actuellement rejetée & mdash; cliquez pour l'approuver"

#: templates/components/media-manager.tpl.php:86
msgid "Primary Video"
msgstr "Vidéo Principale"

#: templates/components/media-manager.tpl.php:93
msgid "Other Files"
msgstr "Autres Fichiers"

#: templates/components/media-manager.tpl.php:107
msgid "File currently enabled &mdash; click to disable it"
msgstr "Fichier actuellement activé & mdash; cliquez pour le désactiver"

#: templates/components/media-manager.tpl.php:110
msgid "File currently disabled &mdash; click to enable it"
msgstr "Fichier actuellement désactivé & mdash; cliquez pour l'activer"

#: templates/components/media-manager.tpl.php:114
msgid "Click to delete this file"
msgstr "Cliquez pour supprimer ce fichier"

#: templates/components/media-manager.tpl.php:116
msgid "File currently approved &mdash; click to reject it"
msgstr "Fichier actuellement approuvé & mdash; cliquez pour le rejeter"

#: templates/components/media-manager.tpl.php:119
msgid "File currently rejected &mdash; click to approve it"
msgstr "Fichier actuellement rejeté & mdash; cliquez pour l'approuver"

#: templates/components/media-uploader.tpl.php:12
msgid "Your browser doesn't have Flash, Silverlight or HTML5 support."
msgstr ""
"Votre navigateur ne dispose pas de Flash Player, Silverlight ou ne supporte "
"pas le HTML5."

#: templates/components/media-uploader.tpl.php:17
msgid "Drop files here to upload"
msgstr "Glissez les fichiers ici pour les mettre en ligne"

#: templates/components/media-uploader.tpl.php:19
msgid "Select Files"
msgstr "Sélectionner les fichiers"

#: templates/components/payment-methods-list.tpl.php:10
msgid "No payment methods available."
msgstr "Aucune méthode de paiement disponible."

#: templates/email/listing-is-about-to-expire-notification.plain.tpl.php:8
msgid "Listing Details are below:"
msgstr "Détails de l’annonce ci-dessous:"

#: templates/email/listing-is-about-to-expire-notification.plain.tpl.php:11
msgid "Posted on"
msgstr "Publié le"

#: templates/email/listing-is-about-to-expire-notification.plain.tpl.php:12
msgid "Expires on"
msgstr "Expire le"

#. translators: %s: URL to renew the ad
#: templates/email/listing-is-about-to-expire-notification.plain.tpl.php:17
msgid "You can renew your Ad visiting this link: %s"
msgstr "Vous pouvez renouveler votre annonce ici: %s"

#: templates/email/listing-media-awaiting-approval.plain.tpl.php:6
#: templates/email/listing-was-flagged.plain.tpl.php:7
msgid "Hello"
msgstr "Bonjour"

#: templates/email/listing-media-upload-notification.plain.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "Hello,"
msgstr "Bonjour,"

#. translators: %s is the listing title
#: templates/email/listing-media-upload-notification.plain.tpl.php:16
#, fuzzy
msgid "The following media files were recently uploaded to listing \"%s\":"
msgstr ""
"Les fichiers de média suivants ont été récemment ajoutés à l'annonce "
"\"<listing-title>\":"

#. translators: %s is the listing title
#: templates/email/listing-media-upload-notification.plain.tpl.php:31
#, fuzzy
msgid ""
"The following media files were recently uploaded to listing \"%s\" and are "
"awaiting approval:"
msgstr ""
"Les fichiers de média suivants ont été récemment ajoutés à l'annonce "
"\"<listing-title>\" et sont en attente d'approbation:"

#. translators: %s is the manage listing media URL
#: templates/email/listing-media-upload-notification.plain.tpl.php:45
#, fuzzy
msgid "Click here to manage media uploaded to the listing: %s."
msgstr ""
"Cliquez ici pour gérer les médias ajoutés à l'annonce: <manage-listing-media-"
"url>."

#. translators: %s is the view listing URL
#: templates/email/listing-media-upload-notification.plain.tpl.php:54
#, fuzzy
msgid "Click here to view the listing: %s."
msgstr "Cliquez ici pour voir l'annonce: <view-listing-url>."

#. translators: %1$s is the listing title, %2$s is the manage listing URL
#: templates/email/listing-updated-nofitication-moderators.plain.tpl.php:9
#, fuzzy
msgid ""
"The ad \"%1$s\" was modified. A copy of the details sent to the customer can "
"be found below. You can follow this link %2$s to go to the Manage Ad Listing "
"section to approve/reject/spam and see the full version of the Ad."
msgstr ""
"L'annonce \"<listing-title>\" a été modifiée. Une copie des détails envoyés "
"au client est disponible ci-dessous. Vous pouvez suivre ce lien <manage-"
"listing-link> pour accéder à la section Gérer la liste des annonces pour "
"approuver/reject/spam et voir la version complète de l'annonce."

#: templates/email/listing-was-flagged.plain.tpl.php:10
msgid ""
"You have pending flagged listings to review at <site-name>. Please check "
"them out here <flagged-listings-url>."
msgstr ""
"Des annonces signalées sont en attente d’examen pour le site <site-name>. "
"Svp, vérifiez-les ici : <flagged-listings-url>."

#: templates/frontend/listings.tpl.php:42
msgid "There were no listings found."
msgstr "Aucune Annonce n’a été trouvée."

#: templates/frontend/order-submit-listing-section.tpl.php:46
#, fuzzy
msgid "Who is the owner of this ad?"
msgstr "Qui est le propriétaire de cette annonce?"

#. translators: %s is the list of selected categories
#: templates/frontend/order-submit-listing-section.tpl.php:92
#, fuzzy
msgid "Your ad will be posted on the following categories: %s."
msgstr "Votre annonce sera publiée dans la catégorie suivante: %s."

#: templates/privacy-policy.tpl.php:14
msgid "Suggested text:"
msgstr "Texte suggéré:"

#: templates/privacy-policy.tpl.php:15
#, fuzzy
msgid ""
"When you submit a classified listing, the content of the listing and its "
"metadata are retained indefinitely. All users can see, edit or delete the "
"personal information included on their listings at any time. Website "
"administrators can also see and edit that information."
msgstr ""
"Lorsque vous soumettez une liste classée, son contenu et ses métadonnées "
"sont conservés indéfiniment. Tous les utilisateurs peuvent voir, éditer ou "
"supprimer les informations personnelles incluses dans leurs listes à tout "
"moment. Les administrateurs de site Web peuvent également voir et éditer ces "
"informations."

#: templates/privacy-policy.tpl.php:18
#, fuzzy
msgid ""
"Website visitors can see the contact name, website URL, phone number, "
"address and other information included in your submission to describe the "
"classified listing."
msgstr ""
"Les visiteurs du site Web peuvent voir le nom du contact, l'URL du site Web, "
"le numéro de téléphone, l'adresse et d'autres informations incluses dans "
"votre soumission pour décrire la liste classée."

#. translators: %1$s is the opening link tag, %2$s is the closing link tag
#: templates/privacy-policy.tpl.php:23
#, fuzzy
msgid ""
"Contact name, email address, website URL and content of submitted classified "
"listings may be checked through Akismet's spam detection service. The "
"Akismet service privacy policy is available %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Le nom du contact, l'adresse e-mail, l'URL du site Web et le contenu des "
"petites annonces soumises peuvent être vérifiés via le service de détection "
"de spam d'Akismet. La politique de confidentialité du service Akismet est "
"disponible <a href=\"https://automattic.com/privacy/\"> ici </a>."

#: templates/privacy-policy.tpl.php:29
#, fuzzy
msgid "Payment Information"
msgstr "Informations de paiement"

#. translators: %s is the website URL
#: templates/privacy-policy.tpl.php:34
#, fuzzy
msgid ""
"If you pay to post a classified listing entering your credit card and "
"billing information directly on %s, the credit card information won't be "
"stored but it will be shared through a secure connection with the following "
"payment gateways to process the payment:"
msgstr ""
"Si vous payez pour publier une annonce classifiée, entrez vos informations "
"de carte de crédit et de facturation directement sur <a href=\"{home_url}"
"\">{home_url} </a>, les informations de carte de crédit ne seront pas "
"stockées mais elles seront partagées via une connexion sécurisée avec les "
"passerelles de paiement suivantes pour traiter le paiement:"

#. translators: %1$s is the PayPal privacy policy link
#: templates/privacy-policy.tpl.php:43
#, fuzzy
msgid "PayPal - %1$s"
msgstr "PayPal"

#. translators: %s is the Authorize.Net privacy policy link
#: templates/privacy-policy.tpl.php:50
#, fuzzy
msgid "Authorize.Net - %s"
msgstr "Authorize.Net"

#. translators: %s is the Stripe privacy policy link
#: templates/privacy-policy.tpl.php:57
#, fuzzy
msgid "Stripe - %s"
msgstr "Stripe"

#: templates/privacy-policy.tpl.php:63
#, fuzzy
msgid "Regions"
msgstr "Régions"

#: templates/privacy-policy.tpl.php:65
#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to see listings published on a specific region, a cookie will "
"be stored on your browser for the remainder of the session to remember the "
"selected region."
msgstr ""
"Si vous choisissez de voir les annonces publiées sur une région spécifique, "
"un cookie sera stocké sur votre navigateur pour le reste de la session afin "
"de mémoriser la région sélectionnée."

#: templates/privacy-policy.tpl.php:67
#, fuzzy
msgid "Comments and Ratings"
msgstr "Commentaires et évaluations"

#: templates/privacy-policy.tpl.php:69
#, fuzzy
msgid ""
"When visitors leave comments and reviews for classified listings we collect "
"the data shown in the comments form, and also the visitor’s IP address to "
"help spam detection."
msgstr ""
"Lorsque les visiteurs laissent des commentaires et des critiques d’annonces "
"classées, nous collectons les données figurant dans le formulaire de "
"commentaires, ainsi que l’adresse IP du visiteur afin de faciliter la "
"détection du spam."

#. translators: %1$s is the opening link tag, %2$s is the closing link tag
#: templates/privacy-policy.tpl.php:74
#, fuzzy
msgid ""
"Visitor comments may be checked through Akismet's spam detection service. "
"The Akismet service privacy policy is available %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Les commentaires des visiteurs peuvent être vérifiés via le service de "
"détection de spam d’Akismet. La politique de confidentialité du service "
"Akismet est disponible <a href=\"https://automattic.com/privacy/\"> ici </a>."

#: templates/privacy-policy.tpl.php:80
msgid "Restricted Categories"
msgstr "Rubriques restreintes"

#: templates/privacy-policy.tpl.php:82
#, fuzzy
msgid ""
"When you agree to see listings or publish a listing on a restricted "
"category, a cookie will be stored in your browser to remember your decision. "
"The cookie will be stored on your browser for the remainder of that session."
msgstr ""
"Lorsque vous acceptez de voir des annonces ou de publier une annonce dans "
"une catégorie restreinte, un cookie sera enregistré dans votre navigateur "
"pour rappeler votre décision. Le cookie sera stocké sur votre navigateur "
"pour le reste de la session."

#. Plugin Name of the plugin/theme
#, fuzzy
msgid "AWP Classifieds"
msgstr "Plugin Another WordPress Classifieds"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://awpcp.com/"
msgstr ""

#. Description of the plugin/theme
msgid "Run a free or paid classified ads service on your WordPress site."
msgstr ""

#. Author of the plugin/theme
#, fuzzy
msgid "AWP Classifieds Team"
msgstr "Plugin Another WordPress Classifieds"

#: admin/admin-panel-fees-table.php:265
msgctxt "all categories"
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: admin/admin-panel-users.php:46
msgctxt "credit system on users table"
msgid "Account Balance"
msgstr "Solde du compte"

#: admin/admin-panel.php:32
msgctxt "awpcp admin menu"
msgid "Classifieds"
msgstr "Petites annonces"

#: admin/admin-panel.php:825 includes/settings/class-listings-settings.php:473
msgctxt "page name"
msgid "Show Ad"
msgstr "Afficher l'annonce"

#: admin/admin-panel.php:833
msgctxt "page name"
msgid "Edit Ad"
msgstr "Modifier l’annonce"

#: admin/class-csv-exporter.php:93
msgctxt "admin csv-export"
msgid "Could not create a temporary directory for handling this CSV export."
msgstr ""
"Impossible de créer un répertoire temporaire pour gérer cette exportation "
"CSV."

#: admin/class-csv-exporter.php:96
msgctxt "admin csv-export"
msgid "Could not create awpcp-csv-exports directory."
msgstr "Impossible de créer le répertoire awpcp-csv-exports."

#. translators: %s is the error message
#: admin/class-csv-exporter.php:106
msgctxt "admin csv-export"
msgid "Error while creating a temporary directory for CSV export: %s"
msgstr ""
"Erreur lors de la création d'un répertoire temporaire pour l'exportation au "
"format CSV: %s"

#: admin/class-export-listings-admin-page.php:42
msgctxt "admin csv-export"
msgid "Could not decode export state information."
msgstr "Impossible de décoder les informations d'état d'exportation."

#: admin/class-debug-admin-page.php:141
msgctxt "debug page"
msgid "Plugin Info"
msgstr "Info plugin"

#: admin/class-debug-admin-page.php:142
msgctxt "debug page"
msgid "Plugin Pages"
msgstr "Plugin Pages"

#: admin/class-debug-admin-page.php:143
msgctxt "debug page"
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Paramètres de l'extension"

#: admin/class-debug-admin-page.php:144
msgctxt "debug page"
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"

#: admin/class-debug-admin-page.php:145
#: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:65
msgctxt "debug page"
msgid "Rewrite Rules"
msgstr "Règles de réécriture"

#: admin/class-debug-admin-page.php:182
msgctxt "debug page"
msgid "Plugin Version"
msgstr "Version du plugin"

#: admin/class-debug-admin-page.php:288
msgctxt "debug page"
msgid "cURL's alternate CA info (cacert.pem)"
msgstr "information CA alternée de cURL (cacert.pem)"

#: admin/class-debug-admin-page.php:292
msgctxt "debug page"
msgid "PayPal Connection"
msgstr "Connexion PayPal"

#: admin/class-debug-admin-page.php:364
msgctxt "debug page"
msgid "Working"
msgstr "Fonctionne"

#: admin/class-debug-admin-page.php:367
msgctxt "debug page"
msgid "Not Working"
msgstr "Ne fonctionne pas"

#: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:37
#: templates/admin/debug/plugin-pages-debug-section.tpl.php:39
msgctxt "debug page"
msgid "Flush Rewrite Rules"
msgstr "Purger les règles de réécriture"

#. translators: %1$s opening anchor link, %2$s closing anchor link, %3$s Linked
#. URL in anchor link
#: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:54
#, fuzzy
msgctxt "debug page"
msgid ""
"This information can help the AWP Team to debug possible problems. If you "
"are submitting a bug report please %1$sDownload the Debug Information%2$s "
"and attach it to your bug report or take a minute to copy the information "
"below to %3$s and provide the resulting URL in your report."
msgstr ""
"Cette information peut aider les développeurs de AWPCP. Si vous voulez faire "
"un rapport d’incident, veuillez télécharger <strong><a href=\"%s\">The Debug "
"Information</a></strong>et joindre ce document à votre rapport. Vous pouvez "
"aussi copier les informations ci-dessous sur <a href=\"http://fpaste.org\" "
"target=\"_blank\">http://fpaste.org</a> et fournir l’URL qui en résultera à "
"votre rapport."

#: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:62
msgctxt "debug page"
msgid "AWPCP Pages"
msgstr "Pages"

#: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:63
msgctxt "debug page"
msgid "PHP Info"
msgstr "PHP Info"

#: admin/templates/admin-panel-debug.tpl.php:64
msgctxt "debug page"
msgid "AWPCP Settings"
msgstr "Configuration de AWPCP"

#. translators: %s is the URL to download the debug information
#: templates/admin/debug/debug-admin-page.tpl.php:22
msgctxt "debug page"
msgid ""
"This information can help AWPCP developers to debug possible problems. If "
"you are submitting a bug report please <strong><a href=\"%s\">Download the "
"Debug Information</a></strong> and attach it to your bug report."
msgstr ""
"Ces informations peuvent aider les développeurs AWPCP à résoudre les "
"problèmes éventuels. Si vous soumettez un rapport de bogue, <strong> <a "
"href=\" %s \"> téléchargez les informations de débogage </a> </ strong> et "
"joignez-le à votre rapport de bogue."

#: templates/admin/debug/plugin-info-debug-section.tpl.php:43
msgctxt "debug page"
msgid "There are no premium modules activated right now."
msgstr "Il n'y a pas de modules premium activés pour le moment."

#: templates/admin/debug/plugin-pages-debug-section.tpl.php:54
msgctxt "debug page"
msgid "Reference"
msgstr "Référence"

#: templates/admin/debug/plugin-pages-debug-section.tpl.php:55
msgctxt "debug page"
msgid "Page Title"
msgstr "Titre de page"

#: templates/admin/debug/plugin-pages-debug-section.tpl.php:56
msgctxt "debug page"
msgid "Stored ID"
msgstr "ID enregistrée"

#: templates/admin/debug/plugin-settings-debug-section.tpl.php:14
msgctxt "debug page"
msgid "Setting Name"
msgstr "Nom du paramètre"

#: templates/admin/debug/plugin-settings-debug-section.tpl.php:15
msgctxt "debug page"
msgid "Setting Value"
msgstr "Valeur de réglage"

#: admin/class-debug-admin-page.php:289
msgctxt "alternate CA info for cURL"
msgid "Exists"
msgstr "Existe"

#: admin/class-debug-admin-page.php:289
msgctxt "alternate CA info for cURL"
msgid "Missing"
msgstr "Manquant"

#: admin/class-import-listings-admin-page.php:382
msgctxt ""
"description for messages used to show feedback for the Import Listings "
"operation"
msgid "<message-type> in line <message-line>"
msgstr "<message-type> dans la ligne <message-line>"

#: admin/class-import-listings-admin-page.php:393
msgctxt "text for page subtitle and submit button"
msgid "Test Import"
msgstr "Tester l’importation"

#: admin/class-import-listings-admin-page.php:395
msgctxt "text for page subtitle and submit button"
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: admin/class-import-settings-admin-page.php:91
msgctxt "import settings"
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela?"

#: admin/class-import-settings-admin-page.php:104
msgctxt "import settings"
msgid ""
"There was a problem trying to read the settings file; it appears the file "
"wasn't uploaded correctly. Please try again."
msgstr ""
"Un problème est survenu lors de la tentative de lecture du fichier de "
"paramètres. il semble que le fichier n'a pas été téléchargé correctement. "
"Veuillez réessayer."

#: admin/credit-plans/class-delete-credit-plan-action-handler.php:35
#: admin/credit-plans/class-edit-credit-plan-action-handler.php:32
msgctxt "credit plans ajax"
msgid "The specified Credit Plan doesn't exists."
msgstr "L’offre de crédit demandée n’existe pas."

#: admin/form-fields/class-form-fields-admin-page.php:33
msgctxt "sub menu title"
msgid "Form Fields"
msgstr "Champs du formulaire"

#: admin/form-fields/class-form-fields-table.php:35
msgctxt "form field name"
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: admin/form-fields/class-form-fields-table.php:36
msgctxt "form field slug"
msgid "Slug"
msgstr "Identifiant"

#: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:107
msgctxt "csv importer"
msgid "Required value for column \"<column-name>\" is missing."
msgstr "La valeur requise pour la colonne \"<column-name>\" est manquante."

#: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:190
#, fuzzy
msgctxt "csv importer"
msgid ""
"A new user '%1$s' with email address '%2$s' and password '%3$s' was created."
msgstr ""
"Un nouvel utilisateur avec l'adresse e-amil ’%s’ et le mot de passe ’%s’ a "
"été créé."

#: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:267
msgctxt "csv importer"
msgid ""
"No user could be assigned to this listing. A new user couldn't be created "
"because both the username and contact email columns are missing or have an "
"empty value. Please include a username and contact email or select a default "
"user."
msgstr ""
"Aucun utilisateur ne peut être affecté à cette liste. Un nouvel utilisateur "
"n'a pas pu être créé car les colonnes nom d'utilisateur et adresse "
"électronique du contact sont manquantes ou ont une valeur vide. S'il vous "
"plaît inclure un nom d'utilisateur et email de contact ou sélectionnez un "
"utilisateur par défaut."

#: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:269
msgctxt "csv importer"
msgid ""
"No user could be assigned to this listing. A new user couldn't be created "
"because the username column is missing or has an empty value. Please include "
"a username or select a default user."
msgstr ""
"Aucun utilisateur ne peut être affecté à cette liste. Un nouvel utilisateur "
"n'a pas pu être créé car la colonne de nom d'utilisateur est manquante ou a "
"une valeur vide. Veuillez inclure un nom d'utilisateur ou sélectionner un "
"utilisateur par défaut."

#: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:271
msgctxt "csv importer"
msgid ""
"No user could be assigned to this listing. A new user couldn't be created "
"because the contact_email column is missing or has an empty value. Please "
"include a contact_email or select a default user."
msgstr ""
"Aucun utilisateur ne peut être affecté à cette liste. Un nouvel utilisateur "
"n'a pas pu être créé car la colonne contact_email est manquante ou a une "
"valeur vide. Veuillez inclure un contact_email ou sélectionnez un "
"utilisateur par défaut."

#: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:330
msgctxt "csv importer"
msgid "No category with name \"<category-name>\" was found."
msgstr "Aucune catégorie avec le nom \"<category-name>\" n'a été trouvée."

#: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:346
msgctxt "csv importer"
msgid "There was an error trying to create category \"<category-name>\"."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative de création de la catégorie "
"\"<category-name>\"."

#: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:356
msgctxt "csv importer"
msgid ""
"A category with name \"<category-name>\" was created, but there was an error "
"trying to retrieve its information from the database."
msgstr ""
"Une catégorie portant le nom \"<category-name> \" a été créée, mais une "
"erreur s'est produite lors de la tentative d'extraction de ses informations "
"à partir de la base de données."

#: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:369
msgctxt "csv importer"
msgid "Item price must be a number."
msgstr "Le prix de l'article doit être un nombre."

#: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:383
msgctxt "csv importer"
msgid "The start date is missing and no default value was defined."
msgstr ""
"La date de début est manquante et aucune valeur par défaut n'a été définie."

#: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:384
msgctxt "csv importer"
msgid "The start date is invalid and no default value was defined."
msgstr ""
"La date de début n'est pas valide et aucune valeur par défaut n'a été "
"définie."

#: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:385
msgctxt "csv importer"
msgid "Invalid default start date."
msgstr "Date de début par défaut non valide."

#: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:450
#: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:451
msgctxt "csv importer"
msgid "The end date is missing and no default value was defined."
msgstr ""
"La date de fin est manquante et aucune valeur par défaut n'a été définie."

#: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:452
msgctxt "csv importer"
msgid "Invalid default end date."
msgstr "Date de fin par défaut non valide."

#: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:519
msgctxt "csv importer"
msgid "Image file with name <image-name> not found."
msgstr "Fichier image dont le nom <nom-image> est introuvable."

#: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:590
msgctxt "csv importer"
msgid "There was an error trying to store imported data into the database."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative de stockage des données "
"importées dans la base de données."

#: admin/import/class-csv-importer-delegate.php:613
msgctxt "csv importer"
msgid ""
"There was an error trying to import one of the images: {image-validation-"
"error}"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative d'importation d'une des "
"images: {image-validation-error}"

#: admin/listings/class-delete-listing-ajax-handler.php:44
msgctxt "ajax delete ad"
msgid "The specified Ad doesn't exists."
msgstr "L’annonce demandée n’existe pas."

#: admin/listings/class-delete-listing-ajax-handler.php:49
msgctxt "ajax delete ad"
msgid "You are not authorized to edit this listing."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier cette liste."

#: admin/pointers/class-drip-autoresponder-ajax-handler.php:44
msgctxt "drip-autoresponder"
msgid "The email address entered is not valid."
msgstr "L’adresse email que vous avez saisie n’est pas valide."

#: admin/pointers/class-drip-autoresponder.php:21
msgctxt "drip-autoresponder"
msgid "Yes, I'd like my course, please"
msgstr ""

#: admin/pointers/class-drip-autoresponder.php:30
msgctxt "drip-autoresponder"
msgid "No, thanks"
msgstr "Non, merci"

#: admin/templates/admin-panel-credit-plans-entry-form.tpl.php:13
msgctxt "credit plans form"
msgid "Edit Credit Plan Details"
msgstr "Modifier les détails de l’offre de crédit"

#: admin/templates/admin-panel-credit-plans-entry-form.tpl.php:13
msgctxt "credit plans form"
msgid "New Credit Plan Details"
msgstr "Nouveau plan de crédit"

#: admin/templates/admin-quick-start-guide-notice.tpl.php:14
msgctxt "Quick Start Guide"
msgid "No Thanks"
msgstr "Non merci"

#: admin/templates/admin-widget-modification-notice.tpl.php:14
msgctxt "widget modification notice"
msgid "Close this, I'll check my Widget configuration."
msgstr "Très bien, je vais vérifier la configuration de mes widgets."

#: admin/upgrade/class-manual-upgrade-admin-page.php:181
#, fuzzy
msgctxt "awpcp upgrade"
msgid ""
"AWP Classifieds Plugin needs to upgrade your database.  The operation may "
"take several minutes, depending on the amount of information stored. Please "
"press the Upgrade button shown below to start the process."
msgstr ""
"Un autre plugin de petites annonces WordPress doit mettre à niveau votre "
"base de données. L'opération peut prendre plusieurs minutes, en fonction de "
"la quantité d'informations stockées. Veuillez appuyer sur le bouton de mise "
"à niveau indiqué ci-dessous pour lancer le processus."

#: admin/upgrade/class-manual-upgrade-admin-page.php:184
msgctxt "awpcp upgrade"
msgid ""
"AWPCP's premium modules need to upgrade the information stored in the "
"database.  The operation may take several minutes, depending on the amount "
"of information stored. Please press the Upgrade button shown below to start "
"the process."
msgstr ""
"Les modules premium AWPCP doivent mettre à niveau les informations stockées "
"dans la base de données. L'opération peut prendre plusieurs minutes, en "
"fonction de la quantité d'informations stockées. Veuillez appuyer sur le "
"bouton de mise à niveau indiqué ci-dessous pour lancer le processus."

#: admin/upgrade/class-manual-upgrade-admin-page.php:231
msgctxt "awpcp upgrade"
msgid ""
"Congratulations. All non blocking tasks were completed successfully. "
"<continue-link>Click here to Continue</a>."
msgstr ""
"Toutes nos félicitations. Toutes les tâches non bloquantes ont été "
"complétées avec succès. <continuer-link> Cliquez ici pour continuer </a>."

#: admin/upgrade/class-manual-upgrade-admin-page.php:246
msgctxt "button text in manual upgrade admin page"
msgid "Resume Upgrade"
msgstr "Reprendre la mise à niveau"

#: admin/upgrade/class-manual-upgrade-admin-page.php:260
msgctxt "button text in manual upgrade admin page"
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à jour"

#: frontend/class-categories-switcher.php:48
msgctxt "single dropdown category selector"
msgid "Category:"
msgstr "Catégorie :"

#: frontend/class-wordpress-status-header-filter.php:62
msgctxt "404 HTTP status description"
msgid "Listing not found"
msgstr "Liste non trouvée"

#: frontend/page-place-ad.php:1445
msgctxt "upload listing images form"
msgid "Preview Ad"
msgstr "Prévisualiser l’annonce"

#: frontend/page-place-ad.php:1447
msgctxt "upload listing images form"
msgid "Place Ad"
msgstr "Ajouter une annonce"

#: frontend/page-place-ad.php:1449
msgctxt "upload listing images form"
msgid "Checkout"
msgstr "Commande"

#: frontend/placeholders.php:900
#: includes/admin/listings/trait-renew-listing-table-action.php:38
msgctxt "listing row action"
msgid "Renew"
msgstr "Renouveler"

#: includes/admin/listings/class-approve-images-table-action.php:68
msgctxt "listing row action"
msgid "Approve Images"
msgstr "Appouver les images"

#: includes/admin/listings/class-disable-listing-table-action.php:71
msgctxt "listing row action"
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"

#: includes/admin/listings/class-enable-listing-table-action.php:71
msgctxt "listing row action"
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

#: includes/admin/listings/class-make-featured-listing-table-action.php:65
msgctxt "listing row action"
msgid "Make Featured"
msgstr "Mettre en avant"

#: includes/admin/listings/class-make-standard-listing-table-action.php:64
msgctxt "listing row action"
msgid "Make Standard"
msgstr "Faire standard"

#: includes/admin/listings/class-mark-as-spam-listing-table-action.php:93
msgctxt "listing row action"
msgid "SPAM"
msgstr "SPAM"

#: includes/admin/listings/class-mark-paid-listing-table-action.php:63
msgctxt "listing row action"
msgid "Mark as Paid"
msgstr "Marquer comme payé"

#: includes/admin/listings/class-mark-reviewed-listing-table-action.php:64
msgctxt "listing row action"
msgid "Mark as Reviewed"
msgstr "Marquer comme examiné"

#: includes/admin/listings/class-mark-verified-listing-table-action.php:65
msgctxt "listing row action"
msgid "Mark as Verified"
msgstr "Marquer comme vérifiée"

#: includes/admin/listings/class-send-access-key-listing-table-action.php:54
msgctxt "listing row action"
msgid "Send Access Key"
msgstr "Envoyer la clé d’accès"

#: includes/admin/listings/class-send-to-facebook-group-listing-table-action.php:65
msgctxt "listing row action"
msgid "Send to Facebook Group"
msgstr "Envoyer sur le groupe Facebook"

#: includes/admin/listings/class-send-to-facebook-page-listing-table-action.php:64
msgctxt "listing row action"
msgid "Send to Facebook Page"
msgstr "Envoyer à la page Facebook"

#: includes/admin/listings/class-send-verification-email-table-action.php:72
msgctxt "listing row action"
msgid "Send Verification Email"
msgstr "Envoyer un courriel de vérification"

#: includes/admin/listings/class-unflag-listing-table-action.php:71
msgctxt "listing row action"
msgid "Unflag"
msgstr "Retirer le signalement"

#: frontend/templates/email-send-ad-access-key.tpl.php:26
#: frontend/templates/email-send-all-ad-access-keys.tpl.php:23
#: templates/email/listing-edit-link-with-access-token.tpl.php:14
msgctxt "edit link email"
msgid ""
"The edit link will expire after 24 hours. If you use the link after it has "
"expired, a new one will be delivered to your email address automatically."
msgstr ""
"Le lien d'édition expirera après 24 heures. Si vous utilisez le lien après "
"son expiration, un nouveau sera automatiquement envoyé à votre adresse e-"
"mail."

#: templates/email/listing-edit-link-with-access-token.tpl.php:6
msgctxt "edit link email"
msgid "Hi <contact-name>,"
msgstr "Bonjour <contact-name>,"

#: templates/email/listing-edit-link-with-access-token.tpl.php:8
msgctxt "edit link email"
msgid ""
"The access key and edit link for the listing <listing-title> are shown below:"
msgstr ""
"La clé d'accès et le lien d'édition pour la liste <listing-title> sont "
"affichés ci-dessous :"

#: templates/email/listing-edit-link-with-access-token.tpl.php:10
msgctxt "edit link email"
msgid "Access Key: <access-key>"
msgstr "Clé d’accès : <access-key>"

#: templates/email/listing-edit-link-with-access-token.tpl.php:11
msgctxt "edit link email"
msgid "Email Address: <email-address>"
msgstr "Adresse e-mail : <email-address>"

#: templates/email/listing-edit-link-with-access-token.tpl.php:12
msgctxt "edit link email"
msgid "Edit Link: <edit-link>"
msgstr "Modifier le lien : <edit-link>"

#: templates/email/listing-edit-link-with-access-token.tpl.php:16
msgctxt "edit link email"
msgid ""
"You are receiving this message because you tried to edit this listing using "
"an expired link or because you or the administrator requested the access key "
"to be sent. If that's not the case, please ignore this message, or contact "
"the adiministrator if you have received similar messages today."
msgstr ""
"Vous avez reçu ce message parce que vous avez essayé de modifier cette liste "
"à l'aide d'un lien expiré ou parce que vous ou l'administrateur avez demandé "
"l'envoi de la clé d'accès. Si ce n'est pas le cas, veuillez ignorer ce "
"message ou contacter l'administrateur si vous avez reçu des messages "
"similaires aujourd'hui."

#: frontend/templates/html-widget-multiple-region-selector.tpl.php:23
#: templates/admin/profile/contact-information-region-selector.tpl.php:21
msgctxt "loading region options"
msgid "loading..."
msgstr "chargement..."

#: frontend/templates/page-edit-ad-email-key-step.tpl.php:42
msgctxt "enter email and access key form"
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#: frontend/templates/page-edit-ad-send-access-key-step.tpl.php:36
msgctxt "send ad access key form"
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:69
msgctxt "ad details form"
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"

#: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:79
msgctxt "ad details form"
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

#: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:110
#: templates/frontend/form-fields/terms-of-service-form-field.tpl.php:13
msgctxt "ad details form"
msgid "Read our Terms of Service"
msgstr "Lire nos Conditions Générales"

#: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:112
msgctxt "ad details form"
msgid "Terms of service:"
msgstr "Conditions Générales :"

#: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:117
#: templates/frontend/form-fields/terms-of-service-form-field.tpl.php:21
msgctxt "ad details form"
msgid "I agree to the terms of service"
msgstr "J’ai lu et j’accepte vos conditions générales"

#: includes/admin/import/class-csv-importer-columns.php:133
#: includes/form-fields/class-listing-contact-name-form-field.php:39
msgctxt "ad details form"
msgid "Contact Name"
msgstr "Nom du contact"

#: includes/admin/import/class-csv-importer-columns.php:144
#: includes/form-fields/class-listing-contact-email-form-field.php:39
msgctxt "ad details form"
msgid "Contact Email"
msgstr "E-mail du contact"

#: includes/admin/import/class-csv-importer-columns.php:156
#: includes/form-fields/class-listing-contact-phone-form-field.php:39
msgctxt "ad details form"
msgid "Contact Phone Number"
msgstr "Numéro de téléphone du contact"

#: includes/admin/import/class-csv-importer-columns.php:166
#: includes/form-fields/class-listing-website-form-field.php:27
msgctxt "ad details form"
msgid "Website URL"
msgstr "﻿URL du site Web"

#: includes/admin/import/class-csv-importer-columns.php:178
#: includes/form-fields/class-listing-price-form-field.php:27
msgctxt "ad details form"
msgid "Item Price"
msgstr "Prix unitaire"

#: includes/form-fields/class-listing-contact-email-form-field.php:47
msgctxt "ad details form"
msgid ""
"The access codes needed to edit your listing will be sent to this email "
"address."
msgstr ""
"Les codes d'accès nécessaires pour modifier votre fiche seront envoyés à "
"cette adresse e-mail."

#: includes/form-fields/class-listing-details-form-field.php:34
msgctxt "ad details form"
msgid "Ad Details"
msgstr "Texte de l’annonce"

#: includes/form-fields/class-listing-details-form-field.php:56
#: includes/form-fields/class-listing-title-form-field.php:52
msgctxt "ad details form"
msgid "Unlimited characters"
msgstr "Caractères illimités"

#: includes/form-fields/class-listing-details-form-field.php:59
#: includes/form-fields/class-listing-title-form-field.php:55
msgctxt "ad details form"
msgid "characters left"
msgstr "caractères restants"

#: includes/form-fields/class-terms-of-service-form-field.php:47
msgctxt "ad details form"
msgid "Terms of Service"
msgstr "Conditions Générales d'Utilisation"

#: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:132
msgctxt "listing details form"
msgid "Preview Ad"
msgstr "Prévisualiser l’annonce"

#: frontend/templates/page-place-ad-details-step.tpl.php:134
msgctxt "listing details form"
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#: frontend/templates/page-place-ad-login-step.tpl.php:6
msgctxt "place ad login step"
msgid "Login/Registration"
msgstr "Connexion / Inscription"

#: frontend/templates/page-place-ad-order-step.tpl.php:12
msgctxt "place ad order step"
msgid "Select Category and Payment Term"
msgstr "Sélectionnez une Catégorie, Un Terme de Paiement"

#: frontend/templates/page-place-ad-order-step.tpl.php:14
msgctxt "place ad order step"
msgid "Select Category"
msgstr "Choisir une rubrique"

#: frontend/templates/page-place-ad-order-step.tpl.php:38
msgctxt "place ad order step"
msgid "Please select a Category for your Ad"
msgstr "S'il vous plaît sélectionnez une catégorie pour votre annonce"

#: frontend/templates/page-place-ad-order-step.tpl.php:59
msgctxt "place ad order step"
msgid "Please select the owner for this Ad"
msgstr "Veuillez choisir un auteur pour cette annonce"

#: frontend/templates/page-place-ad-order-step.tpl.php:89
msgctxt "listing order form"
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#: frontend/templates/page-place-ad-upload-images-step.tpl.php:21
#: includes/frontend/class-upload-media-submit-listing-section.php:137
msgctxt "images upload step"
msgid "Thumbnails of already uploaded images are shown below."
msgstr "Les vignettes des images déjà téléchargées sont affichées ci-dessous."

#: frontend/templates/page-search-ads.tpl.php:102
msgctxt "ad search form"
msgid "Find Ads"
msgstr "Trouver des annonces"

#: frontend/templates/payments-checkout-page.tpl.php:18
msgctxt "checkout step"
msgid ""
"You are about to pay for the following items. Please review the order and "
"choose a payment method."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de payer pour les éléments suivants. Vérifiez l’ordre "
"et indiquez un mode de paiement."

#: frontend/templates/payments-checkout-page.tpl.php:22
msgctxt "checkout step"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Conditions de paiement"

#: frontend/templates/payments-checkout-page.tpl.php:28
msgctxt "checkout step"
msgid "Payment Method"
msgstr "M&eacute;thode de paiement"

#: frontend/templates/payments-checkout-payment-page.tpl.php:12
msgctxt "checkout-payment page"
msgid "You are about to pay for the following items."
msgstr "Vous êtes sur le point de payer pour les éléments suivants."

#: frontend/templates/payments-checkout-payment-page.tpl.php:14
msgctxt "checkout-payment page"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Conditions de paiement"

#: includes/payments-api.php:900
msgctxt "checkout-payment page"
msgid "Please use the button below to complete your payment."
msgstr ""
"S'il vous plaît utilisez le bouton ci-dessous pour terminer votre paiement."

#. translators: %s is the blog name
#: frontend/templates/payments-paypal-payment-button.tpl.php:35
msgctxt "paypal-checkout-form"
msgid "Return to %s"
msgstr "Revenir à %s"

#: frontend/templates/payments-transaction-items-table.tpl.php:46
msgctxt "transaction items"
msgid "Total Amount"
msgstr "Montant total"

#. translators: %1$s is a comma-separated list of items, %2$d is the number of
#. additional items
#: functions.php:784
#, fuzzy
msgctxt "comma separated list of things"
msgid "%1$s and %2$d more."
msgstr "%s et %d de plus."

#: functions.php:1258
msgctxt "default blog title"
msgid "Classifieds Website"
msgstr "Site de petites annonces"

#: includes/admin/import/class-csv-importer-columns.php:121
msgctxt "csv columns"
msgid "Sequence ID"
msgstr "ID de séquence"

#: includes/admin/import/class-csv-importer-columns.php:122
msgctxt "csv columns"
msgid ""
"Identifier used to match imported data with existing ads allowing existing "
"records to be modified. Use a string or number that is unique for each ad."
msgstr ""
"Identifiant utilisé pour faire correspondre les données importées aux "
"annonces existantes permettant de modifier les enregistrements existants. "
"Utilisez une chaîne ou un numéro unique pour chaque annonce."

#: includes/admin/listings/class-awaiting-approval-listing-table-view.php:32
msgctxt "listing view"
msgid "Awaiting Approval"
msgstr "En attente d'approbation"

#: includes/admin/listings/class-complete-listing-table-view.php:32
msgctxt "listing view"
msgid "Complete"
msgstr "Complet"

#: includes/admin/listings/class-expired-listing-table-view.php:32
msgctxt "listing view"
msgid "Expired"
msgstr "Expirée"

#: includes/admin/listings/class-flagged-listing-table-view.php:32
msgctxt "listing view"
msgid "Flagged"
msgstr "Signalées"

#: includes/admin/listings/class-images-awaiting-approval-listing-table-view.php:32
msgctxt "listing view"
msgid "Images Awaiting Approval"
msgstr "Images à valider"

#: includes/admin/listings/class-incomplete-listing-table-view.php:32
msgctxt "listing view"
msgid "Incomplete"
msgstr "Incomplète"

#: includes/admin/listings/class-new-listing-table-view.php:32
msgctxt "listing view"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#: includes/admin/listings/class-unverified-listing-table-view.php:32
msgctxt "listing view"
msgid "Unverified"
msgstr "Non vérifiées"

#: includes/admin/listings/class-contact-email-listings-table-search-mode.php:19
msgctxt "listings table search"
msgid "Contact Email"
msgstr "E-mail du contact"

#: includes/admin/listings/class-contact-name-listings-table-search-mode.php:19
msgctxt "listings table search"
msgid "Contact Name"
msgstr "Nom du contact"

#: includes/admin/listings/class-contact-phone-listings-table-search-mode.php:19
msgctxt "listings table search"
msgid "Contact Phone"
msgstr "Téléphone du Contact"

#: includes/admin/listings/class-location-listings-table-search-mode.php:19
msgctxt "listings table search"
msgid "Location"
msgstr "Adresse"

#: includes/admin/listings/class-user-listings-table-search-mode.php:19
msgctxt "listings table search"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: includes/admin/listings/class-id-listings-table-search-mode.php:19
msgctxt "listings search mode"
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/admin/listings/class-keyword-listings-table-search-mode.php:19
msgctxt "listings search mode"
msgid "Keyword"
msgstr "Mot-clé"

#: includes/admin/listings/class-payer-email-listings-table-search-mode.php:19
msgctxt "listings search mode"
msgid "Payer Email"
msgstr "E-mail"

#: includes/admin/listings/class-title-listings-table-search-mode.php:19
msgctxt "listings search mode"
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: includes/admin/listings/class-listing-information-metabox.php:127
#: includes/admin/listings/class-listing-information-metabox.php:131
msgctxt "listing information metabox"
msgid "unlimited"
msgstr "illimité"

#: templates/admin/listings/listing-information-metabox.tpl.php:13
msgctxt "listing information metabox"
msgid "Classified"
msgstr "Classifié"

#: templates/admin/listings/listing-information-metabox.tpl.php:14
msgctxt "listing information metabox"
msgid "Access Key"
msgstr "Code d'accès"

#: templates/admin/listings/listing-information-metabox.tpl.php:20
msgctxt "listing information metabox"
msgid "Status:"
msgstr "Statut :"

#: templates/admin/listings/listing-information-metabox.tpl.php:20
#: templates/admin/listings/listing-information-metabox.tpl.php:49
msgctxt "listing information metabox"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"

#: templates/admin/listings/listing-information-metabox.tpl.php:25
msgctxt "listing information metabox"
msgid "Renewed at:"
msgstr "Renouvelé à:"

#: templates/admin/listings/listing-information-metabox.tpl.php:29
msgctxt "listing information metabox"
msgid "This ad hasn't been renewed yet."
msgstr "Cette annonce n'a pas encore été renouvelée."

#: templates/admin/listings/listing-information-metabox.tpl.php:33
msgctxt "listing information metabox"
msgid "Expires on:"
msgstr "Expire le:"

#: templates/admin/listings/listing-information-metabox.tpl.php:39
msgctxt "listing information metabox"
msgid "Payment term:"
msgstr "Limite de paiement:"

#: templates/admin/listings/listing-information-metabox.tpl.php:54
msgctxt "listing information metabox"
msgid "Select a payment term"
msgstr "Sélectionnez un terme de paiement"

#: templates/admin/listings/listing-information-metabox.tpl.php:61
msgctxt "listing information metabox"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: templates/admin/listings/listing-information-metabox.tpl.php:66
msgctxt "listing information metabox"
msgid "# of images:"
msgstr "# d'images:"

#: templates/admin/listings/listing-information-metabox.tpl.php:69
msgctxt "listing information metabox"
msgid "# of regions:"
msgstr "Nombre de régions:"

#: templates/admin/listings/listing-information-metabox.tpl.php:72
msgctxt "listing information metabox"
msgid "Characters in title:"
msgstr "Caractères dans le titre:"

#: templates/admin/listings/listing-information-metabox.tpl.php:75
msgctxt "listing information metabox"
msgid "Characters in description:"
msgstr "Caractères dans la description:"

#: includes/admin/listings/class-listings-table-columns-handler.php:103
msgctxt "listings table column"
msgid "Dates"
msgstr "Rendez-vous"

#: includes/admin/listings/class-listings-table-columns-handler.php:104
msgctxt "listings table column"
msgid "Payment Term"
msgstr "Conditions de paiement"

#: includes/admin/listings/class-listings-table-columns-handler.php:105
msgctxt "listings table column"
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: includes/admin/listings/class-listings-table-columns-handler.php:112
msgctxt "listings table column"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: includes/admin/listings/class-listings-table-columns-handler.php:194
msgctxt "ad payment status"
msgid "Payment Pending"
msgstr "Paiement en attente"

#: includes/admin/listings/class-listings-table-columns-handler.php:196
msgctxt "ad payment status"
msgid "Payment Completed"
msgstr "Paiement terminé"

#: includes/admin/listings/class-listings-table-columns-handler.php:198
msgctxt "ad payment status"
msgid "Payment Not Required"
msgstr "Paiement non requis"

#: includes/admin/listings/class-listings-table-columns-handler.php:200
msgctxt "ad payment status"
msgid "Unpaid"
msgstr "Impayée"

#: includes/admin/listings/class-listings-table-columns-handler.php:202
msgctxt "ad payment status"
msgid "Payment Status Unknown"
msgstr "Statut de paiement inconnu"

#: includes/admin/listings/class-listings-table-columns-handler.php:211
msgctxt "listing status"
msgid "Active"
msgstr "Activé"

#: includes/admin/listings/class-listings-table-columns-handler.php:216
msgctxt "listing status"
msgid "Pending Approval"
msgstr "Validation en attente"

#: includes/admin/listings/class-listings-table-columns-handler.php:221
msgctxt "listing status"
msgid "Expired"
msgstr "Expirée"

#: includes/admin/listings/class-listings-table-columns-handler.php:226
msgctxt "listing status"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: includes/admin/listings/class-listings-table-columns-handler.php:231
msgctxt "listing status"
msgid "Pending Payment"
msgstr "Paiement en attente"

#: includes/admin/listings/class-listings-table-columns-handler.php:236
msgctxt "listing status"
msgid "Pending Verification"
msgstr "En attente de vérification"

#: includes/admin/listings/class-listings-table-nav-handler.php:213
msgctxt "category filter placeholder"
msgid "All categories"
msgstr "Toutes les catégories"

#: includes/admin/listings/class-quick-view-listing-table-action.php:42
msgctxt "listings row action"
msgid "Quick View"
msgstr "Aperçu rapide"

#: includes/class-awpcp.php:1486
msgctxt "[UI Datepicker] Display text for previous month link"
msgid "&#x3c;Prev"
msgstr "&#x3c;Précedent"

#: includes/class-awpcp.php:1487
msgctxt "[UI Datepicker] Display text for next month link"
msgid "Next&#x3e;"
msgstr "Suivant&#x3e;"

#: includes/class-awpcp.php:1493
msgctxt "[UI Datepicker] The first day of the week, Sun = 0, Mon = 1, ..."
msgid "0"
msgstr "0"

#: includes/class-edit-listing-link-placeholder.php:42
msgctxt "text for edit listing link"
msgid "Edit Ad"
msgstr "Modifier l’annonce"

#: includes/class-edit-listing-link-placeholder.php:48
msgctxt "title attribute for edit listing link"
msgid "Edit <listing-title>"
msgstr "Editer <listing-title>"

#: includes/cron/class-task-logic.php:43
msgctxt "task status"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#: includes/cron/class-task-logic.php:45
msgctxt "task status"
msgid "Delayed"
msgstr "Effacée"

#: includes/cron/class-task-logic.php:47
msgctxt "task status"
msgid "Failing"
msgstr "Echec"

#: includes/cron/class-task-logic.php:49
msgctxt "task status"
msgid "Failed"
msgstr "Échoué"

#: includes/cron/class-task-logic.php:51
msgctxt "task status"
msgid "Complete"
msgstr "Complet"

#. translators: %1$s the message, %2$s the error
#: includes/exceptions.php:80
#, fuzzy
msgctxt "DBException message template"
msgid "%1$s The error was: %2$s."
msgstr "%s L'erreur était: %s ."

#: includes/form-fields/class-listing-regions-form-field.php:40
msgctxt "listing form field"
msgid "Regions"
msgstr "Régions"

#. translators: the numbers that need to be added up for the math challenge.
#: includes/frontend/class-default-captcha-provider.php:49
msgctxt "CAPTCHA"
msgid "Enter the value of the following sum: %1$d + %2$d"
msgstr "Entrez la valeur de la somme suivante: %1$d + %2$d"

#: includes/frontend/class-order-submit-listing-section.php:232
msgctxt "order submit listing section"
msgid "Category, owner and payment term selection"
msgstr ""
"Sélection de la catégorie, du propriétaire et des conditions de paiement"

#: includes/frontend/class-order-submit-listing-section.php:234
msgctxt "order submit listing section"
msgid "Category and owner selection"
msgstr "Sélection de la catégorie et du propriétaire"

#: includes/frontend/class-order-submit-listing-section.php:236
msgctxt "order submit listing section"
msgid "Category and payment term selection"
msgstr "Sélection de la catégorie et des conditions de paiement"

#: includes/frontend/class-order-submit-listing-section.php:239
msgctxt "order submit listing section"
msgid "Category selection"
msgstr "Sélection de la catégorie"

#: templates/frontend/order-submit-listing-section.tpl.php:24
msgctxt "order submit listing section"
msgid "Please select a category for your ad"
msgstr "Veuillez sélectionner une catégorie pour votre annonce"

#: templates/frontend/order-submit-listing-section.tpl.php:62
msgctxt "order submit listing section"
msgid ""
"Please select the duration and features that will be available for this ad"
msgstr ""
"Veuillez sélectionner la durée et les fonctionnalités disponibles pour cette "
"annonce"

#: templates/frontend/order-submit-listing-section.tpl.php:82
msgctxt "order submit listing section"
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#: templates/frontend/order-submit-listing-section.tpl.php:104
msgctxt "order submit listing section"
msgid "Credit Plan:"
msgstr "Plan de crédit:"

#: templates/frontend/order-submit-listing-section.tpl.php:105
msgctxt "order submit listing section"
msgid "Owner:"
msgstr "Propriétaire:"

#: templates/frontend/order-submit-listing-section.tpl.php:108
msgctxt "order submit listing section"
msgid "Loading ad fields"
msgstr "Chargement des champs d'annonce"

#: templates/frontend/order-submit-listing-section.tpl.php:109
msgctxt "order submit listing section"
msgid "Change selection"
msgstr "Changer la sélection"

#: includes/frontend/class-recaptcha-v2.php:97
msgctxt "recaptcha-error"
msgid "The secret parameter is missing"
msgstr "Le paramètre secret est manquant"

#: includes/frontend/class-recaptcha-v2.php:100
#: includes/helpers/class-recaptcha-v3.php:100
msgctxt "recaptcha-error"
msgid "The secret parameter is invalid or malformed."
msgstr "Le paramètre secret est invalide ou mal renseigné."

#: includes/frontend/class-recaptcha-v2.php:103
msgctxt "recaptcha-error"
msgid "The response parameter is missing."
msgstr "Le paramètre réponse reCAPTCHA est manquant."

#: includes/frontend/class-recaptcha-v2.php:107
msgctxt "recaptcha-error"
msgid "The response parameter is invalid or malformed."
msgstr "Le paramètre réponse reCAPTCHA est invalide ou mal renseigné."

#: includes/helpers/class-recaptcha-v3.php:97
msgctxt "recaptcha-error"
msgid "The secret parameter is missing."
msgstr "Le paramètre secret est manquant."

#: includes/helpers/class-recaptcha-v3.php:103
msgctxt "recaptcha-error"
msgid "reCAPTCHA score was not included."
msgstr "le score reCAPTCHA n'était pas inclus."

#: includes/helpers/class-recaptcha-v3.php:107
msgctxt "recaptcha-error"
msgid "reCAPTCHA couldn't analyze the current interaction."
msgstr "reCAPTCHA n'a pas pu analyser l'interaction en cours."

#: includes/frontend/class-save-submit-listing-section.php:81
msgctxt "save submit listing section"
msgid "Save Ad"
msgstr "Enregistrer l'annonce"

#: includes/frontend/class-save-submit-listing-section.php:87
#: includes/frontend/class-save-submit-listing-section.php:88
msgctxt "save submit listing section"
msgid "Preview Ad"
msgstr "Prévisualiser l’annonce"

#: includes/frontend/class-save-submit-listing-section.php:89
msgctxt "save submit listing section"
msgid "Refresh Preview"
msgstr "Actualiser l'aperçu"

#: includes/frontend/class-save-submit-listing-section.php:93
msgctxt "save submit listing section"
msgid "Complete Ad"
msgstr "Valider"

#: includes/frontend/class-save-submit-listing-section.php:98
msgctxt "save submit listing section"
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#: templates/frontend/save-submit-listing-section.tpl.php:26
msgctxt "save submit listing section"
msgid "Clear form"
msgstr "Annuler"

#. translators: %s is the file name
#: includes/functions/deprecated.php:530
msgctxt "upload files"
msgid "The type of the uploaded file %s is not allowed."
msgstr "Le type %s du fichier téléchargé n’est pas autorisé."

#. translators: %s is the file name
#: includes/functions/deprecated.php:540
msgctxt "upload files"
msgid "The specified file does not exists: %s."
msgstr "Le fichier %s que vous indiquez n’existe pas."

#: includes/functions/deprecated.php:546
msgctxt "upload files"
msgid "Unknown error encountered while uploading the image."
msgstr "Erreur inattendue pendant le téléchargement de l’image."

#. translators: %s is the file name
#: includes/functions/deprecated.php:555
msgctxt "upload files"
msgid "There was an error trying to find out the file size of the image %s."
msgstr "Une erreur s’est produite pendant l’aquisition du poids de l’image %s."

#. translators: %1$s is the file name, %2$d is the minimum allowed file size
#: includes/functions/deprecated.php:570
msgctxt "upload files"
msgid ""
"The size of %1$s was too small. The file was not uploaded. File size must be "
"greater than %2$d bytes."
msgstr ""
"Le poids du fichier %1$s est trop faible. Le fichier n’a pas été téléchargé. "
"Le poids doit être supérieur à %2$d ko."

#. translators: %s is the file name
#: includes/functions/deprecated.php:579
msgctxt "upload files"
msgid "The file %s does not appear to be a valid image file."
msgstr "Le fichier %s n’utilise pas un format d’image valide."

#. translators: %s is the file name
#: includes/functions/deprecated.php:613
msgctxt "upload files"
msgid "The file %s could not be moved to the destination directory."
msgstr ""
"Le fichier %s n’a pas pu être déplacé vers le répertoire de destination."

#. translators: %s is the file name
#. translators: %s is the name of the uploaded file.
#: includes/functions/deprecated.php:618
#: includes/media/class-uploads-manager.php:48
msgctxt "upload files"
msgid "The file %s could not be copied to the destination directory."
msgstr ""
"Le fichier %s n’a pas pu être déplacé vers le répertoire de destination."

#. translators: %s is the file name
#: includes/functions/deprecated.php:626
msgctxt "upload files"
msgid "Could not create resized versions of image %s."
msgstr "Impossible de créer une version redimensionnée de l’image %s."

#: includes/media/class-image-file-validator.php:26
msgctxt "upload files"
msgid ""
"There was an error trying to find out the dimension of <filename>. The file "
"was not uploaded."
msgstr ""
"Une erreur est intervenue lors de la recherche de la taille du fichier "
"<filename>. Le fichier n’a pas été chargé."

#: includes/helpers/widgets/class-asynchronous-tasks-component.php:19
msgctxt "e.g: 6 of 13 items processed"
msgid "<number-of-items-processed> of <total-number-of-items> items processed"
msgstr "<nombre d'éléments traités> sur <nombre total d'éléments> traités"

#: includes/helpers/widgets/class-asynchronous-tasks-component.php:21
msgctxt "as in: 2 minutes remaining"
msgid "remaining"
msgstr "restant"

#. translators: %s is the type of region.
#: includes/helpers/widgets/multiple-region-selector.php:146
msgctxt "Select <Region Type> in Multiple Region Selector"
msgid "Select %s"
msgstr "Sélectionner %s"

#: includes/listings/class-delete-listing-action.php:23
msgctxt "delete ad form in frontend edit ad screen"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ?"

#: includes/media/class-file-handlers-manager.php:59
msgctxt "file uploads"
msgid "There is no file handler for this kind of file (<mime-type>). Aborting."
msgstr ""
"Il n’y a pas de description de fichier pour le type de fichier <mime-type>. "
"Interruption."

#: includes/models/class-custom-post-types.php:104
msgctxt "awpcp_listing"
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter nouveau"

#: includes/models/class-custom-post-types.php:161
#: includes/settings/class-listings-settings.php:602
msgctxt "listing post type slug"
msgid "classifieds"
msgstr "petites annonces"

#: includes/models/class-custom-post-types.php:193
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: includes/models/class-custom-post-types.php:194
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#: includes/payment-gateway-2checkout.php:12
msgctxt "payment gateways"
msgid "2Checkout"
msgstr "2Checkout"

#: includes/payment-gateway-paypal-standard.php:30
msgctxt "payment gateways"
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: includes/payment-term-fee-type.php:13
msgctxt "payment term type"
msgid "Fee"
msgstr "Participation"

#: includes/payment-term.php:61
msgctxt "payment terms"
msgid "Day"
msgid_plural "Days"
msgstr[0] "Jour"
msgstr[1] "Jours"

#: includes/payment-term.php:64
msgctxt "payment terms"
msgid "Week"
msgid_plural "Weeks"
msgstr[0] "Semaine"
msgstr[1] "Semaines"

#: includes/payment-term.php:67
msgctxt "payment terms"
msgid "Month"
msgid_plural "Months"
msgstr[0] "Mois"
msgstr[1] "Mois"

#: includes/payment-term.php:71
msgctxt "payment terms"
msgid "Year"
msgid_plural "Years"
msgstr[0] "Année"
msgstr[1] "Années"

#: includes/payment-terms-table.php:43
msgctxt "place ad payment terms column headers"
msgid "Payment Term"
msgstr "Conditions de paiement"

#: includes/payment-terms-table.php:44
msgctxt "place ad payment terms column headers"
msgid "Ads Allowed"
msgstr "Annonces autorisées"

#: includes/payment-terms-table.php:45
msgctxt "place ad payment terms column headers"
msgid "Images Allowed"
msgstr "Images autorisées"

#: includes/payment-terms-table.php:46
msgctxt "place ad payment terms column headers"
msgid "Characters in Title"
msgstr "Caractères autorisés dans le titre"

#: includes/payment-terms-table.php:47
msgctxt "place ad payment terms column headers"
msgid "Chars in Description"
msgstr "Caractères dans la description"

#: includes/payment-terms-table.php:48
msgctxt "place ad payment terms column headers"
msgid "Duration"
msgstr "Durée"

#: includes/payment-terms-table.php:54
msgctxt "place ad payment terms column headers"
msgid "Price (currency)"
msgstr "Format de devise"

#: includes/payment-terms-table.php:59
msgctxt "place ad payment terms column headers"
msgid "Price (credits)"
msgstr "Montant du crédit"

#: includes/payment-terms-table.php:145 includes/payment-terms-table.php:151
msgctxt "payment term duration"
msgid "No Limit"
msgstr "Illimité"

#: includes/payments-api.php:768
msgctxt "credit plans table"
msgid "Plan"
msgstr "Offre"

#: includes/payments-api.php:769
msgctxt "credit plans table"
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: includes/payments-api.php:770
msgctxt "credit plans table"
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"

#: includes/payments-api.php:771
msgctxt "credit plans table"
msgid "Price"
msgstr "Prix"

#: includes/settings/class-email-settings.php:142
msgctxt "reply to ad email"
msgid "Response to your classified ad: {listing_title}"
msgstr "Réponse à votre annonce: {listing_title}"

#: includes/settings/class-email-settings.php:143
msgctxt "reply to ad email"
msgid ""
"Someone has responded to your classified ad.\n"
"\n"
"Contact name: {sender_name}\n"
"Contact email: {sender_email}\n"
"\n"
"Contacting about: {listing_title}\n"
"{listing_url}\n"
"\n"
"Message:\n"
"\n"
"{message}\n"
"\n"
"{website_title}\n"
"{website_url}"
msgstr ""
"Quelqu'un a répondu à votre petite annonce.\n"
"\n"
"Nom du contact: {sender_name}\n"
"Email du contact: {sender_email}\n"
"\n"
"Contact sur: {listing_title}\n"
"{listing_url}\n"
"\n"
"Message:\n"
"\n"
"{message}\n"
"\n"
"{website_title}\n"
"{website_url}"

#: includes/settings/class-email-settings.php:168
msgctxt "reply to ad email"
msgid "Notification about a response regarding ad: {listing_title}"
msgstr ""
"Notification concernant une réponse concernant l'annonce: {listing_title}"

#: includes/settings/class-email-settings.php:169
msgctxt "reply to ad email"
msgid ""
"Someone has responded to one of the classified ads on your website.\n"
"\n"
"Contact name: {sender_name}\n"
"Contact email: {sender_email}\n"
"\n"
"Contacting about: {listing_title}\n"
"{listing_url}\n"
"\n"
"Message:\n"
"\n"
"{message}\n"
"\n"
"{website_title}\n"
"{website_url}"
msgstr ""
"Quelqu'un a répondu à l'une des annonces classées de votre site Web.\n"
"\n"
"Nom du contact: {sender_name}\n"
"Email du contact: {sender_email}\n"
"\n"
"A propos de: {listing_title}\n"
"{listing_url}\n"
"\n"
"Message:\n"
"\n"
"{message}\n"
"\n"
"{website_title}\n"
"{website_url}"

#: installer.php:317
msgctxt "reply to ad email"
msgid "{__previous_subject__} regarding: {listing_title}"
msgstr "{__previous_subject__} concernant: {listing_title}"

#: installer.php:318
msgctxt "reply to ad email"
msgid ""
"{__previous_body__}\n"
"\n"
"Contact name: {sender_name}\n"
"Contact email: {sender_email}\n"
"\n"
"Contacting about {listing_title}\n"
"{listing_url}\n"
"\n"
"Message:\n"
"\n"
"{message}\n"
"\n"
"{website_title}\n"
"{website_url}"
msgstr ""
"{__previous_body__}\n"
"\n"
"Nom du contact: {sender_name}\n"
"Email du contact: {sender_email}\n"
"\n"
"A propos de {listing_title}\n"
"{listing_url}\n"
"\n"
"Message:\n"
"\n"
"{message}\n"
"\n"
"{website_title}\n"
"{website_url}"

#: includes/settings/class-files-settings.php:305
#: includes/settings/class-files-settings.php:321
msgctxt "settings"
msgid ""
"If you decide to crop thumbnails, images will match exactly the dimensions "
"in the settings above but part of the image may be cropped out. If you "
"decide to resize, image thumbnails will be resized to match the specified "
"width and their height will be adjusted proportionally; depending on the "
"uploaded images, thumbnails may have different heights."
msgstr ""
"Si vous décidez de rogner les images, elles seront mises aux dimensions "
"exactes que vous indiquerez, mais une partie de l’image risque de "
"disparaître. Si vous décidez de redimensionner les images, leur hauteur et "
"largeur seront proportionnellement ajustées aux dimensions fixées. Selon "
"l’image originale, les vignettes pourront avoir des hauteurs différentes."

#: includes/settings/class-general-settings.php:232
#: includes/settings/class-general-settings.php:243
msgctxt "settings"
msgid "Date & Time Format"
msgstr "Format de l’horodatage"

#: includes/settings/class-general-settings.php:273
msgctxt "settings"
msgid "Date Format"
msgstr "Format de date"

#: includes/settings/class-general-settings.php:286
msgctxt "settings"
msgid "Time Format"
msgstr "Format horaire"

#: includes/settings/class-general-settings.php:296
msgctxt "settings"
msgid "Example output"
msgstr "Exemple d’affichage"

#: includes/settings/class-general-settings.php:298
msgctxt "settings"
msgid ""
"Full date/time output with any strings you wish to add. <date> and <time> "
"are placeholders for date and time strings using the formats specified in "
"the Date Format and Time Format settings above."
msgstr ""
"Affichage complet de la date et de l&#39;heure avec toutes les options que "
"vous voulez en supplément. <date> et <time> sont les marqueurs utilisant les "
"formats spécifiés ci-dessus."

#: includes/settings/class-general-settings.php:304
msgctxt "settings"
msgid "Full Display String"
msgstr "Affichage complet"

#: includes/settings/class-general-settings.php:325
msgctxt "settings"
msgid "Currency Format"
msgstr "Affichage des prix"

#: includes/settings/class-general-settings.php:359
msgctxt "settings"
msgid "Uncheck to show prices without decimals. The value will be rounded."
msgstr ""
"Décochez pour afficher un prix sans décimales. La valeur sera arrondie."

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:105
msgctxt "settings"
msgid "Pay before entering Ad details"
msgstr "Payer avant d’entrer dans les détails de l’annonce"

#: includes/settings/class-payment-general-settings.php:105
msgctxt "settings"
msgid ""
"Check to ask for payment before entering Ad details. Uncheck if you want "
"users to pay for Ads at the end of the process, after images have been "
"uploaded."
msgstr ""
"Coché: la demande de paiement de l’annonce est affichée avant la rédaction "
"du texte.<br>Décoché: la demande de règlement est affichée après le "
"téléchargement d’éventuelles images, à la fin de la procédure."

#: includes/settings/class-general-settings.php:357
msgctxt ""
"This translation is deprecated. Please go to the Settings section to change "
"the thousands separator."
msgid ","
msgstr ","

#: includes/settings/class-general-settings.php:358
msgctxt ""
"This translation is deprecated. Please go to the Settings section to change "
"the decimal separator."
msgid "."
msgstr "."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:392
msgctxt "window title settings section"
msgid ""
"These settings affect the title shown in the title bar of the browser for "
"the listing. You can include or remove certain elements if you wish."
msgstr ""
"Ces réglages modifient le titre affiché dans la barre de titre du navigateur "
"pour l’Annonce. Vous pouvez ajouter ou retrancher certains éléments si vous "
"le souhaitez."

#: includes/settings/class-listings-settings.php:606
msgctxt "listing url settings section"
msgid ""
"These settings affect the URL path shown for listings. You can include or "
"remove elements for SEO purposes."
msgstr ""
"Ces paramètres affectent le chemin d'URL affiché pour les listes. Vous "
"pouvez inclure ou supprimer des éléments à des fins de référencement."

#. translators: %s: example URL
#: includes/settings/class-listings-settings.php:615
#, fuzzy
msgctxt "listing url settings section"
msgid "Example path: %s."
msgstr "Exemple de chemin: <exemple-chemin>."

#: includes/settings/renderers/class-wordpress-page-settings-renderer.php:31
msgctxt "page settings"
msgid "— Select —"
msgstr "- Sélectionnez -"

#. translators: %1$s is a dropdown with existing pages, %2$s is a link to
#. create a new page
#: includes/settings/renderers/class-wordpress-page-settings-renderer.php:38
msgctxt "page settings"
msgid "Select existing page %1$s -or- %2$s"
msgstr ""

#. translators: %1$s the success message, %2$s the error message
#: includes/views/admin/listings/class-listing-action-admin-page.php:27
#, fuzzy
msgctxt "Listing bulk operations: <message-ok> and <message-error>."
msgid "%1$s and %2$s."
msgstr "%s et %s."

#: templates/admin/export-listings-admin-page.tpl.php:19
msgctxt "listings-csv-export"
msgid ""
"An unknown error occurred during the export. Please make sure you have "
"enough free disk space and memory available to PHP. Check your error logs "
"for details."
msgstr ""
"Une erreur inconnue s'est produite lors de l'exportation. Assurez-vous de "
"disposer de suffisamment d'espace disque et de mémoire disponibles pour PHP. "
"Vérifiez vos journaux d'erreurs pour plus de détails."

#. translators: %1$s: memory_limit link, %2$s: max_execution_time link
#: templates/admin/export-listings-admin-page.tpl.php:34
#, fuzzy
msgctxt "listings-csv-export"
msgid ""
"Please note that the export process is a resource intensive task. If your "
"export does not succeed try disabling other plugins first and/or increasing "
"the values of the %1$s and %2$s directives in your server php.ini "
"configuration file."
msgstr ""
"Veuillez noter que le processus d'exportation est une tâche gourmande en "
"ressources. Si votre exportation échoue, essayez de désactiver tout d'abord "
"les autres plugins et / ou d'augmenter les valeurs des directives "
"'memory_limit' et 'max_execution_time' dans le fichier de configuration "
"php.ini de votre serveur."

#: templates/admin/export-listings-admin-page.tpl.php:46
msgctxt "listings-csv-export"
msgid "Export Configuration"
msgstr "Configuration d'exportation"

#: templates/admin/export-listings-admin-page.tpl.php:49
msgctxt "listings-csv-export"
msgid "Export settings"
msgstr "Exporter les réglages"

#: templates/admin/export-listings-admin-page.tpl.php:53
msgctxt "listings-csv-export"
msgid "Which listings to export?"
msgstr "Quelles listes exporter?"

#: templates/admin/export-listings-admin-page.tpl.php:57
msgctxt "listings-csv-export"
msgid "All"
msgstr "Tous"

#: templates/admin/export-listings-admin-page.tpl.php:58
msgctxt "listings-csv-export"
msgid "Active Only"
msgstr "Actif seulement"

#: templates/admin/export-listings-admin-page.tpl.php:59
msgctxt "listings-csv-export"
msgid "Active + Pending Renewal"
msgstr "Renouvellement actif + en attente"

#: templates/admin/export-listings-admin-page.tpl.php:65
msgctxt "listings-csv-export"
msgid "Export images?"
msgstr "Exporter des images?"

#: templates/admin/export-listings-admin-page.tpl.php:70
msgctxt "listings-csv-export"
msgid "Export images"
msgstr "Exporter des images"

#: templates/admin/export-listings-admin-page.tpl.php:73
msgctxt "listings-csv-export"
msgid ""
"When checked, instead of just a CSV file a ZIP file will be generated with "
"both a CSV file and listing images."
msgstr ""
"Lorsque coché, au lieu d’un fichier CSV, un fichier ZIP sera généré avec un "
"fichier CSV et une liste d’images."

#: templates/admin/export-listings-admin-page.tpl.php:79
msgctxt "listings-csv-export"
msgid "Additional metadata to export:"
msgstr "Métadonnées supplémentaires à exporter:"

#: templates/admin/export-listings-admin-page.tpl.php:84
msgctxt "listings-csv-export"
msgid "Include unique IDs for each listing (sequence_id column)."
msgstr ""
"Inclure des identifiants uniques pour chaque liste (colonne sequence_id)."

#: templates/admin/export-listings-admin-page.tpl.php:87
msgctxt "listings-csv-export"
msgid ""
"If you plan to re-import the listings into AWPCP and don't want new ones "
"created, select this option!"
msgstr ""
"Si vous envisagez de réimporter les listes dans AWPCP et que vous ne voulez "
"pas en créer de nouvelles, sélectionnez cette option!"

#: templates/admin/export-listings-admin-page.tpl.php:92
msgctxt "listings-csv-export"
msgid "Author information (username)"
msgstr "Informations sur l'auteur (nom d'utilisateur)"

#: templates/admin/export-listings-admin-page.tpl.php:98
msgctxt "listings-csv-export"
msgid "CSV File Settings"
msgstr "Paramètres de fichier CSV"

#: templates/admin/export-listings-admin-page.tpl.php:102
msgctxt "listings-csv-export"
msgid "Image Separator"
msgstr "Séparateur pour les images"

#: templates/admin/export-listings-admin-page.tpl.php:111
msgctxt "listings-csv-export"
msgid "Category Separator"
msgstr "Séparateur de catégories"

#: templates/admin/export-listings-admin-page.tpl.php:111
msgctxt "listings-csv-export"
msgid "required"
msgstr "nécessaire"

#: templates/admin/export-listings-admin-page.tpl.php:120
msgctxt "listings-csv-export"
msgid "Export Listings"
msgstr "Exporter des listes"

#: templates/admin/export-listings-admin-page.tpl.php:126
msgctxt "listings-csv-export"
msgid "Export in Progress..."
msgstr "Export en cours ..."

#: templates/admin/export-listings-admin-page.tpl.php:127
msgctxt "listings-csv-export"
msgid ""
"Your export file is being prepared. Please do not leave this page until the "
"export finishes."
msgstr ""

#: templates/admin/export-listings-admin-page.tpl.php:130
msgctxt "listings-csv-export"
msgid "No. of listings:"
msgstr "Nb de fiches:"

#: templates/admin/export-listings-admin-page.tpl.php:132
msgctxt "listings-csv-export"
msgid "Approximate export file size:"
msgstr "Taille approximative du fichier d'exportation:"

#: templates/admin/export-listings-admin-page.tpl.php:139
msgctxt "listings-csv-export"
msgid "Cancel Export"
msgstr "Annuler l'exportation"

#: templates/admin/export-listings-admin-page.tpl.php:145
msgctxt "listings-csv-export"
msgid ""
"Your export file has been successfully created and it is now ready for "
"download."
msgstr ""
"Votre fichier d'exportation a été créé avec succès et il est maintenant prêt "
"à être téléchargé."

#. translators: %1$s filename %2$s filesize.
#: templates/admin/export-listings-admin-page.tpl.php:151
msgctxt "listings-csv-export"
msgid "Download %1$s (%2$s)"
msgstr "Télécharger %1$s ( %2$s )"

#: templates/admin/export-listings-admin-page.tpl.php:162
msgctxt "listings-csv-export"
msgid "Cleanup"
msgstr "Nettoyage"

#: templates/admin/export-listings-admin-page.tpl.php:168
msgctxt "listings-csv-export"
msgid "The export has been canceled."
msgstr "L'exportation a été annulée."

#: templates/admin/export-listings-admin-page.tpl.php:169
msgctxt "listings-csv-export"
msgid "← Return to CSV Export"
msgstr "← Retour sur Export CSV"

#: templates/admin/export-listings-admin-page.tpl.php:103
msgctxt "admin forms"
msgid "required"
msgstr "nécessaire"

#: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:132
msgctxt "csv-importer"
msgid "Assign listings to a user?"
msgstr "Attribuer les listes à un utilisateur?"

#: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:137
msgctxt "csv-importer"
msgid "Assign listings to a user"
msgstr "Attribuer les listes à un utilisateur"

#: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:144
msgctxt "csv-importer"
msgid "Define a default user?"
msgstr "Définir un utilisateur par défaut:?"

#: templates/admin/import-listings-admin-page-configuration-form.tpl.php:149
msgctxt "csv-importer"
msgid ""
"The default user will be used when the username column is not present in the "
"CSV file or there is no user with the specified username and we couldn't "
"find a user with the contact email address specified in the CSV file."
msgstr ""
"L'utilisateur par défaut sera utilisé lorsque la colonne de nom "
"d'utilisateur n'est pas présente dans le fichier CSV ou qu'aucun utilisateur "
"ne porte le nom d'utilisateur spécifié et que nous n'avons pas trouvé "
"d'utilisateur avec l'adresse de messagerie de contact spécifiée dans le "
"fichier CSV."

#: templates/admin/listings/listing-fields-metabox.tpl.php:15
msgctxt "listing fields metabox"
msgid "Form Fields"
msgstr "Champs du formulaire"

#: templates/admin/listings/listing-fields-metabox.tpl.php:18
msgctxt "listing fields metabox"
msgid "Start/End Date"
msgstr "Date de début / fin"

#: templates/admin/listings/listing-fields-metabox.tpl.php:21
msgctxt "listing fields metabox"
msgid "Images"
msgstr "Images"

#: templates/components/media-uploader.tpl.php:18
msgctxt "The 'or' after 'Drop files here to upload' in Media Uploader"
msgid "or"
msgstr "ou"

#: templates/frontend/actions-submit-listing-section.tpl.php:11
msgctxt "actions submit listing section"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: templates/frontend/listing-dates-submit-listing-section.tpl.php:11
msgctxt "listing dates submit listing section"
msgid "Dates"
msgstr "Rendez-vous"

#: templates/frontend/listing-dates-submit-listing-section.tpl.php:14
msgctxt "listing dates submit listing section"
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."

#: templates/frontend/listing-fields-submit-listing-section.tpl.php:11
msgctxt "listing fields submit listing section"
msgid "Fields"
msgstr "Des champs"

#: templates/frontend/listing-fields-submit-listing-section.tpl.php:15
msgctxt "listing fields submit listing section"
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."

#: templates/frontend/upload-media-submit-listing-section.tpl.php:12
msgctxt "upload media submit listing section"
msgid "Images and attachments"
msgstr "Images et pièces jointes"

#: templates/frontend/upload-media-submit-listing-section.tpl.php:16
msgctxt "upload media submit listing section"
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."

#~ msgid "Tweet This"
#~ msgstr "Tweeter &Ccedil;a"

#~ msgid ""
#~ "PayPal returned the following status from your payment: %1$s. %2$d "
#~ "payment variables were posted."
#~ msgstr ""
#~ "PayPal a renvoyé le statut suivant de votre paiement: %1$s . %2$d "
#~ "variables de paiement %2$d ont été publiées."

#~ msgid ""
#~ "If this status is not COMPLETED or VERIFIED, then you may need to wait a "
#~ "bit before your payment is approved, or contact PayPal directly as to the "
#~ "reason the payment is having a problem."
#~ msgstr ""
#~ "Si le statut n’est pas COMPLET ou V&Eacute;RIFI&Eacute;, il vous faudra "
#~ "patienter un peu avant la validation de votre règlement. Ou vous pouvez "
#~ "aussi vous adresser directement à PayPal pour connaître les causes qui "
#~ "affectent actuellement votre règlement."

#~ msgid "The selected Fee doesn't exists."
#~ msgstr "La participation sélectionnée n’existe pas."

#~ msgid "All Ads associated to Fee %1$s have been associated with Fee %2$s."
#~ msgstr ""
#~ "Toutes les annonces associées aux frais %1$s ont été associées aux frais "
#~ "%2$s ."

#~ msgid ""
#~ "Associate Ads currently associated with Fee plan %s to one of the "
#~ "following fees:"
#~ msgstr ""
#~ "Modifier les annonces actuellement associées à l’offre de participation "
#~ "%s pour l’une des participations suivantes :"

#~ msgid "Switch"
#~ msgstr "Basculer"

#~ msgid ""
#~ "There was an error trying to check the license status for <module-name>."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur s’est produite lors de la vérification du statut de la licence "
#~ "pour <module-name>."

#~ msgid "Missing License Status parameter"
#~ msgstr "Paramètre du statut de licence manquante"

#, fuzzy
#~ msgid "License Status parameter was set to Failed"
#~ msgstr ""
#~ "Le paramètre du statut de licence à été défini sur <strong>Échoué</strong>"

#~ msgid "item_name_mismatch"
#~ msgstr "item_name_mismatch"

#~ msgid "Unknown. The response didn't include a meaningful error message."
#~ msgstr "Inconnu. La réponse n’inclut pas un message d’erreur significatif."

#~ msgid "There was an error trying to activate your <module-name> license."
#~ msgstr ""
#~ "Il y a eu une erreur en essayant d’activer la licence de votre <module-"
#~ "name>."

#~ msgid "There was an error trying to deactivate your <module-name> license."
#~ msgstr ""
#~ "Il y a eu une erreur en tentant de désactiver la licence de votre <module-"
#~ "name>."

#~ msgid ""
#~ "Yikes, there has been a mistake. It looks like you have an outdated "
#~ "version of AWPCP <module-name>, or you need a newer version of AWPCP to "
#~ "use that module. Please contact customer support and ask for an update. "
#~ "Please also include a reference to this error in your message."
#~ msgid_plural ""
#~ "Yikes, there has been a mistake. It looks like you have an outdated "
#~ "version of AWPCP <modules-names>, or you need a newer version of AWPCP to "
#~ "use those modules. Please contact customer support and ask for an update. "
#~ "Please also include a reference to this error in your message."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Yikes, il y a eu une erreur. Il semble que vous ayez une version obsolète "
#~ "de AWPCP <nom-module> ou que vous ayez besoin d'une version plus récente "
#~ "de AWPCP pour utiliser ce module. Veuillez contacter le support client et "
#~ "demander une mise à jour. Veuillez également inclure une référence à "
#~ "cette erreur dans votre message."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Yikes, il y a eu une erreur. Il semble que vous ayez une version obsolète "
#~ "de AWPCP <nom-module> ou que vous ayez besoin d'une version plus récente "
#~ "de AWPCP pour utiliser ce module. Veuillez contacter le support client et "
#~ "demander une mise à jour. Veuillez également inclure une référence à "
#~ "cette erreur dans votre message."

#~ msgid ""
#~ "The version of AWPCP {modules_names} is not compatible with version "
#~ "{awpcp_version}."
#~ msgid_plural ""
#~ "The versions of AWPCP {modules_names} are not compatible with version "
#~ "{awpcp_version}."
#~ msgstr[0] ""
#~ "La version de AWPCP {modules_names} n'est pas compatible avec la version "
#~ "{awpcp_version}."
#~ msgstr[1] ""
#~ "La version de AWPCP {modules_names} n'est pas compatible avec la version "
#~ "{awpcp_version}."

#~ msgid "Please get AWPCP {required_modules_versions} or newer!"
#~ msgstr ""
#~ "S'il vous plaît obtenir AWPCP {required_modules_versions} ou plus récent!"

#~ msgid ""
#~ "The license for AWPCP <module-name> is inactive. All features will remain "
#~ "disabled until you activate the license. Please go to the <licenses-"
#~ "settings-link>License Settings</a> section to activate it."
#~ msgid_plural ""
#~ "The licenses for AWPCP <modules-names> are inactive. The features for "
#~ "those modules will remain disabled until you activate their licenses. "
#~ "Please go to the <licenses-settings-link>License Settings</a> section to "
#~ "activate them."
#~ msgstr[0] ""
#~ "La licence pour AWPCP <nom-module> est inactive. Toutes les "
#~ "fonctionnalités resteront désactivées jusqu'à l'activation de la licence. "
#~ "Veuillez vous rendre à la section <license-settings-link> Paramètres de "
#~ "licence </a> pour l'activer."
#~ msgstr[1] ""
#~ "La licence pour AWPCP <nom-module> est inactive. Toutes les "
#~ "fonctionnalités resteront désactivées jusqu'à l'activation de la licence. "
#~ "Veuillez vous rendre à la section <license-settings-link> Paramètres de "
#~ "licence </a> pour l'activer."

#~ msgid ""
#~ "The AWPCP <module-name> requires a license to be used. All features will "
#~ "remain disabled until a valid license is entered. Please go to the "
#~ "<licenses-settings-link>Licenses Settings</a> section to enter or update "
#~ "your license."
#~ msgid_plural ""
#~ "The AWPCP <modules-names> require a license to be used. The features on "
#~ "each of those modules will remain disabled until a valid license is "
#~ "entered. Please go to the <licenses-settings-link>Licenses Settings</a> "
#~ "section to enter or update your license."
#~ msgstr[0] ""
#~ "AWPCP <nom-module> nécessite l'utilisation d'une licence. Toutes les "
#~ "fonctionnalités resteront désactivées jusqu'à la saisie d'une licence "
#~ "valide. Veuillez vous rendre à la section <licences-settings-link> "
#~ "Paramètres de licence </a> pour entrer ou mettre à jour votre licence."
#~ msgstr[1] ""
#~ "AWPCP <nom-module> nécessite l'utilisation d'une licence. Toutes les "
#~ "fonctionnalités resteront désactivées jusqu'à la saisie d'une licence "
#~ "valide. Veuillez vous rendre à la section <licences-settings-link> "
#~ "Paramètres de licence </a> pour entrer ou mettre à jour votre licence."

#~ msgid ""
#~ "The license for AWPCP <module-name> expired. The module will continue to "
#~ "work but you will not receive automatic updates when a new version is "
#~ "available."
#~ msgid_plural ""
#~ "The license for AWPCP <modules-names> expired. Those modules will "
#~ "continue to work but you will not receive automatic updates when a new "
#~ "version is available."
#~ msgstr[0] ""
#~ "La licence pour AWPCP <nom-module> a expiré. Le module continuera à "
#~ "fonctionner, mais vous ne recevrez pas de mises à jour automatiques "
#~ "lorsqu'une nouvelle version sera disponible."
#~ msgstr[1] ""
#~ "La licence pour AWPCP <nom-module> a expiré. Le module continuera à "
#~ "fonctionner, mais vous ne recevrez pas de mises à jour automatiques "
#~ "lorsqu'une nouvelle version sera disponible."

#~ msgid ""
#~ "The AWPCP <module-name> is currently disabled because it requires you to "
#~ "perform a manual upgrade before continuing. Please <upgrade-link>go to "
#~ "the Classifieds admin section to Upgrade</a>."
#~ msgid_plural ""
#~ "The AWPCP <modules-names> are currently disabled because they require you "
#~ "to perform a manual upgrade before continuing. Please <upgrade-link>go to "
#~ "the Classifieds admin section to Upgrade</a>."
#~ msgstr[0] ""
#~ "AWPCP <nom-module> est actuellement désactivé car il nécessite une mise à "
#~ "niveau manuelle avant de continuer. S'il vous plaît <lien-upgrade>, allez "
#~ "à la section administrateur de Annonces pour effectuer une mise à niveau "
#~ "</a>."
#~ msgstr[1] ""
#~ "AWPCP <nom-module> est actuellement désactivé car il nécessite une mise à "
#~ "niveau manuelle avant de continuer. S'il vous plaît <lien-upgrade>, allez "
#~ "à la section administrateur de Annonces pour effectuer une mise à niveau "
#~ "</a>."

#~ msgid "The specified module does not exists!."
#~ msgstr "Le module spécifié n’existe pas."

#~ msgid "There was an error trying to open the input stream."
#~ msgstr "Une erreur est intervenue en tentant d’ouvrir le flux d’entrée."

#~ msgid "There was a problem trying to change the owner of <directory-name>."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur est intervenue lors de la tentative de changement de "
#~ "propriétaire pour <directory-name>."

#~ msgid "<module-name> License Key"
#~ msgstr "<module-name> Clé de licence"

#~ msgid "Licenses"
#~ msgstr "Licences"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The IP address of your server is %s. Please make sure to include that "
#~ "information if you need to contact support about problems trying to "
#~ "activate your licenses."
#~ msgstr ""
#~ "L'adresse IP de votre serveur est <ip-address>. Assurez-vous d'inclure "
#~ "ces informations si vous avez besoin de contacter le support technique "
#~ "pour des problèmes d'activation de vos licences."

#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Désactiver"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Activer"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click the button above to check the status of your license. Please "
#~ "%1$scontact customer support%2$s if you think the reported status is "
#~ "wrong."
#~ msgstr ""
#~ "Cliquez sur le bouton ci-dessus pour vérifier le statut de votre licence. "
#~ "S’il vous plaît <contact-link> Contactez le support client </a> si vous "
#~ "pensez que le statut rapporté est faux."

#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "désactivé"

#~ msgid "inactive"
#~ msgstr "inactif"

#~ msgid "active"
#~ msgstr "licence active"

#~ msgid "expired"
#~ msgstr "expirée"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "inconnu"

#, fuzzy
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Statut :"

#~ msgid ""
#~ "You are trying to post an Ad using a transaction created for a different "
#~ "purpose. Please go back to the <a href=\"%s\">%s</a> page.<br>If you "
#~ "think this is an error please contact the administrator and provide the "
#~ "following transaction ID: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Vous essayez de publier une annonce dans le cadre d’une transaction "
#~ "destinée à autre chose. Veuillez revenir en arrière sur la page <a "
#~ "href=\"%s\">%s</a>.<br>Si vous pensez qu’il s’agit d’une erreur, veuillez "
#~ "contacter l’administrateur en lui indiquant l’identifiant de transaction "
#~ "suivant: %s"

#~ msgid ""
#~ "Images on Ad \"%s\" are awaiting approval. You can approve the images "
#~ "going to the Manage Images section for that Ad and clicking the "
#~ "\"Enable\" button below each image. Click here to continue: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Les images de l’Annonce \"%s\" sont en attente d’approbation. Vous pouvez "
#~ "approuver les images en vous rendant dans la section Gestion des Images "
#~ "et en cliquant sur \"Activer\". Cliquez ici pour continuer: %s."

#~ msgctxt "upload files"
#~ msgid ""
#~ "The file %s was larger than the maximum allowed file size of %s bytes. "
#~ "The file was not uploaded."
#~ msgstr ""
#~ "Le poids du fichier %s dépasse la limite autorisée de %s ko. Le fichier "
#~ "n’a pas été téléchargé."

#~ msgctxt "upload files"
#~ msgid ""
#~ "The image %s did not meet the minimum width of %s pixels. The file was "
#~ "not uploaded."
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier n’a pas été téléchargé car l&#39;image %s est trop petite. La "
#~ "largeur minimum doit &ecirc;tre de %s pixels."

#~ msgctxt "upload files"
#~ msgid ""
#~ "The image %s did not meet the minimum height of %s pixels. The file was "
#~ "not uploaded."
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier n’a pas été téléchargé car la hauteur de l&#39;image %s est "
#~ "trop petite. La hauteur minimum doit &ecirc;tre de %s pixels."

#~ msgid "Duration: <payment-term-duration>"
#~ msgstr "Durée: <payment-term-duration>"

#~ msgid "# of images: <number-of-images-allowed>"
#~ msgstr "# d'images: <number-of-images-allowed>"

#~ msgid "Chars in title: <characters-limit>"
#~ msgstr "Caractères dans le titre: <characters-limit>"

#~ msgid "Chars in description: <characters-limit>"
#~ msgstr "Caractères dans la description: <characters-limit>"

#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Documentation"

#~ msgid "Status: <license-status>"
#~ msgstr "Statut: <license-status>"

#~ msgctxt "debug page"
#~ msgid "PHP Version"
#~ msgstr "Version PHP"

#~ msgctxt "Browse the <a>Quick Start Guide</a>"
#~ msgid "Browse the %s."
#~ msgstr "Parcourez le %s."

#~ msgctxt "place ad checkout step"
#~ msgid "Complete Payment"
#~ msgstr "Terminer le paiement"

#~ msgctxt "transaction items"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Montant"

#~ msgctxt "page settings"
#~ msgid "Select existing page {dropdown} -or- {create_page_button}"
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner une page existante {dropdown} -or- {{create_page_button}"

#~ msgctxt "privacy policy"
#~ msgid ""
#~ "PayPal &mdash; <a href=\"https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua/privacy-"
#~ "full\">https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua/privacy-full</a>"
#~ msgstr ""
#~ "PayPal &mdash; <a href=\"https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua/privacy-"
#~ "full\">https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua/privacy-full</a>"

#~ msgctxt "privacy policy"
#~ msgid ""
#~ "Authorize.Net &mdash; <a href=\"https://www.authorize.net/company/privacy/"
#~ "\">https://www.authorize.net/company/privacy/</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Authorize.Net &mdash; <a href=\"https://www.authorize.net/company/privacy/"
#~ "\">https://www.authorize.net/company/privacy/</a>"

#~ msgctxt "privacy policy"
#~ msgid ""
#~ "Stripe &mdash; <a href=\"https://stripe.com/us/privacy/\">https://"
#~ "stripe.com/us/privacy/</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Stripe &mdash; <a href=\"https://stripe.com/us/privacy/\">https://"
#~ "stripe.com/us/privacy/</a>"

#~ msgctxt "privacy policy"
#~ msgid "Regions"
#~ msgstr "Régions"

#~ msgctxt "privacy policy"
#~ msgid "Restricted Categories"
#~ msgstr "Rubriques restreintes"

#~ msgid "AWPCP"
#~ msgstr "AWPCP"

#~ msgid "Update category"
#~ msgstr "Mise à jour de la catégorie"

#~ msgid "Add new category"
#~ msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie"

#~ msgid "Return to <a href=\"%s\">home page</a>."
#~ msgstr "Retourner à la <a href=\"%s\">page d’accueil</a>."

#~ msgid "Categories (AWPCP)"
#~ msgstr "Catégories (AWPCP)"

#~ msgid "View All"
#~ msgstr "Voir tout"

#~ msgid "Add to Group"
#~ msgstr "Ajouter au groupe"

#~ msgid ""
#~ "The AWPCP XML Sitemap module is no longer required with AWPCP 4.0 and "
#~ "above. You should deactivate and DELETE the XML Sitemap plugin and "
#~ "install one of the following:"
#~ msgstr ""
#~ "Le module Sitemap XML AWPCP n'est plus requis avec AWPCP 4.0 et versions "
#~ "ultérieures. Vous devez désactiver et supprimer le plugin XML Sitemap et "
#~ "installer l’un des logiciels suivants:"

#~ msgid "Yoast SEO (recommended)"
#~ msgstr "Yoast SEO (recommandé)"

#~ msgid ""
#~ "Any of those plugins should work to generate the XML sitemap the "
#~ "\"normal\" way now since AWPCP is using Custom Post Types and will look "
#~ "like a post to WordPress now."
#~ msgstr ""
#~ "N'importe lequel de ces plugins doit fonctionner pour générer le sitemap "
#~ "XML de manière \"normale\" maintenant, car AWPCP utilise des types de "
#~ "publication personnalisés et ressemblera à une publication dans WordPress."

#~ msgid ""
#~ "Because of this change, there will be no upgrade of the XML Sitemap "
#~ "plugin for 4.0."
#~ msgstr ""
#~ "En raison de ce changement, il n'y aura aucune mise à niveau du plug-in "
#~ "XML Sitemap pour 4.0."

#~ msgid "Get a Premium Module!"
#~ msgstr "Découvrez nos modules Premium !"

#~ msgid "Subscriptions"
#~ msgstr "Abonnements"

#~ msgid "US Date Only (mm/dd/year)"
#~ msgstr "Date US uniquement (mm/jj/aaaa)"

#~ msgid "US Date and Time (mm/dd/year hh:mm:ss)"
#~ msgstr "Date & Heure US (mm/jj/aaaa hh:mm:ss)"

#~ msgid "UK Date and Time (dd/mm/year hh:mm:ss)"
#~ msgstr "Date & Heure Europe (jj/mm/aaaa hh:mm:ss)"

#~ msgid "EUR Date and Time (year/mm/dd hh:mm:ss)"
#~ msgstr "Date et Heure EUR seulement (aaaa/mm/dd hh:mm:ss)"

#~ msgid "Date Separator"
#~ msgstr "Séparateur de dates"

#, fuzzy
#~ msgid "D"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "# of regions: <number-of-regions-allowed>"
#~ msgstr "# de régions: <number-of-regions-allowed>"

#~ msgid "PayFast"
#~ msgstr "PayFast"

#~ msgid "The number of regions allowed must be equal or greater than zero."
#~ msgstr "Le nombre de Régions autorisées doit être supérieur ou égal à zéro."

#~ msgid ""
#~ "The specified Ad doesn't exist or you reached this page directly, without "
#~ "specifying the Ad ID."
#~ msgstr ""
#~ "L’annonce indiquée n’existe pas ou vous essayez d’accéder à cette page "
#~ "sans spécifier l’identifiant d’une annonce."

#~ msgctxt "page name"
#~ msgid "Reply to Ad"
#~ msgstr "Répondre à l’annonce"

#~ msgctxt "page name"
#~ msgid "Place Ad"
#~ msgstr "Ajouter une annonce"

#~ msgctxt "page name"
#~ msgid "Renew Ad"
#~ msgstr "Renouveler l’annonce"

#~ msgctxt "page name"
#~ msgid "Browse Ads"
#~ msgstr "Parcourir toutes les annonces"

#~ msgctxt "page name"
#~ msgid "Search Ads"
#~ msgstr "Rechercher des annonces"

#~ msgid "You are not authorizred to perform this action."
#~ msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à effectuer cette action."

#~ msgid "Buy a Premium Module"
#~ msgstr "Acheter un module Premium"

#~ msgctxt "privacy policy"
#~ msgid "Another WordPress Classifieds Plugin"
#~ msgstr "Plugin Another WordPress Classifieds"
