msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pactic\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 10:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-20 10:27+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Pactic\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: allpacka-integration.php:64
msgid "not selected yet"
msgstr "nu s-a făcut o selecție încă"

#: includes/allpacka.php:71
msgid "Place order"
msgstr "Plasează comanda"

#: includes/allpacka.php:76 includes/allpacka.php:85
msgid "Reorder"
msgstr "Plasează o nouă comandă"

#: includes/allpacka.php:78 includes/allpacka.php:88
msgid "Order ID:"
msgstr "Număr de comandă:"

#: includes/allpacka.php:80
msgid "The waybill will be sent to you by the Pactic Customer Service."
msgstr ""
"Eticheta de transport îți va fi trimisă de către Serviciul Clienți Pactic.ro"

#: includes/allpacka.php:92 includes/allpacka.php:766
#: includes/allpacka.php:820 includes/allpacka.php:852
msgid "Waybill number:"
msgstr "Număr AWB:"

#: includes/allpacka.php:96
msgid "View"
msgstr "Vizualizare"

#: includes/allpacka.php:102
msgid "Package status:"
msgstr "Statusul coletului:"

#: includes/allpacka.php:108 includes/allpacka.php:176
msgid "Tracking"
msgstr "Urmărire"

#: includes/allpacka.php:327
msgid "Settings"
msgstr "Setări"

#: includes/allpacka.php:352
msgid "General settings"
msgstr "Setări generale"

#: includes/allpacka.php:356
msgid "Enable / Disable"
msgstr "Activează/dezactivează"

#: includes/allpacka.php:359
msgid "Enable Pactic"
msgstr "Activează Pactic"

#: includes/allpacka.php:364
msgid "Test environment"
msgstr "Mediu de test"

#: includes/allpacka.php:367
msgid "Use test environment"
msgstr "Utilizează mediu de test"

#: includes/allpacka.php:372
msgid "Debug mode"
msgstr "Mod debug"

#: includes/allpacka.php:375
msgid "Show request sent to and response received from Pactic."
msgstr "Arată cererea trimisă către Pactic și răspunsul primit."

#: includes/allpacka.php:380
msgid "Additional payment methods"
msgstr "Metode suplimentare de plată  ramburs"

#: includes/allpacka.php:384 includes/allpacka.php:1590
msgid "The plug-in automatically chooses the default payment method:"
msgstr "Plugin-ul alege automat metoda de plată ramburs implicită:"

#: includes/allpacka.php:385
msgid "Additional payment methods for COD in your webshop. Set up here."
msgstr ""
"Metode suplimentare de plată COD în magazinul tău online. Setează aici."

#: includes/allpacka.php:394
msgid "Pactic account details"
msgstr "Detaliile contului Pactic"

#: includes/allpacka.php:399
msgid "Email address"
msgstr "Adresa de email"

#: includes/allpacka.php:401
msgid "Email address used to register on Pactic"
msgstr "Adresa de email utilizată pentru înregistrarea pe Pactic"

#: includes/allpacka.php:404
msgid "something@something.com"
msgstr "mail@mail.com"

#: includes/allpacka.php:408
msgid "Password"
msgstr "Parola"

#: includes/allpacka.php:410
msgid "Password on Pactic"
msgstr "Parola contului Pactic"

#: includes/allpacka.php:421
msgid "Pactic terms and conditions"
msgstr "Termeni și condiții Pactic"

#: includes/allpacka.php:426
msgid ""
"I declare that my package does not contain any dangerous and/or forbidden "
"item."
msgstr ""
"Declar că pachetul meu nu conține produse interzise și/sau periculoase."

#: includes/allpacka.php:429
msgid "List of dangerous and/or forbidden items can be found on Pactic:"
msgstr ""
"Lista produselor interzise și/sau periculoase poate fi găsită pe Pactic:"

#: includes/allpacka.php:434
msgid "I've read and understood the Terms and Conditions of Pactic."
msgstr ""
"Am citit și am înțeles Termenii și Condițiile Generale de Transport ale "
"Pactic."

#: includes/allpacka.php:437
msgid "Terms and Conditions can be found on Pactic:"
msgstr "Termenii și Condițiile Generale de Transport pot fi găsite pe Pactic:"

#: includes/allpacka.php:446
msgid "Collection details"
msgstr "Detaliile colectării"

#: includes/allpacka.php:448
msgid ""
"If you already specified this default data on Pactic, it is not mandatory to "
"provide them here."
msgstr ""
"Dacă ai specificat deja aceste date implicite pe Pactic, nu este necesar să "
"le furnizezi și aici."

#: includes/allpacka.php:451
msgid "Sender's name"
msgstr "Numele expeditorului"

#: includes/allpacka.php:454
msgid "John Doe"
msgstr "Ion Popescu"

#: includes/allpacka.php:458
msgid "Name of Sender's bank"
msgstr "Numele băncii expeditorului"

#: includes/allpacka.php:461
msgid "UniCredit"
msgstr "UniCredit"

#: includes/allpacka.php:465
msgid "Bank account number of sender"
msgstr "Contul bancar al expeditorului"

#: includes/allpacka.php:468
msgid "XX1234567890 or 12345678-12345678-12345678"
msgstr "ROXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX"

#: includes/allpacka.php:476
msgid "Waybills"
msgstr "Eticheta de transport"

#: includes/allpacka.php:478
msgid " If you want to delete the PDF waybills you have generated, click here!"
msgstr "Pentru anularea etichetelor PDF generate, click aici!"

#: includes/allpacka.php:478
msgid "Waybills cancellation"
msgstr "Anulare etichete de transport"

#: includes/allpacka.php:717
msgid "Request sent to Pactic:"
msgstr "Cererea a fost trimisă către Pactic:"

#: includes/allpacka.php:717
msgid "Response received from Pactic:"
msgstr "Răspunsul primit de la Pactic:"

#: includes/allpacka.php:721 includes/allpacka.php:728
#: includes/allpacka.php:730 includes/allpacka.php:745
#: includes/allpacka.php:795
msgid "Error message from Pactic:"
msgstr "Mesaj de eroare din partea Pactic:"

#: includes/allpacka.php:726 includes/allpacka.php:780
#: includes/allpacka.php:782 includes/allpacka.php:865
#: includes/allpacka.php:867 includes/allpacka.php:874
#: includes/allpacka.php:876
msgid "Unsuccesful Pactic order."
msgstr "Comandă Pactic nereușită."

#: includes/allpacka.php:726 includes/allpacka.php:766
#: includes/allpacka.php:780 includes/allpacka.php:807
#: includes/allpacka.php:818 includes/allpacka.php:850
#: includes/allpacka.php:865 includes/allpacka.php:874
msgid "Webshop order ID:"
msgstr "Număr comandă magazin online:"

#: includes/allpacka.php:726 includes/allpacka.php:730
msgid "No response received from Pactic for the ORDER request."
msgstr "Niciun răspuns primit din partea Pactic pentru cererea de COMANDĂ."

#: includes/allpacka.php:726
msgid "Password or email address probably wrong."
msgstr "Parolă sau email greșit."

#: includes/allpacka.php:766 includes/allpacka.php:818
#: includes/allpacka.php:850
msgid "Successful Pactic order."
msgstr "Comanda Pactic a fost înregistrată cu succes."

#: includes/allpacka.php:766 includes/allpacka.php:807
#: includes/allpacka.php:819 includes/allpacka.php:851
msgid "Pactic order ID:"
msgstr "Număr comandă Pactic:"

#: includes/allpacka.php:766
msgid "The waybill contains fake data in test mode!"
msgstr "AWB-ul conține date false în modul de test!"

#: includes/allpacka.php:770
#, php-format
msgid ""
"Successful Pactic order. Pactic order ID: %s. Waybill number: %s. <em>The "
"waybill contains fake data in test mode!</em>"
msgstr ""
"Comandă Pactic procesată cu succes.  Numărul comenzii Pactic: %s. Număr AWB: "
"%s. <em>AWB-ul conține date false în modul de test!</em>"

#: includes/allpacka.php:807
msgid "Successful Pactic order, but a label/waybill was not generated."
msgstr ""
"Comandă a fost înregistrată cu success pe Pactic, dar nu a fost generată "
"eticheta de transport (AWB)."

#: includes/allpacka.php:807
msgid ""
"The Customer Service of Pactic corrects the mistake and sends you an email."
msgstr ""
"Serviciul de Relații Clienți va corecta greșeala și va trimite un e-mail cu "
"eticheta."

#: includes/allpacka.php:809
msgid ""
"Successful Pactic order, but a label/waybill was not generated. The Customer "
"Service of Pactic corrects the mistake and sends you an email."
msgstr ""
"Comanda Pactic reușita, dar nu a fost generat un AWB. Personalul Relații cu "
"Clienții va corecta greșeala și va trimite AWB-ul prin email."

#: includes/allpacka.php:824 includes/allpacka.php:856
#, php-format
msgid "Successful Pactic order. Pactic order ID: %s. Waybill number: %s."
msgstr "Comanda Pactic. Numărul comenzii Pactic: %s. Număr AWB: %s."

#: includes/allpacka.php:902
msgid "Generate label via Pactic"
msgstr "Generează eticheta de transport prin Pactic"

#: includes/allpacka.php:903
msgid "Generate and download labels via Pactic"
msgstr "Generează și descarcă etichete de transport prin Pactic"

#: includes/allpacka.php:904
msgid "Download labels generated via Pactic"
msgstr "Descarcă etichetele generate prin Pactic"

#: includes/allpacka.php:1210 includes/allpacka.php:1218
msgid "Label generated successfully via Pactic."
msgstr "Eticheta de transport a fost generată cu succes prin Pactic"

#: includes/allpacka.php:1211 includes/allpacka.php:1219
msgid "Download label"
msgstr "Descarcă eticheta de transport"

#: includes/allpacka.php:1212 includes/allpacka.php:1220
msgid "Contains the labels of the following orders:"
msgstr "Conține etichetele următoarelor comenzi:"

#: includes/allpacka.php:1213
msgid "Does not contain the labels of the following orders:"
msgstr "Nu conține etichetele următoarelor comenzi:"

#: includes/allpacka.php:1230
msgid "Label generation via Pactic failed."
msgstr "Generarea de etichete de transport prin Pactic a eșuat."

#: includes/allpacka.php:1231
msgid "None of the selected orders has a label!"
msgstr "Niciuna dintre comenzile selectate nu are o etichetă de transport!"

#: includes/allpacka.php:1232
msgid "Webshop order IDs:"
msgstr "ID-uri comenzi magazin online:"

#: includes/allpacka.php:1266
msgid "Licensed"
msgstr "Permis"

#: includes/allpacka.php:1269
msgid "Not licensed"
msgstr "Nepermis"

#: includes/allpacka.php:1315
msgid "Data processed"
msgstr "Date transmise"

#: includes/allpacka.php:1316
msgid "Data transferred to carrier"
msgstr "Datele transferate către transportator"

#: includes/allpacka.php:1319
msgid "In transit"
msgstr "În tranzit"

#: includes/allpacka.php:1320
msgid ""
"Parcel is in transit, this might mean being in a HUB (central or local) or "
"being transferred between HUBs."
msgstr "Coletul este în tranzit sau este într-un HUB central/local."

#: includes/allpacka.php:1323
msgid "Under delivery"
msgstr "În livrare "

#: includes/allpacka.php:1324
msgid "Parcel is at courier, delivery expected soon."
msgstr "Pachetul este la curier, se așteaptă livrarea în curând."

#: includes/allpacka.php:1327
msgid "Delivered"
msgstr "Livrat"

#: includes/allpacka.php:1328
msgid "Parcel was delivered successfully."
msgstr "Coletul a fost livrat cu succes."

#: includes/allpacka.php:1331
msgid "Disruptions"
msgstr "Excepții"

#: includes/allpacka.php:1332
msgid ""
"Disruptions happened (delays, wrong address, delivery rescheduled ect.). "
"Contact Pactic for more information."
msgstr ""
"Au avut loc excepții (întârzieri, adresă greșită, livrare reprogramată "
"etc.). Contactează Pactic pentru mai multe informații."

#: includes/allpacka.php:1335
msgid "Return"
msgstr "Returnat"

#: includes/allpacka.php:1336
msgid "Parcel sent back to original sender."
msgstr "Colet trimis înapoi la expeditorul inițial."

#: includes/allpacka.php:1339
msgid "Deleted"
msgstr "Anulat"

#: includes/allpacka.php:1340
msgid "Parcel delivery cancelled at carrier company."
msgstr "Livrarea coletului a fost anulată către firma de transport."

#: includes/allpacka.php:1343
msgid "No data available"
msgstr "Nu există date disponibile"

#: includes/allpacka.php:1344
msgid ""
"Data transferred to carrier, but not acknowledged yet. Please note that this "
"status exists only on the website for now. This web service returns nothing "
"when no data is available."
msgstr ""
"Date transferate către transportator, dar încă necunoscute. Reține că acesta "
"informație există doar pe website momentan. Sistemul nu răspunde când nu "
"există date disponibile."

#: includes/allpacka.php:1347
msgid "Damaged"
msgstr "Deteriorat"

#: includes/allpacka.php:1348
msgid "Parcel got damanged."
msgstr "Coletul a fost deteriorat."

#: includes/allpacka.php:1351
msgid "Dropoff point"
msgstr "Livrat la un punct de colectare "

#: includes/allpacka.php:1352
msgid "Parcel is in dropoff point."
msgstr "Coletul se află în punctul de primiri colete."

#: includes/allpacka.php:1355
msgid "Missing"
msgstr "Pierdut"

#: includes/allpacka.php:1356
msgid "Parcel went missing"
msgstr "Colet pierdut"

#: includes/allpacka.php:1359 includes/allpacka.php:1360
msgid "Refused"
msgstr "Refuzat"

#: includes/allpacka.php:1363
msgid "Consignee absent"
msgstr "Destinatar absent"

#: includes/allpacka.php:1364
msgid "Consignee Absent"
msgstr "Destinatar absent"

#: includes/allpacka.php:1367
msgid "Wrong address"
msgstr "Adresa gresita"

#: includes/allpacka.php:1371
msgid "HUB Storage"
msgstr "Depozitare HUB"

#: includes/allpacka.php:1375
msgid "Rescheduled delivery"
msgstr "Livrare reprogramata"

#: includes/allpacka.php:1379
msgid "Missorted or delayed"
msgstr "Sortat gresit sau intarziat"

#: includes/allpacka.php:1383
msgid "Undeliverable - Driver ran out of time"
msgstr "Nelivrat-lipsa timp"

#: includes/allpacka.php:1387
msgid "Lack of Money"
msgstr "Lipsa bani"

#: includes/allpacka.php:1391
msgid ""
"Undeliverable - Obstacle preventing delivery (e.g. gated community, closed "
"entrance etc)"
msgstr "Nelivrat-acces inchis"

#: includes/allpacka.php:1395
msgid "Undeliverable"
msgstr "Nu s-a putut livra"

#: includes/allpacka.php:1399
msgid "Oversized"
msgstr "Agararitic"

#: includes/allpacka.php:1403
msgid "Change of delivery address"
msgstr "Schimbare adresa de livrare"

#: includes/allpacka.php:1407
msgid "Consignee Contacted"
msgstr "Destinatarul a fost contactat"

#: includes/allpacka.php:1411
msgid ""
"Processing at customs (if necessary, sender/recipient will be contacted)"
msgstr "In proces de vamuire"

#: includes/allpacka.php:1415
msgid "Picked up by the driver"
msgstr "Coletul a fost ridicat de la expeditor"

#: includes/allpacka.php:1419
msgid "Shipment arrived to sorting centre / Shipment in the sorting centre"
msgstr "Coletul se afla la centrul de sortare"

#: includes/allpacka.php:1423
msgid "Arrived To HUB"
msgstr "Sosit in HUB"

#: includes/allpacka.php:1427
msgid "Linehaul Transit"
msgstr "În tranzit masina de linie"

#: includes/allpacka.php:1431
msgid "Dropped Off"
msgstr "Descarcat"

#: includes/allpacka.php:1435
msgid "Final Return"
msgstr "Retur final"

#: includes/allpacka.php:1439
msgid "Consolidated By Sender"
msgstr "Consolidat la expeditor"

#: includes/allpacka.php:1443
msgid "Arrived and consolidated RO"
msgstr "Receptionat si consolidat HUB RO"

#: includes/allpacka.php:1447
msgid "Arrived and consolidated HU"
msgstr "Receptionat si consolidat HUB HU"

#: includes/allpacka.php:1451
msgid "Arrived to HU HUB"
msgstr "Ajuns HUB HU"

#: includes/allpacka.php:1455
msgid "Arrived to RO HUB"
msgstr "Ajuns HUB RO"

#: includes/allpacka.php:1459
msgid "Returned to Pactic"
msgstr "Returnat la Pactic"

#: includes/allpacka.php:1463
msgid "Returned to Customer"
msgstr "Returnat la expeditor"

#: includes/allpacka.php:1467
msgid "Non-standard parcel rejection at Pactic"
msgstr "Respingerea coletelor nestandardizate la Pactic"

#: includes/allpacka.php:1527
msgid "file deleted."
msgstr "Fișierul a fost șters"

#: includes/allpacka.php:1555
msgid "Error message from Pactic"
msgstr "Mesaj de eroare de la Pactic"

#: includes/allpacka.php:1557
msgid ""
"To use this plugin, you need to install the Client URL Library or enable "
"allow_url_fopen. Please contact the website operator."
msgstr ""
"Pentru a utiliza acest plugin, instalează Client URL Library sau activează "
"allow_url_fopen. Contactează operatorul website-ului."

#: includes/allpacka.php:1584
msgid "Pactic warning"
msgstr "Atenționare Pactic"

#: includes/allpacka.php:1593
msgid "Additional payment methods for COD in your webshop."
msgstr "Metode suplimentare de plată COD în magazinul tău online."

#: includes/allpacka.php:1594
msgid "Set up here."
msgstr "Setează aici."

#: includes/allpacka.php:1599
msgid "I understood"
msgstr "Accept"

#: includes/mergepdf.php:22
msgid "Error while generating label!"
msgstr "Eroare la generarea etichetei!"

#~ msgid "Data processed by carrier"
#~ msgstr "Datele prelucrate de transportator"

#~ msgid "Out for delivery"
#~ msgstr "În curs de livrare"

#~ msgid "Returned"
#~ msgstr "Returnat"

#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Anulat"

#~ msgid "Dropoff Point"
#~ msgstr "Punct de primiri colete"

#~ msgid "Fürgefutár.hu warning"
#~ msgstr "Atenționare Pactic"

#~ msgid "GLS Parcel Point selector"
#~ msgstr "Selector GLS Parcel Point"

#~ msgid "Selected GLS Parcel Point:"
#~ msgstr "GLS Parcel Point selectat:"

#~ msgid "Search by ZIP code"
#~ msgstr "Căutare după codul poștal"

#~ msgid "Parcel Point selection happens in the next step"
#~ msgstr "Selectarea GLS Parcel Point se face în pasul următor"

#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Selectează"

#~ msgid "COD payment methods"
#~ msgstr "Metode de plată ramburs"

#~ msgid "Please choose your COD payment methods"
#~ msgstr "Alege metodele de plată ramburs"

#~ msgid "GLS Parcel Point settings"
#~ msgstr "Setări GLS Parcel Point"

#~ msgid "Display mode"
#~ msgstr "Modul de afișare"

#~ msgid "Dropdown"
#~ msgstr "Mai jos"

#~ msgid "Map"
#~ msgstr "hartă"

#~ msgid "Google Maps API key"
#~ msgstr "Tasta Google Maps API"

#~ msgid "If you choose Map display mode, you need a Google Maps API key"
#~ msgstr ""
#~ "Dacă ai ales modul afișare hartă, ai nevoie de o tastă Google Maps API"

#~ msgid "GLS Parcel Point"
#~ msgstr "GLS Parcel Point"

#~ msgid "Delivery to GLS Parcel Point"
#~ msgstr "Livrare către GLS Parcel Point"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nume"

#~ msgid "Name seen by customers at Checkout"
#~ msgstr "Numele văzut de clienți la Checkout"

#~ msgid "Price"
#~ msgstr "Preț"

#~ msgid "Shipping cost"
#~ msgstr "Costul transportului"

#~ msgid "Please select a GLS Parcel Point"
#~ msgstr "Selectează un GLS Parcel Point"

#~ msgid "GLS Parcel Point added."
#~ msgstr "GLS Parcel Point adăugat."

#~ msgid "GLS Parcel Point modified."
#~ msgstr "GLS Parcel Point modificat."

#~ msgid "GLS Parcel Point removed."
#~ msgstr "GLS Parcel Point eliminat."

#~ msgid "Modify"
#~ msgstr "Modifică"

#~ msgid "Remove selected GLS Parcel Point"
#~ msgstr "Elimină GLS Parcel Point selectat"

#~ msgid "Selected GLS Parcel Point"
#~ msgstr "GLS Parcel Point selectat"

#~ msgid "The Customer Service of Pactic send you the waybill."
#~ msgstr "AWB-ul a fost trimis de serviciul Relații cu Clienții Pactic."

#~ msgid "Successful Pactic order. Webshop order ID:"
#~ msgstr "Comandă Pactic procesată cu succes. Număr comandă magazin online:"

#~ msgid "Fuvarlevélszám:"
#~ msgstr "Număr de urmărire:"

#~ msgid "Pactic error message:"
#~ msgstr "Mesaj Pactic de eroare:"

#~ msgid "No response received from Pactic for the request."
#~ msgstr "Niciun răspuns primit din partea Pactic pentru solicitare."

#~ msgid "House number"
#~ msgstr "Numărul casei"

#~ msgid "19/B"
#~ msgstr "19/B"
