msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Alkivia Open Community\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-06 23:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Jordi Canals <devel@jcanals.cat>\n"
"Language-Team: Jordi Canals | http://alkivia.org <devel@jcanals.cat>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: alkivia.php:63
msgid "Warning:"
msgstr "Atenció:"

#: alkivia.php:64
#, php-format
msgid "The active plugin %s is not compatible with your PHP version."
msgstr "L'extensió activa %s no és compatible amb la teva versió de PHP."

#: alkivia.php:65
#, php-format
msgid "%s is required for this plugin."
msgstr "Es requereix %s per aquesta extensió."

#: components/activity/activity.php:64
msgid "the post"
msgstr "l'apunt"

#: components/activity/activity.php:64
msgid "the page"
msgstr "la pàgina"

#: components/activity/activity.php:65
#, php-format
msgid "%1$s added %2$s titled %3$s"
msgstr "%1$s ha afegit %2$s %3$s"

#: components/activity/activity.php:65
#, php-format
msgid "%1$s updated %2$s %3$s"
msgstr "%1$s ha actualitzat %2$s %3$s"

#: components/activity/activity.php:83
#, php-format
msgid "%1$s added a comment to %2$s"
msgstr "%1$s ha afegit un comentari a %2$s"

#: components/activity/admin.php:43
msgid "Activity Wall Settings"
msgstr "Opcions del mur d'activitat"

#: components/activity/admin.php:53
msgid "User Activity Options"
msgstr "Opcions d'activitat d'usuari"

#: components/activity/admin.php:57
msgid "User template:"
msgstr "Plantilla d'usuari:"

#: components/activity/admin.php:69
msgid "This template is used on the users wall page.<br />You can upload additional templates to the \"templates\" directory."
msgstr "Aquesta plantilla s'utilitza per la pàgina d'activitat d'usuari.<br />Pots pujar plantilles addicionals al directori \"templates\"."

#: components/activity/admin.php:74
#: components/profile/admin.php:135
msgid "Avatar Size:"
msgstr "Mida de l'avatar:"

#: components/activity/admin.php:78
#: components/gallery/admin.php:205
#: components/gallery/admin.php:217
#: components/gallery/admin.php:227
#: components/profile/admin.php:139
msgid "pixels"
msgstr "píxels"

#: components/activity/admin.php:78
msgid "This size is only used on the activity list."
msgstr "Aquesta mida només s'utilitza a la llista d'activitat."

#: components/activity/admin.php:83
msgid "Event timeout:"
msgstr "Caducitat d'accions:"

#: components/activity/admin.php:87
msgid "minutes"
msgstr "minuts"

#: components/activity/admin.php:87
msgid "The minimum time between two actions on the same object to be recorded again, when doing the same action by the same user."
msgstr "El temps mínim entre dues accions al mateix objecte per gravar un nou registre, quan és la mateixa acció del mateix usuari."

#: components/activity/admin.php:92
msgid "List items:"
msgstr "Llistar elements:"

#: components/activity/admin.php:96
msgid "Maximum number of items to be listed on any activity list."
msgstr "Número màxim d'elements que es mostren a qualsevol llista d'activitat."

#: components/activity/admin.php:105
msgid "Global activity page"
msgstr "Pàgina d'activitat global"

#: components/activity/admin.php:110
msgid "Global Activity Page:"
msgstr "Página d'activitat global:"

#: components/activity/admin.php:115
#: components/gallery/admin.php:74
#: components/profile/admin.php:211
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivat"

#: components/activity/admin.php:118
msgid "The page where to show a global activity wall. <strong>You have to create this page first.</strong>"
msgstr "La pàgina on mostrar la llista global d'activitat. <strong>Has de crear-la abans.</strong>"

#: components/activity/admin.php:123
msgid "Global template:"
msgstr "Plantilla global:"

#: components/activity/admin.php:135
msgid "This template is used on the system global activity page.<br />You can upload additional templates to the \"templates\" directory."
msgstr "Aquesta plantilla s'utilitza per la pàgina d'activitat global del sistema.<br />Pots pujar plantilles addicionals al directori \"templates\"."

#: components/activity/admin.php:145
#: components/gallery/admin.php:276
#: components/gallery/user.php:185
#: components/login/admin.php:71
#: components/profile/admin.php:294
msgid "Save Changes"
msgstr "Desa els canvis"

#: components/activity/component.php:133
msgid "Activity Wall"
msgstr "Mur d'activitat"

#: components/activity/component.php:144
#: components/gallery/component.php:335
#: components/gallery/component.php:424
#: components/gallery/component.php:436
#: components/login/component.php:113
msgid "What do you think you're doing?!?"
msgstr "Que et penses que fas?"

#: components/activity/component.php:401
#: components/gallery/component.php:233
msgid "User with this name not found."
msgstr "No s'ha trobat un usuari amb aquest nom."

#: components/activity/component.php:447
#: components/gallery/component.php:296
msgid "Manage your photo gallery"
msgstr "Gestiona la teva galeria fotogràfica"

#: components/activity/component.php:449
#: components/gallery/component.php:298
msgid "Manage this user gallery"
msgstr "Administra aquesta galeria."

#: components/gallery/admin.php:39
msgid "Photo Gallery Settings"
msgstr "Opcions de la Galeria Fotogràfica"

#: components/gallery/admin.php:49
msgid "General Settings"
msgstr "Opcions generals"

#: components/gallery/admin.php:53
msgid "Gallery template:"
msgstr "Plantilla per la galeria:"

#: components/gallery/admin.php:65
msgid "This template is used on the gallery page.<br />You can upload additional templates to the \"templates\" directory."
msgstr "Aquesta plantilla s'utilitza per la galleri d'imatges.<br />Pots pujar plantilles addicionals al directori \"templates\"."

#: components/gallery/admin.php:70
msgid "Author Thumbnail:"
msgstr "Miniatura d'autor:"

#: components/gallery/admin.php:75
msgid "Left Align"
msgstr "Alineació a l'esquerra"

#: components/gallery/admin.php:76
msgid "Right Align"
msgstr "Alineació a la dreta"

#: components/gallery/admin.php:78
msgid "Show the author thumbnail on each post. Only works if author have an aproved image."
msgstr "Mostrar la miniatura dl'autor a cada article. Només funciona si l'autor té una imatge aprovada."

#: components/gallery/admin.php:83
msgid "Newest images first:"
msgstr "Imatges més recents primer:"

#: components/gallery/admin.php:86
msgid "Show recently uploaded images first."
msgstr "Mostra primer les imatges més recents."

#: components/gallery/admin.php:91
msgid "Galley Avatars:"
msgstr "Avatars de la Galeria:"

#: components/gallery/admin.php:95
msgid "Replace Gravatars by user gallery avatars."
msgstr "Substituir Gravatars pels avatars de la galeria d'usuari."

#: components/gallery/admin.php:98
msgid "If not local avatar, look for it at Gravatar."
msgstr "Si no hi ha un Avatar local, cerca'l a Gravatar."

#: components/gallery/admin.php:100
msgid "Avatars are shown or hidden depenmding on Discussion Settings for WordPress."
msgstr "Els avatars es mostren o amaguen depenent de les opcions de discussió de WordPress."

#: components/gallery/admin.php:105
msgid "Anonymous avatar URL:"
msgstr "URL de l'avatar anònim:"

#: components/gallery/admin.php:109
msgid "A valid avatar URL. Must be a full URL to an small image. Leaving it empty will reset to a default anonymous avatar."
msgstr "Una URL vàlida d'avatar. Ha de ser una adreça URL completa a una imatge petita. Si ho deixes buit, s'omplirà amb l'avatar anònim predeterminat."

#: components/gallery/admin.php:118
msgid "Privacy"
msgstr "Privacitat"

#: components/gallery/admin.php:122
msgid "Hide Pictures:"
msgstr "Amaga imatges:"

#: components/gallery/admin.php:126
msgid "User has to load at least one image to see other users pictures."
msgstr "L'usuari ha de carregar com a mínim una imatge per veure les imatges dels altres."

#: components/gallery/admin.php:135
msgid "User Limits"
msgstr "Limits d'Usuari"

#: components/gallery/admin.php:139
msgid "Max. Upload images:"
msgstr "Màxim d'imatges pujades:"

#: components/gallery/admin.php:143
msgid "Maximum number of images an user can upload."
msgstr "Número màxim d'imatges que un usuari por pujar."

#: components/gallery/admin.php:148
msgid "Concurrent Upload:"
msgstr "Pujades concurrents:"

#: components/gallery/admin.php:158
msgid "Number of images an user can upload simultaneously."
msgstr "Número d'imatges que un usuari pot carregar simultaniament."

#: components/gallery/admin.php:159
msgid "The maximum megabytes that can be uploaded depends on the post_max_size PHP directive."
msgstr "El màxim de megabites que poden ser carregats simultàniament depèn de la direcvtiva PHP  post_max_size."

#: components/gallery/admin.php:164
msgid "Max. Image size:"
msgstr "Mida màxima de càrrega:"

#: components/gallery/admin.php:168
#, php-format
msgid "Maximum size for each image file an user can upload in Kb. System max is: %s"
msgstr "Mida màxima (en Kb) de cada imatge que un usuari por pujar. El màxim del sistema es: %s"

#: components/gallery/admin.php:173
msgid "Max. Image megapixels:"
msgstr "Màxim de megapíxels per imatge:"

#: components/gallery/admin.php:176
#: components/gallery/admin.php:185
msgid "Megapixels"
msgstr "Megapixels"

#: components/gallery/admin.php:177
msgid "Maximum megapixels an image can have to be processed.<br />More megapixels, more memory needed (about 9 Mb processing memory per megapixel)"
msgstr "Megapíxels màxims que una imatge pot tenir per a ser processada.<br />A més megapíxels es necessita més memòria (Al voltant de 9 Mb de memòria per megapíxel)."

#: components/gallery/admin.php:182
msgid "Min. Image megapixels:"
msgstr "Mínim de megapíxels per imatge:"

#: components/gallery/admin.php:186
msgid "Minimum megapixels an image must have to be processed. This is used to prevent users sending too small pictures.<br />(Images are resized to setings sizes)"
msgstr "Mínim de megapíxels que la imatge ha de tenir per ser processada. Això s'utilitza per prevenir que l'usuari carregui imatges massa petites.<br />(Les imatges es redimensionen a les mides configurades)"

#: components/gallery/admin.php:195
msgid "Image Sizes"
msgstr "Mides de la imatge"

#: components/gallery/admin.php:199
msgid "Profile Image size:"
msgstr "Mida de la imatge del perfil:"

#: components/gallery/admin.php:202
msgid "Use WordPress large size"
msgstr "Utilitza la mida gran de WordPress"

#: components/gallery/admin.php:203
#: components/gallery/admin.php:215
msgid "Use this settings"
msgstr "Utilitza aquests paràmetres:"

#: components/gallery/admin.php:204
#: components/gallery/admin.php:216
msgid "Width"
msgstr "Amplada"

#: components/gallery/admin.php:205
#: components/gallery/admin.php:217
msgid "Height"
msgstr "Alçada"

#: components/gallery/admin.php:206
msgid "Images are always resized to this settings and this is the size that shows in the user profile page."
msgstr "Les imatges sempre es redimensionen a aquestes mides i son les que s'utilitzan per mostrar les imatges al perfil de l'usuari."

#: components/gallery/admin.php:211
msgid "Thumbnails size:"
msgstr "Mida de la miniatura:"

#: components/gallery/admin.php:214
msgid "Use WordPress thumbnail size"
msgstr "Utilitza la mida de miniatures de WordPress"

#: components/gallery/admin.php:218
msgid "Crop at exact size"
msgstr "Retalla a la mida exacte"

#: components/gallery/admin.php:219
msgid "This is the size for the user gallery thumbnails."
msgstr "Aquesta és la mida per les miniatures de la galria d'usuari."

#: components/gallery/admin.php:224
msgid "Avatar max size:"
msgstr "Mida màxima de l'avatar:"

#: components/gallery/admin.php:228
msgid "It is recommended not to set this too big, site performance will be affected."
msgstr "Es rcomana no posar un valor massa gran. El rendiment del lloc pot veures afectat."

#: components/gallery/admin.php:238
msgid "Watermarks"
msgstr "Marques d'aigua"

#: components/gallery/admin.php:242
msgid "Images Watermark:"
msgstr "Marca d'aigua per les imatges:"

#: components/gallery/admin.php:249
msgid "Watermark large pictures"
msgstr "Marca a l'aigua les imatges de perfil"

#: components/gallery/admin.php:254
msgid "with this image"
msgstr "amb aquesta imatge"

#: components/gallery/admin.php:264
msgid "Upload new watermark:"
msgstr "Puja una nova marca a l'aigua:"

#: components/gallery/admin.php:267
msgid "The uploaded image will be proportionally resized to 1/3 of profile images width."
msgstr "La imatge pujada es redimensionarà a 1/3 de l'amplada de les imatges del perfil."

#: components/gallery/component.php:179
#: components/gallery/component.php:794
#, php-format
msgid "To see pictures from other users, you have to load at least one picture to <a href=\"%s\">your gallery</a>."
msgstr "Per veure imatges dels altres usuaris, has de carregar com a mínim una fotografia a <a href=\"%s\">la teva galeria</a>."

#: components/gallery/component.php:211
msgid "Photo Gallery"
msgstr "Galeria fotogràfica"

#: components/gallery/component.php:213
msgid "Your Gallery"
msgstr "La teva Galeria"

#: components/gallery/component.php:405
#: components/login/component.php:153
msgid "Error"
msgstr "Error "

#: components/gallery/component.php:433
msgid "Managing Gallery for"
msgstr "Administrant la Galeria de "

#: components/gallery/component.php:444
msgid "Manage your Photo Gallery"
msgstr "Administra la teva galeria fotogràfica"

#: components/gallery/component.php:445
msgid "Your"
msgstr "La teva"

#: components/gallery/component.php:505
msgid "Your uploaded image has been approved"
msgstr "S'ha aprovat la teva imatge"

#: components/gallery/component.php:507
#, php-format
msgid "The recently uploaded image to %s has been approved. From now, you image is online and available to site visitors."
msgstr "La imatge que has carregat darrerament a %s ha estat aprovada. Des d'ara, la teva imatge està disponible pels visitants del lloc."

#: components/gallery/component.php:508
msgid "Thanks for uploading your picture for sharing!"
msgstr "Gràcies per carregar la teva imatge per compartir!"

#: components/gallery/component.php:528
msgid "Your uploaded image has been rejected"
msgstr "S'ha rebutjat la teva imatge"

#: components/gallery/component.php:530
#, php-format
msgid "The recently uploaded image to %s has been rejected. Probably this is because the image does not follow the site rules."
msgstr "La imatge que darrerament has carregat a %s ha estat rebutjada. Probablement, això és que la imatge no acompleix les regles del lloc."

#: components/gallery/component.php:531
msgid "Please, try to upload a different new picture."
msgstr "Si et plau, prova a carregar una imatge diferent."

#: components/gallery/component.php:621
#, php-format
msgid "File %d uploaded."
msgstr "Arxiu %d pujat."

#: components/gallery/component.php:626
#, php-format
msgid "Thumbnail %d created."
msgstr "Miniatura %d creada."

#: components/gallery/component.php:628
#, php-format
msgid "Thumbnail %d error"
msgstr "Error en la miniatura %d"

#: components/gallery/component.php:633
#, php-format
msgid "Avatar %d created."
msgstr "Avatar %d creat."

#: components/gallery/component.php:635
#, php-format
msgid "Avatar %d error"
msgstr "Error en l'avatar %d"

#: components/gallery/component.php:670
msgid "Please moderate user gallery"
msgstr "Si et plau. modera galeria d'usuari"

#: components/gallery/component.php:672
#, php-format
msgid "A new image has been uploaded to the gallery for %s"
msgstr "S'ha carregat una nova imatge a la galeria de %s"

#: components/gallery/component.php:673
msgid "Please, moderate it at"
msgstr "Si et plau. modera la galeria a"

#: components/gallery/component.php:678
#, php-format
msgid "Image %d error"
msgstr "Error en la imatge %d"

#: components/gallery/component.php:725
msgid "Edit Photo Gallery"
msgstr "Editar Galeria Forogràfica"

#: components/gallery/component.php:771
#, php-format
msgid "More user pictures [%d]"
msgstr "Més imatges [%d]"

#: components/gallery/component.php:999
msgid "Local Anonymous <em>(Defined in Alkivia Gallery settings)</em>"
msgstr "Anònim Local <em>(Definit a les opcions de la Galeria)</em>"

#: components/gallery/gallery.php:60
#, php-format
msgid "%s uploaded a new image to the user gallery."
msgstr "%s ha carregat una nova imatge a la seva galleria."

#: components/gallery/updates.php:45
msgid "Gallery Updates"
msgstr "Noves Fotos"

#: components/gallery/updates.php:47
msgid "Shows the latest updated user galleries."
msgstr "Mostra les darreres galeries actualitzades."

#: components/gallery/user.php:58
msgid "Upload new pictures"
msgstr "Puja noves imatges"

#: components/gallery/user.php:63
msgid "You already have uploaded the maximum allowed images."
msgstr "Ja has pujat el màxim nombre d'imatges permeses."

#: components/gallery/user.php:64
#: components/gallery/user.php:72
#, php-format
msgid "The upload limit is set to %d images."
msgstr "El límit de pujades és de %d imatges."

#: components/gallery/user.php:70
#, php-format
msgid "Maximum accepted sizes are %1$s and %2$s megapixels."
msgstr "Les mides màximes de les imatges acceptades son %1$s i %2$s megapíxels."

#: components/gallery/user.php:81
#, php-format
msgid "Upload image [%d]:"
msgstr "Puja Imatge [%d]:"

#: components/gallery/user.php:91
msgid "Upload Images"
msgstr "Carregar Imatges"

#: components/gallery/user.php:109
msgid "Uploaded Images"
msgstr "Imatges Pujades"

#: components/gallery/user.php:114
#: components/gallery/user.php:169
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: components/gallery/user.php:115
#: components/gallery/user.php:170
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: components/gallery/user.php:116
#: components/gallery/user.php:171
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#: components/gallery/user.php:117
#: components/gallery/user.php:172
msgid "Caption"
msgstr "Llegenda"

#: components/gallery/user.php:118
#: components/gallery/user.php:173
msgid "Main Picture"
msgstr "Imatge Principal"

#: components/gallery/user.php:119
#: components/gallery/user.php:174
msgid "Is Avatar"
msgstr "És Avatar"

#: components/gallery/user.php:120
#: components/gallery/user.php:175
msgid "Moderation"
msgstr "Moderació"

#: components/gallery/user.php:121
#: components/gallery/user.php:176
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: components/gallery/user.php:137
#: components/gallery/user.php:155
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"

#: components/gallery/user.php:139
#: components/gallery/user.php:156
msgid "Approved"
msgstr "Aprovat"

#: components/gallery/user.php:141
#: components/gallery/user.php:157
msgid "Rejected"
msgstr "Rebutjat"

#: components/gallery/user.php:145
#, php-format
msgid "Image Preview %d"
msgstr "Previsualització d'imatge %d"

#: components/gallery/user.php:145
msgid "View Larger"
msgstr "Veure més gran"

#: components/login/admin.php:38
msgid "Login Form Settings"
msgstr "Paràmetres de la pàgina d'identificació"

#: components/login/admin.php:48
msgid "Login form image"
msgstr "Imatge de la pàgina d'identificació"

#: components/login/admin.php:52
msgid "Current login image:"
msgstr "Imatge d'identificació actual:"

#: components/login/admin.php:59
msgid "Upload new image:"
msgstr "Puja una nova imatge:"

#: components/login/admin.php:62
msgid "Recommended size: 326x67 pixels. The uploaded image will be proportionally resized to 326 pixels wide."
msgstr "La mida recomanada és 326x67 píxels. La imatge pujada es redimensionarà proporcinalment a una amplada de 326 píxels."

#: components/login/component.php:101
msgid "Login Form"
msgstr "Identificació"

#: components/login/component.php:151
msgid "File uploaded."
msgstr "Arxiu pujat."

#: components/login/component.php:156
msgid "No file received."
msgstr "No s'ha rebut cap arxiu."

#: components/login/component.php:159
msgid "Bad form received."
msgstr "S'ha rebut un formulari incorrecte."

#: components/login/loggedin.php:46
msgid "Logged in users"
msgstr "Accés d'usuaris"

#: components/login/loggedin.php:48
msgid "Latest users that accessed the site."
msgstr "Darrers usuaris que han accedit al lloc."

#: components/login/newusers.php:46
msgid "Registered users"
msgstr "Usuaris registrats"

#: components/login/newusers.php:48
msgid "List of latest registered users."
msgstr "Llista dels darrers usuaris registrats."

#: components/profile/admin.php:43
msgid "User Profiles Settings"
msgstr "Paràmetres dels perfils d'usuari"

#: components/profile/admin.php:53
msgid "Privacy Options"
msgstr "Opcions de Privacitat"

#: components/profile/admin.php:57
msgid "Show addresses:"
msgstr "Mostra les adreces:"

#: components/profile/admin.php:61
msgid "E-mail"
msgstr "Correu electrònic"

#: components/profile/admin.php:64
msgid "AIM"
msgstr "AIM"

#: components/profile/admin.php:67
msgid "Yahoo IM"
msgstr "Yahoo IM"

#: components/profile/admin.php:70
msgid "Jabber / Google Talk"
msgstr "Jabber / Google Talk"

#: components/profile/admin.php:76
msgid "Show real name:"
msgstr "Mostra el nom real:"

#: components/profile/admin.php:79
msgid "First Name"
msgstr "Nom"

#: components/profile/admin.php:81
msgid "Last Name"
msgstr "Cognoms"

#: components/profile/admin.php:82
msgid "(Last name is only shown if first name is also shown)"
msgstr "(Els cognoms només es mostren si també es mostra el nom)"

#: components/profile/admin.php:88
msgid "Show only users with this roles:"
msgstr "Mostra només els usuaris amb aquests rols:"

#: components/profile/admin.php:105
msgid "List Options"
msgstr "Opcions de la llista"

#: components/profile/admin.php:109
msgid "Disable user list:"
msgstr "Desactiva la llista:"

#: components/profile/admin.php:112
msgid "Disable user listing"
msgstr "Desactiva la llista d'usuaris"

#: components/profile/admin.php:113
msgid "The page will show edited content with no user list and will be used as holder for user profiles."
msgstr "La pàgina mostrarà el contingut editat sense llista d'usuaris i també s'utilitzarà com a base pels perfil d'usuari."

#: components/profile/admin.php:118
msgid "List template:"
msgstr "Plantilla per llistes:"

#: components/profile/admin.php:130
msgid "This template is used on the users list page.<br />You can upload additional templates to the \"templates\" directory."
msgstr "Aquesta plantilla s'utilitza per la pàgina de llista d'usuaris.<br />Pots pujar plantilles addicionals al directori \"templates\"."

#: components/profile/admin.php:139
msgid "This size is only used on users list."
msgstr "Aquesta mida només s'utilitza en les llistes d'usuari."

#: components/profile/admin.php:144
msgid "Order users by:"
msgstr "Ordena usuaris segons:"

#: components/profile/admin.php:149
msgid "Display Name"
msgstr "Nom per mostrar"

#: components/profile/admin.php:152
msgid "Date Registered"
msgstr "Data de registre"

#: components/profile/admin.php:155
msgid "User Login"
msgstr "Identificador d'usuari"

#: components/profile/admin.php:158
msgid "User ID"
msgstr "ID d'usuari"

#: components/profile/admin.php:164
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendent"

#: components/profile/admin.php:167
msgid "Descending"
msgstr "Descendent"

#: components/profile/admin.php:175
msgid "Number of users per page:"
msgstr "Número d'usuaris per pàgina:"

#: components/profile/admin.php:187
msgid "Additional Options"
msgstr "Opcions Addicionals"

#: components/profile/admin.php:191
msgid "Profile template:"
msgstr "Plantilla de perfils:"

#: components/profile/admin.php:203
msgid "This template is used on the user profile page.<br />You can upload additional templates to the \"templates\" directory."
msgstr "Aquesta plantilla s'utilitza per la pàgina de perfils d'usuaris.<br />Pots pujar plantilles addicionals al directori \"templates\"."

#: components/profile/admin.php:208
msgid "Author Link"
msgstr "Enllaç d'Autor"

#: components/profile/admin.php:212
msgid "Replace current author link"
msgstr "Substituir l'enllaç actual d'autor"

#: components/profile/admin.php:213
msgid "Create new links to profile page"
msgstr "Crear nous enllaços a la pàgina de perfil"

#: components/profile/admin.php:214
msgid "Select <strong>replace</strong> if your site shows links to author page when disabled. Select <strong>create</strong> if there are no links to author pages when disabled."
msgstr "Selecciona <strong>substituir</strong> si el lloc mostra enlaços a les pàgines d'autor quan està desactivat. Selecciona <strong>crear</strong> si no hi ha enllaços a la pàgina d'autor quan està desactivat."

#: components/profile/admin.php:219
msgid "Comments Link"
msgstr "Enllaços de Comentaris"

#: components/profile/admin.php:222
msgid "Replace comments author link"
msgstr "Substituir l'enllaç dels autors de comentaris"

#: components/profile/admin.php:223
msgid "This replaces the author comments link to the user profile page if exists"
msgstr "Aixó substitueix els enllaços dels autors de comentaris "

#: components/profile/admin.php:228
msgid "Show on profile"
msgstr "Mostra al perfil"

#: components/profile/admin.php:232
msgid "Link to author posts page"
msgstr "Enllaç a la pàgina d'entrades de l'autor"

#: components/profile/admin.php:232
msgid "(Almost all themes support this)"
msgstr "(Gaire bé tots els temes ho permeten)"

#: components/profile/admin.php:235
msgid "Last user posts"
msgstr "Derrers apunts de l'usuari"

#: components/profile/admin.php:238
msgid "Last user comments"
msgstr "Darrers comentaris de l'usuari"

#: components/profile/admin.php:248
msgid "Custom labels"
msgstr "Etiquetes personalitzades"

#: components/profile/admin.php:252
msgid "AIM custom label:"
msgstr "Etiqueta personalitzada per AIM:"

#: components/profile/admin.php:260
msgid "YIM custom label:"
msgstr "Etiqueta personalitzada per YIM:"

#: components/profile/admin.php:268
msgid "Jabber custom label:"
msgstr "Etiqueta personalitzada per Jabber:"

#: components/profile/admin.php:277
msgid "This will change the default labels for your IM addresses in Alkivia and WordPress user profile."
msgstr "Això cambiarà les etiquetes per defecte de les adreces de MI en les pàgines de perfils d'Alkivia i WordPress."

#: components/profile/admin.php:282
#, php-format
msgid "To be changed in the WordPress user profile, this feature requires WordPress 2.8 or higher. To see what to hack to make it run in your version, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">read this post</a>."
msgstr "Per canviar-ho al perfil d'usuari de WordPress, aquesta funció requereix WordPress 2.8 o superior. Per veure que has de modificar a la teva versió, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">llegeix aquest article</a>."

#: components/profile/component.php:169
#: lang/additional-strings.php:31
msgid "User Profiles"
msgstr "Perfils d'Usuari"

#: components/profile/component.php:216
msgid "No users found in this page."
msgstr "No hi ha usuaris en aquesta pàgina."

#: components/profile/component.php:287
msgid "Edit your profile"
msgstr "Edita el teu perfil"

#: components/profile/component.php:289
msgid "Edit this user"
msgstr "Edita aquest usuari"

#: components/profile/component.php:648
msgid "Recent user posts:"
msgstr "Derrers apunts de l'usuari:"

#: components/profile/component.php:675
msgid "Latest comments on:"
msgstr "Darrers comentaris a:"

#: components/profile/component.php:756
msgid "<strong>ERROR</strong>: This nickname is already in use, please choose another one."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Aquest àlies ja és en ús. Si et plau, tria'n un altre."

#: components/profile/profiles.php:59
#, php-format
msgid "%s updated the profile data."
msgstr "%s ha actualitzat el seu perfil."

#: components/profile/profiles.php:62
#, php-format
msgid "%s selected a new profile image."
msgstr "%s a canviat la imatge del seu perfil."

#: includes/admin.php:40
msgid "Alkivia General Settings"
msgstr "Opcions Generals d'Alkivia"

#: includes/admin.php:55
msgid "Community Page:"
msgstr "Pàgina de la Comunitat:"

#: includes/admin.php:60
msgid "Not set"
msgstr "Sense valor"

#: includes/admin.php:63
msgid "The page where to show all community outputs. <strong>You have to create this page first.</strong>"
msgstr "La pàgina on mostrar tota la informació de la comunitat. <strong>Has de crear-la abans.</strong>"

#: includes/admin.php:76
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilitat:"

#: includes/admin.php:79
msgid "Everyone"
msgstr "Tothom"

#: includes/admin.php:81
msgid "Determines if the community pages are available to everyone (public access) or only to registered users."
msgstr "Determina si les pàgines de la comunitat estàn disponibles a tothom (accés públic) o només a usuaris registrats."

#: includes/alkivia.php:134
#, php-format
msgid "Please <a href=\"%s\">Log In</a> to see the content."
msgstr "Si et plau <a href=\"%s\">Identifica't</a> per veure'n el contingut."

#: includes/alkivia.php:137
msgid "You have to be registered to access this page."
msgstr "Has d'estar registrat per accedir aquesta pàgina."

#: includes/alkivia.php:220
msgid "General"
msgstr "General"

#: includes/alkivia.php:328
#, php-format
msgid "Before start using the plugin %s you have to create and set the page to hold output data."
msgstr "Abans de començar a utilitzar l'extensió %s has de crear i configurar la pàgina per les dades de sortida."

#: includes/alkivia.php:330
#, php-format
msgid "Set now the page holder for %s."
msgstr "Configura ara la pàgina per %s."

#: includes/users-widget.php:104
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"

#: includes/users-widget.php:105
msgid "Show Avatars"
msgstr "Mostra Avatars"

#: includes/users-widget.php:106
msgid "Avatar size:"
msgstr "Mida de l'avatar:"

#: includes/users-widget.php:107
msgid "Number of users:"
msgstr "Número d'usuaris:"

#: includes/users-widget.php:108
#, php-format
msgid "(At most %d)"
msgstr "(Màxim %d)"

#: lang/additional-strings.php:32
msgid "Manages public profiles pages."
msgstr "Gestiona les pàgines del perfil públic."

#: lang/additional-strings.php:37
msgid "Manages user photo galleries for Alkivia Open Community."
msgstr "Gestiona les galeres fotogràfiques de la Comunitat d'Usuaris."

#: lang/additional-strings.php:40
msgid "Custom Login Form"
msgstr "Identificació personalitzada"

#: lang/additional-strings.php:41
msgid "Configures custom styles, links and logo in the login form."
msgstr "Configura estils personalitzats, enllaços i logo en la identificació."

#: lang/additional-strings.php:45
msgid "Records user activity into a log and provides an activity wall."
msgstr "Desa l'activitat de l'usuari en un registre i facilita una llista d'activitat."

#: templates/gallery-default.php:34
#, php-format
msgid "%s's Photo Gallery"
msgstr "Galeria Forogràfica de %s"

#: templates/profile-default.php:55
#: templates/profile-gallery.php:58
#: templates/profile-sample.php:61
#: templates/profile-wall.php:61
msgid "View this author's posts"
msgstr "Mostra els apunts fets per aquest autor"

#: templates/profile-default.php:58
#: templates/profile-gallery.php:61
#: templates/profile-sample.php:69
#: templates/profile-wall.php:69
msgid "General Info"
msgstr "Informació General"

#: templates/profile-default.php:61
#: templates/profile-gallery.php:64
#: templates/profile-sample.php:72
#: templates/profile-wall.php:72
msgid "Real Name:"
msgstr "Nom Real:"

#: templates/profile-default.php:64
#: templates/profile-gallery.php:67
#: templates/profile-sample.php:74
#: templates/profile-wall.php:74
msgid "Member Role"
msgstr "Rol del membre"

#: templates/profile-default.php:65
#: templates/profile-gallery.php:68
#: templates/profile-sample.php:75
#: templates/profile-wall.php:75
#: templates/userlist-default.php:46
msgid "Member Since"
msgstr "Membre des de"

#: templates/profile-default.php:69
#: templates/profile-gallery.php:72
#: templates/profile-sample.php:55
#: templates/profile-wall.php:55
msgid "About me"
msgstr "Quant a mi"

#: templates/profile-default.php:73
#: templates/profile-gallery.php:76
#: templates/profile-sample.php:78
#: templates/profile-wall.php:78
msgid "Where to contact"
msgstr "On contactar:"

#: templates/profile-default.php:78
#: templates/profile-gallery.php:81
#: templates/profile-sample.php:81
#: templates/profile-wall.php:81
#: templates/userlist-default.php:45
msgid "Website"
msgstr "Lloc web"

#: templates/userlist-default.php:43
msgid "Nickname"
msgstr "Àlies"

#: templates/userlist-default.php:44
msgid "Role"
msgstr "Rol"

#: templates/userlist-sample.php:57
msgid "My site:"
msgstr "El meu lloc:"

#: templates/userlist-sample.php:62
msgid "About Me"
msgstr "Quant a mi"

#: templates/userwall-default.php:38
#, php-format
msgid "%s's Activity Wall"
msgstr "Mur d'activitat de %s"

#~ msgid "Option blocked by administrator."
#~ msgstr "Opció desactivada per l'administrador."
#~ msgid "The active plugin %s is not compatible with your WordPress version."
#~ msgstr ""
#~ "L'extensió activa %s no és compatible amb la teva versió de WordPress."
#~ msgid "WordPress %s is required to run this plugin."
#~ msgstr "Aquesta extensió requereix com a mínim WordPress %s."
#~ msgid "Standard sidebar functions are not present."
#~ msgstr "Les funcions de la barra lateral estàndard no es troben presents."
#~ msgid "It is required to use the standard sidebar to run %s"
#~ msgstr "És necessari utilitzar la barra lateral estàndard per executar %s"
#~ msgid "Activate Components"
#~ msgstr "Activa Components"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sí"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
#~ msgid "Settings saved."
#~ msgstr "Opcions desades."
#~ msgid "Just Now"
#~ msgstr "Ara mateix"
#~ msgid "1 minute ago"
#~ msgid_plural "%d minutes ago"
#~ msgstr[0] "Fa 1 minut"
#~ msgstr[1] "Fa %d minuts"
#~ msgid "1 hour ago"
#~ msgid_plural "%d hours ago"
#~ msgstr[0] "Fa 1 hora"
#~ msgstr[1] "Fa %d hores"
#~ msgid "Today at %s"
#~ msgstr "Avui a les %s"
#~ msgid "Yesterday at %s"
#~ msgstr "Ahir a les %s"
#~ msgid "Plugin Homepage"
#~ msgstr "Pàgina web de l'extensió"
#~ msgid "Theme Homepage"
#~ msgstr "Pàgina web del tema"
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Documentació"
#~ msgid "Support Forum"
#~ msgstr "Forum d'Ajuda"
#~ msgid "Author Homepage"
#~ msgstr "Lloc web de l'autor"
#~ msgid "Donate to project"
#~ msgstr "Fes un donatiu"
#~ msgid "File error. Please try again."
#~ msgstr "Si et plau, torna a provar-ho d'aquí a uns minuts."
#~ msgid "Local file doesn't exist."
#~ msgstr "El fitxer local no existeix."
#~ msgid "Local file is not readable."
#~ msgstr "El fitxer local no es pot llegir."
#~ msgid ""
#~ "File upload error (the uploaded file exceeds the upload_max_filesize "
#~ "directive in php.ini)."
#~ msgstr ""
#~ "Error de pujada de fitxer (El fitxer pujat excedeix de la directiva "
#~ "upload_max_filesize de php.ini)."
#~ msgid ""
#~ "File upload error (the uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive "
#~ "that was specified in the html form)."
#~ msgstr ""
#~ "Error pujant el fitxer (el fitxer pujat excedeix la directiva "
#~ "MAX_FILE_SIZE que s'ha especificat al formulari HTML)."
#~ msgid "File upload error (the uploaded file was only partially uploaded)."
#~ msgstr "Error pujant el fitxer (El fitxer només s'ha rebut parcialment)."
#~ msgid "File upload error (no file was uploaded)."
#~ msgstr "Error pujant el fitxer (No s'ha rebut cap fitxer)."
#~ msgid "File upload error (missing a temporary folder)."
#~ msgstr "Error pujant el fitxer (manca la carpeta temporal)."
#~ msgid "File upload error (failed to write file to disk)."
#~ msgstr "Error pujant el fitxer (No s'ha pogut escriure al disc)."
#~ msgid "File upload error (file upload stopped by extension)."
#~ msgstr "Error pujant el fitxer (El fitxer s'ha bloquejat per extensió)."
#~ msgid "File upload error (unknown error code)."
#~ msgstr "Error pujant el fitxer (Codi d'error desconegut)."
#~ msgid "File upload error. Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error pujant el fitxer. Torna-ho a provar d'aquí una "
#~ "estona."
#~ msgid "File too big."
#~ msgstr "Fitxer massa gran."
#~ msgid "MIME type can't be detected."
#~ msgstr "No es pot detectar el tipus MIME."
#~ msgid "Incorrect type of file."
#~ msgstr "Tipus d'arxiu invàlid"
#~ msgid "Image too wide."
#~ msgstr "Imatge massa ample."
#~ msgid "Image too narrow."
#~ msgstr "Imatge massa estreta."
#~ msgid "Image too high."
#~ msgstr "Imatge massa alta."
#~ msgid "Image too short."
#~ msgstr "Imatge massa baixa."
#~ msgid "Image ratio too high (image too wide)."
#~ msgstr "Ratio d'imatge massa gran (Imatge massa ample)."
#~ msgid "Image ratio too low (image too high)."
#~ msgstr "Ratio d'imatge massa baix (Imatge massa alta)."
#~ msgid "Image has too many pixels."
#~ msgstr "La imatge té massa píxels."
#~ msgid "Image has not enough pixels."
#~ msgstr "La imatge no té prou píxels."
#~ msgid "File not uploaded. Can't carry on a process."
#~ msgstr "No s'ha pujat el fitxer. No s'ha pogut executar el procés."
#~ msgid "%s already exists. Please change the file name."
#~ msgstr "El fitxer %s ja existeix. Si en plau canvia'n el nom."
#~ msgid "No correct temp source file. Can't carry on a process."
#~ msgstr "El fitxer temporal no es correcte. No es pot executar el procés."
#~ msgid "No correct uploaded source file. Can't carry on a process."
#~ msgstr "El fitxer original no es correcte. No es pot executar el procés."
#~ msgid "Destination directory can't be created. Can't carry on a process."
#~ msgstr ""
#~ "No es pot crear el directori de destí. No es pot executar el procés."
#~ msgid "Destination directory doesn't exist. Can't carry on a process."
#~ msgstr "El directori de destí no existeix. No es pot executar el procés."
#~ msgid "Destination path is not a directory. Can't carry on a process."
#~ msgstr "La ruta de destí no és un directori. No es pot executar el procés."
#~ msgid ""
#~ "Destination directory can't be made writeable. Can't carry on a process."
#~ msgstr ""
#~ "No es pot canviar a 'escriure' els drets del directori de destí. No es "
#~ "pot executar el procés."
#~ msgid "Destination path is not a writeable. Can't carry on a process."
#~ msgstr ""
#~ "No es pot escriure en el directori de destí. No es pot executar el procés."
#~ msgid "Can't create the temporary file. Can't carry on a process."
#~ msgstr "No es pot crear un fitxer temporal. No es pot executar el procés."
#~ msgid "Source file is not readable. Can't carry on a process."
#~ msgstr "El fitxer d'origen no es pot llegir. No es pot executar el procés."
#~ msgid "No create from %s support."
#~ msgstr "No hi ha funcions per crear des de %s."
#~ msgid "Error in creating %s image from source."
#~ msgstr "Error creant la imatge %s des de l'original."
#~ msgid "Can't read image source. Not an image?."
#~ msgstr "No es pot llegir la imatge original. És una imatge?"
#~ msgid "GD doesn't seem to be present."
#~ msgstr "No sembla que la llibreria GD estigui present."
#~ msgid "No create from %s support, can't read watermark."
#~ msgstr ""
#~ "No hi ha funcions per crear des de %s, no es pot llegir la marca a "
#~ "l'aigua."
#~ msgid "No %s read support, can't create watermark."
#~ msgstr ""
#~ "No hi ha funcions per llegir %s, no es pot crear la marca a l'aigua."
#~ msgid "Unknown image format, can't read watermark."
#~ msgstr "Format d'imatge desconegut, no es pot llegir la marca a l'aigua."
#~ msgid "No %s create support."
#~ msgstr "No hi ha funcions per crear %s"
#~ msgid "No conversion type defined."
#~ msgstr "No s'ha definit cap tipus de conversió."
#~ msgid "Error copying file on the server. copy() failed."
#~ msgstr "Error copiant el fitxer al serivor. copy() ha fallat."
#~ msgid "Error reading the file."
#~ msgstr "Error llegint el fitxer."
#~ msgid "Help donating"
#~ msgstr "Ajuda donant"
#~ msgid "Component %1$s by %2$s"
#~ msgstr "Component %1$s per %2$s"
#~ msgid "Upload error"
#~ msgstr "Error en la càrrega"
#~ msgid "No file received. Trying to send a file too big?"
#~ msgstr "No s'ha rebut cap fitxer. Intentes enviar un fitxer massa gran?"
#~ msgid "User Community"
#~ msgstr "Comunitat d'Usuaris"
#~ msgid "Community"
#~ msgstr "Comunitat"
#~ msgid "Community General Settings"
#~ msgstr "Opcions Generals de la Comunitat"
#~ msgid "Avatars"
#~ msgstr "Avatars"
#~ msgid "Updated Galleries"
#~ msgstr "Galeries Actualitzades"
#~ msgid "Settings Updated."
#~ msgstr "Paràmetres Actualitzats."

