msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aiify\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 19:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Rahal <rahal.aboulfeth@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_attr_e;esc_attr__;esc_html__;esc_html_e\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: node_modules\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: vendor\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: aiify-block/build\n"

#: aiify-block/src/aiify__premium_only.js:30
msgid "How would you like to edit this text?"
msgstr "Como você gostaria de editar este texto?"

#: aiify-block/src/aiify__premium_only.js:37
msgid "You can ask for specific edits like : Translate to german"
msgstr "Você pode solicitar edições específicas como: Traduzir para o alemão"

#: aiify-block/src/aiify__premium_only.js:42
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: aiify-block/src/aiify__premium_only.js:48
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: aiify-block/src/edit.js:109
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"

#: aiify-block/src/edit.js:114
msgid "Select a content type"
msgstr "Selecione um tipo de conteúdo"

#: aiify-block/src/edit.js:133
msgid "What do you want to write today?"
msgstr "O que você quer escrever hoje?"

#: aiify-block/src/edit.js:146
msgid ""
"Add key information to include in the content?\n"
"- Information 1\n"
"- Information 2"
msgstr ""
"Adicionar informações chave para incluir no conteúdo?\n"
"- Informação 1\n"
"- Informação 2"

#: aiify-block/src/edit.js:158
msgid "Add keywords to highlight in the content? (comma separated keywords)"
msgstr ""
"Adicionar palavras-chave para destacar no conteúdo? (palavras-chave "
"separadas por vírgula)"

#: aiify-block/src/edit.js:173
msgid "Write"
msgstr "Escrever"

#: aiify-block/src/panel.js:29
msgid "Max words to generate"
msgstr "Máximo de palavras para gerar"

#: aiify-block/src/panel.js:30
msgid "Do not exceed this value"
msgstr "Não exceda este valor"

#: aiify-block/src/panel.js:39
msgid "Select writing style"
msgstr "Selecione o estilo de escrita"

#: aiify-block/src/panel.js:49
msgid "Select writing tone"
msgstr "Selecione o tom de escrita"

#: aiify-block/src/panel.js:59
msgid "Select an output language"
msgstr "Selecione um idioma de saída"

#: aiify-block/src/panel.js:86
msgid "Aiify Settings"
msgstr "Paramètres Aiify"

#: aiify-block/src/panel.js:91
msgid "Last Prompt"
msgstr "Última Sugestão"

#: aiify-block/src/toolbar.js:124
msgid "Custom edit"
msgstr "Edição personalizada"

#: aiify-block/src/toolbar.js:158
msgid "Aiify me"
msgstr "Aiify eu"

#: aiify-block/src/toolbar.js:164
msgid "Review or edit this block"
msgstr "Revisar ou editar este bloco"

#: aiify-block/src/toolbar.js:176
msgid "Generate and prepend based on this block"
msgstr "Gerar e anexar com base neste bloco"

#: aiify-block/src/toolbar.js:188
msgid "Generate and append based on this block"
msgstr "Gerar e anexar com base neste bloco"

#: aiify-block/src/toolbar.js:205
msgid "Custom command"
msgstr "Comando personalizado"

#: aiify-block/src/tools.js:109
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor espere..."

#: aiify-block/src/tools.js:281
msgid "Response stopped due to length limitation"
msgstr "A resposta foi interrompida devido à limitação de comprimento"

#: aiify-block/src/tools.js:468
msgid "Error while calling the AI Engine"
msgstr "Erro ao chamar o motor de IA"

#: aiify.php:86
msgid "Aiify For WordPress is installed, almost ready to go"
msgstr "Aiify para WordPress está instalado, quase pronto para usar"

#: aiify.php:87
msgid ""
"To start using AIIFY, please setup your Ai Engine, OpenAi or OpenRouter Key "
"or Ollama URL"
msgstr ""
"Para começar a usar o AIIFY, configure seu Motor de IA, chave OpenAi ou "
"OpenRouter, ou URL do Ollama"

#: aiify.php:89
msgid "Go to AIIFY settings"
msgstr "Ir para as configurações do AIIFY"

#: includes/constants.php:35
msgid "Write a blog post about"
msgstr "Escreva uma postagem no blog sobre"

#: includes/constants.php:35
msgid "a topic"
msgstr "um tópico"

#: includes/constants.php:36
msgid "Write a press release about"
msgstr "Escreva um comunicado de imprensa sobre"

#: includes/constants.php:36
msgid "a news event"
msgstr "um evento de notícias"

#: includes/constants.php:37
msgid "Write a social media post about"
msgstr "Escreva um post de mídia social sobre"

#: includes/constants.php:37
msgid "a specific aspect of your product or service"
msgstr "um aspecto específico do seu produto ou serviço"

#: includes/constants.php:38
msgid "Write a product description for"
msgstr "Escreva uma descrição do produto para"

#: includes/constants.php:38
msgid "a specific retailer or audience"
msgstr "um varejista ou público específico"

#: includes/constants.php:39
msgid "Write an email newsletter about"
msgstr "Escreva um boletim informativo por e-mail sobre"

#: includes/constants.php:39
msgid "news or updates related to your business"
msgstr "notícias ou atualizações relacionadas ao seu negócio"

#: includes/constants.php:40
msgid "Write website copy for"
msgstr "Escrever cópia do site para"

#: includes/constants.php:40
msgid "a specific page or section of your website"
msgstr "uma página ou seção específica do seu site"

#: includes/constants.php:41
msgid "Write a video script for"
msgstr "Escreva um script de vídeo para"

#: includes/constants.php:41
msgid "a promotional or instructional video"
msgstr "um vídeo promocional ou instrutivo"

#: includes/constants.php:42
msgid "Write a whitepaper on"
msgstr "Escreva um whitepaper sobre"

#: includes/constants.php:42
msgid "a particular topic or industry trend"
msgstr "um determinado tópico ou tendência da indústria"

#: includes/constants.php:43
msgid "Write a case study about"
msgstr "Escreva um estudo de caso sobre"

#: includes/constants.php:43
msgid "a specific customer or business challenge"
msgstr "um cliente específico ou desafio comercial"

#: includes/constants.php:44
msgid "Write an e-book on"
msgstr "Escreva um e-book sobre"

#: includes/constants.php:44
msgid "a specific topic or industry"
msgstr "um tópico ou setor específico"

#: includes/constants.php:45
msgid "Write an infographic about"
msgstr "Escreva um infográfico sobre"

#: includes/constants.php:45
msgid "a specific topic or data set"
msgstr "um tópico específico ou conjunto de dados"

#: includes/constants.php:46
msgid "Write a sales letter for"
msgstr "Escreva uma carta de vendas para"

#: includes/constants.php:46 includes/constants.php:48
msgid "a specific product or service"
msgstr "um produto ou serviço específico"

#: includes/constants.php:47
msgid "Write a landing page for"
msgstr "Escreva uma página de destino para"

#: includes/constants.php:47
msgid "a specific offer or promotion"
msgstr "uma oferta ou promoção específica"

#: includes/constants.php:48
msgid "Write a product review for"
msgstr "Escreva uma avaliação de produto para"

#: includes/constants.php:49
msgid "Write a how-to guide for"
msgstr "Escreva um guia prático para"

#: includes/constants.php:49
msgid "a specific task or process"
msgstr "uma tarefa ou processo específico"

#: includes/constants.php:50
msgid "Write a listicle about"
msgstr "Escreva uma lista sobre"

#: includes/constants.php:50
msgid "a specific topic or set of related items"
msgstr "um tópico específico ou conjunto de itens relacionados"

#: includes/constants.php:51
msgid "Write a research paper on"
msgstr "Escreva um trabalho de pesquisa sobre"

#: includes/constants.php:51
msgid "a specific topic or question"
msgstr "um tópico ou pergunta específica"

#: includes/constants.php:52
msgid "Write a personal essay about"
msgstr "Escreva um ensaio pessoal sobre"

#: includes/constants.php:52
msgid "a personal experience or perspective"
msgstr "uma experiência ou perspectiva pessoal"

#: includes/constants.php:53
msgid "Write a news article about"
msgstr "Escreva um artigo sobre"

#: includes/constants.php:53
msgid "a specific news event"
msgstr "um evento de notícias específico"

#: includes/constants.php:54
msgid "Write a feature article about"
msgstr "Escreva um artigo sobre"

#: includes/constants.php:54
msgid "a specific person, place, or thing"
msgstr "uma pessoa, lugar ou coisa específica"

#: includes/constants.php:55
msgid "Write a company profile about"
msgstr "Escreva um perfil da empresa sobre"

#: includes/constants.php:55
msgid "a specific business or organization"
msgstr "uma empresa ou organização específica"

#: includes/constants.php:56
msgid "Write a guest post for"
msgstr "Escreva um guest post para"

#: includes/constants.php:56
msgid "a specific blog or publication"
msgstr "um blog ou publicação específica"

#: includes/constants.php:57
msgid "Write a comparison article on"
msgstr "Escreva um artigo comparativo sobre"

#: includes/constants.php:57
msgid "two or more products or services"
msgstr "dois ou mais produtos ou serviços"

#: includes/constants.php:58
msgid "Write an interview article with"
msgstr "Escreva um artigo de entrevista com"

#: includes/constants.php:58
msgid "a specific person or expert"
msgstr "uma pessoa ou especialista específico"

#: includes/constants.php:59
msgid "Write an opinion piece on"
msgstr "Escreva um artigo de opinião sobre"

#: includes/constants.php:59
msgid "a specific topic or issue"
msgstr "um tópico ou problema específico"

#: includes/constants.php:60
msgid "Write an article outline for"
msgstr "Escreva um esboço de artigo para"

#: includes/constants.php:60
msgid "a specific topic or article idea"
msgstr "um tópico específico ou ideia de artigo"

#: includes/constants.php:68
msgid "Fix spelling and grammar"
msgstr "Corrigir ortografia e gramática"

#: includes/constants.php:69
msgid "Simplify language"
msgstr "Simplificar linguagem"

#: includes/constants.php:70
msgid "Make longer"
msgstr "Tornar mais longo"

#: includes/constants.php:71
msgid "Make shorter"
msgstr "Tornar mais curto"

#: includes/constants.php:72
msgid "Improve writing"
msgstr "Melhorar a escrita"

#: includes/constants.php:73
msgid "Paraphrase"
msgstr "Paráfrase"

#: includes/constants.php:74
msgid "Add more detail"
msgstr "Adicione mais detalhes"

#: includes/constants.php:75
msgid "Remove redundancy"
msgstr "Remover redundância"

#: includes/constants.php:76
msgid "Clarify meaning"
msgstr "Esclarecer o significado"

#: includes/constants.php:77
msgid "Strengthen argument"
msgstr "Fortalecer o argumento"

#: includes/constants.php:78
msgid "Emphasize keywords"
msgstr "Enfatizar palavras-chave"

#: includes/constants.php:92
msgid "Heading"
msgstr "Cabeçalho"

#: includes/constants.php:93
msgid "Tagline"
msgstr "Slogan"

#: includes/constants.php:94
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"

#: includes/constants.php:95
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"

#: includes/constants.php:102
msgid "Summarize"
msgstr "Resumir"

#: includes/constants.php:103
msgid "List Key Takeaways"
msgstr "Listar as principais conclusões"

#: includes/constants.php:104
msgid "Find Action Items"
msgstr "Encontre Itens de Ação"

#: includes/constants.php:105
msgid "Explain"
msgstr "Explicar"

#: includes/constants.php:106
msgid "Elaborate"
msgstr "Elaborado"

#: includes/constants.php:107
msgid "Find Main Idea"
msgstr "Encontre a Idéia Principal"

#: includes/constants.php:108
msgid "Provide Examples"
msgstr "Fornecer Exemplos"

#: includes/constants.php:109
msgid "Complete with sources"
msgstr "Completo com fontes"

#: includes/constants.php:110
msgid "Evaluate and Provide Feedback"
msgstr "Avalie e Forneça Feedback"

#: includes/constants.php:111
msgid "Write a Conclusion"
msgstr "Escreva uma Conclusão"

#: includes/constants.php:118
msgid "Journalistic"
msgstr "Jornalístico"

#: includes/constants.php:119
msgid "Academic"
msgstr "Acadêmico"

#: includes/constants.php:120
msgid "Creative"
msgstr "Criativo"

#: includes/constants.php:121
msgid "Technical"
msgstr "Técnico"

#: includes/constants.php:122
msgid "Business"
msgstr "Negócios"

#: includes/constants.php:123
msgid "Scientific"
msgstr "Científico"

#: includes/constants.php:124
msgid "Casual"
msgstr "Casual"

#: includes/constants.php:125 includes/constants.php:156
msgid "Formal"
msgstr "Formal"

#: includes/constants.php:126
msgid "Narrative"
msgstr "Narrativa"

#: includes/constants.php:127
msgid "Descriptive"
msgstr "Descritivo"

#: includes/constants.php:128 includes/constants.php:169
msgid "Persuasive"
msgstr "Persuasivo"

#: includes/constants.php:129
msgid "Expository"
msgstr "Expositivo"

#: includes/constants.php:130 includes/constants.php:186
msgid "Analytical"
msgstr "Analítico"

#: includes/constants.php:131 includes/constants.php:188
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"

#: includes/constants.php:132 includes/constants.php:166
msgid "Conversational"
msgstr "Conversacional"

#: includes/constants.php:133 includes/constants.php:145
msgid "Professional"
msgstr "Profissional"

#: includes/constants.php:134 includes/constants.php:159
#: includes/constants.php:173
msgid "Humorous"
msgstr "Engraçado"

#: includes/constants.php:135
msgid "Instructional"
msgstr "Instrucional"

#: includes/constants.php:136
msgid "Inspirational"
msgstr "Inspirador"

#: includes/constants.php:137
msgid "Motivational"
msgstr "Motivacional"

#: includes/constants.php:146
msgid "Cheerful"
msgstr "Alegre"

#: includes/constants.php:147
msgid "Excited"
msgstr "Animado"

#: includes/constants.php:148 includes/constants.php:185
msgid "Optimistic"
msgstr "Otimista"

#: includes/constants.php:149
msgid "Confident"
msgstr "Confiante"

#: includes/constants.php:150
msgid "Sarcastic"
msgstr "Sarcástico"

#: includes/constants.php:151
msgid "Sincere"
msgstr "Sincero"

#: includes/constants.php:152
msgid "Sympathetic"
msgstr "Simpático"

#: includes/constants.php:153
msgid "Concerned"
msgstr "Preocupado"

#: includes/constants.php:154
msgid "Caring"
msgstr "Cuidar"

#: includes/constants.php:155
msgid "Neutral"
msgstr "Neutro"

#: includes/constants.php:157 includes/constants.php:168
msgid "Authoritative"
msgstr "Autoritativo"

#: includes/constants.php:158
msgid "Serious"
msgstr "Sério"

#: includes/constants.php:160
msgid "Playful"
msgstr "Brincalhão"

#: includes/constants.php:161
msgid "Friendly"
msgstr "Amigável"

#: includes/constants.php:162
msgid "Warm"
msgstr "Quente"

#: includes/constants.php:163
msgid "Cold"
msgstr "Frio"

#: includes/constants.php:164
msgid "Impersonal"
msgstr "Impessoal"

#: includes/constants.php:165
msgid "Informative/Educational"
msgstr "Informativo/Educativo"

#: includes/constants.php:167
msgid "Professional/Formal"
msgstr "Profissional/Formal"

#: includes/constants.php:170
msgid "Inspirational/Motivational"
msgstr "Inspirador/Motivacional"

#: includes/constants.php:171
msgid "Entertaining"
msgstr "Divertido"

#: includes/constants.php:172
msgid "Controversial"
msgstr "Controverso"

#: includes/constants.php:174
msgid "Empathetic"
msgstr "Empático"

#: includes/constants.php:175
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"

#: includes/constants.php:176
msgid "Storytelling"
msgstr "Contar histórias"

#: includes/constants.php:177
msgid "Thought-provoking"
msgstr "Intrigante"

#: includes/constants.php:178
msgid "Authentic"
msgstr "Autêntico"

#: includes/constants.php:179
msgid "Trustworthy"
msgstr "Confiável"

#: includes/constants.php:180
msgid "Authorial"
msgstr "Autor"

#: includes/constants.php:181
msgid "Collaborative"
msgstr "Colaborativo"

#: includes/constants.php:182
msgid "Problem-solving"
msgstr "Resolução de problemas"

#: includes/constants.php:183
msgid "Encouraging"
msgstr "Encorajador"

#: includes/constants.php:184
msgid "Straightforward"
msgstr "Simples"

#: includes/constants.php:187
msgid "Objective"
msgstr "Objetivo"

#: includes/constants.php:189
msgid "Simplified"
msgstr "Simplificado"

#: includes/constants.php:190
msgid "Complex"
msgstr "Complexo"

#: includes/constants.php:191
msgid "Curious"
msgstr "Curioso"

#: includes/constants.php:192
msgid "Inspiring"
msgstr "Inspirador"

#: includes/constants.php:193
msgid "Motivating"
msgstr "Motivando"

#: includes/constants.php:198
msgid "Type \"AI+Enter\" for AI, or \"/\" to choose a block"
msgstr "Digite “AI+Enter” para IA, ou “/“ para escolher um bloco"

#: includes/init_freemius.php:53
#, php-format
msgid "Hey %1$s"
msgstr "Ei %1$s"

#: includes/init_freemius.php:54
#, php-format
msgid ""
"Please help us improve %2$s! If you opt-in, some data about your usage of "
"%2$s will be sent to %5$s. If you skip this, that's okay! %2$s will still "
"work just fine."
msgstr ""
"Por favor, ajude-nos a melhorar %2$s! Se você optar por participar, alguns "
"dados sobre o uso de %2$s serão enviados para %5$s. Se você pular esta "
"etapa, tudo bem! %2$s ainda funcionará perfeitamente."

#: includes/settings.php:13
msgid "Aiify Blocks"
msgstr "Blocos Aiify"

#: includes/settings.php:20
#, php-format
msgid ""
"Welcome to Aiify Blocks, feel to <a href=\"%s\" >contact us</a> if you have "
"any question."
msgstr ""
"Bem-vindo ao Aiify Blocks, <a href=“%s” >entre em contato conosco</a> se "
"tiver alguma dúvida."

#: includes/settings.php:24
msgid "Aiify Blocks Settings"
msgstr "Configurações de blocos Aiify"

#: includes/settings.php:31
#, php-format
msgid "Please insert a valid %s"
msgstr "Por favor insira um %s válido"

#: includes/settings.php:82
msgid "AI Engine Settings"
msgstr "Configurações do Motor de IA"

#: includes/settings.php:87
msgid "Your AI Engine"
msgstr "Seu Motor de IA"

#: includes/settings.php:90
msgid "Choose you default ai engine here"
msgstr "Escolha aqui o seu motor de IA padrão"

#: includes/settings.php:96
msgid "Temparature"
msgstr "Temperatura"

#: includes/settings.php:103
msgid ""
"Lower temperature means model generates repetitive text like training data. "
"Higher temperature leads to more varied and creative text."
msgstr ""
"Temperatura mais baixa significa que o modelo gera texto repetitivo como "
"dados de treinamento. A temperatura mais alta leva a um texto mais variado e "
"criativo."

#: includes/settings.php:109
msgid "Frequency penalty"
msgstr "Penalidade de frequência"

#: includes/settings.php:116
msgid ""
"A frequency penalty of 0.5 reduces the likelihood of the model using "
"frequently seen words or phrases by 50%. A penalty of 1 will eliminate them "
"completely."
msgstr ""
"Uma penalidade de frequência de 0,5 reduz em 50% a probabilidade de o modelo "
"usar palavras ou frases vistas com frequência. Uma penalidade de 1 irá "
"eliminá-los completamente."

#: includes/settings.php:121
msgid "Presence penalty"
msgstr "Penalidade de presença"

#: includes/settings.php:128
msgid ""
"With a presence penalty of 0.5, the model reduces the chance of generating "
"words or phrases not in the training data by 50%. A penalty of 1 avoids all "
"new words or phrases."
msgstr ""
"Com penalidade de presença de 0,5, o modelo reduz em 50% a chance de gerar "
"palavras ou frases que não estão nos dados de treinamento. Uma penalidade de "
"1 evita todas as palavras ou frases novas."

#: includes/settings.php:136
msgid "Open AI Settings"
msgstr "Configurações do OpenAi"

#: includes/settings.php:141
msgid "Your Open AI Key"
msgstr "Sua chave OpenAI"

#: includes/settings.php:144 includes/settings.php:212
#, php-format
msgid "You can get your key here : %s"
msgstr "Você pode obter sua chave aqui: %s"

#: includes/settings.php:152
msgid "Open AI Model"
msgstr "Modelo Open AI"

#: includes/settings.php:154
#, php-format
msgid ""
"GPT-4 is currently in a limited beta and only accessible to those who have "
"been granted access. Please join the <a target='_blank' href='%s'>waitlist</"
"a> to get access when capacity is available."
msgstr ""
"O GPT-4 está atualmente em uma versão beta limitada e acessível apenas para "
"aqueles que tiveram acesso. Entre na <a target=‘_blank’ href=‘%s’>lista de "
"espera</a> para obter acesso quando a capacidade estiver disponível."

#: includes/settings.php:155 includes/settings.php:189
#: includes/settings.php:223
#, php-format
msgid ""
"This list is retrieved from the API, click <a href='%s'>here</a> to update "
"it now"
msgstr ""
"Esta lista é recuperada da API, clique <a href='%s'>aqui</a> para atualizá-"
"la agora"

#: includes/settings.php:170
msgid "Ollama Settings"
msgstr "Configurações do Ollama"

#: includes/settings.php:175
msgid "Your Ollama Service url"
msgstr "Sua URL de Serviço Ollama"

#: includes/settings.php:178
msgid ""
"If your Ollama service is in the same host as this website, it would be "
"hosted at http://127.0.0.1:11434"
msgstr ""
"Se o seu serviço Ollama estiver no mesmo host que este site, ele será "
"hospedado em http://127.0.0.1:11434"

#: includes/settings.php:186
msgid "Ollama Model"
msgstr "Modelo Ollama"

#: includes/settings.php:204
msgid "OpenRouter Settings (beta)"
msgstr "Configurações do OpenRouter (beta)"

#: includes/settings.php:209
msgid "Your Open Router Key"
msgstr "Sua chave do OpenRouter"

#: includes/settings.php:220
msgid "OpenRouter Models"
msgstr "Modelos do OpenRouter"

#: includes/settings.php:238
msgid "Writing Settings"
msgstr "Configurações de escrita"

#: includes/settings.php:244
msgid "Output Language"
msgstr "Idioma de saída"

#: includes/settings.php:251
msgid "Writing Style"
msgstr "Estilo de escrita"

#: includes/settings.php:258
msgid "Writing Tone"
msgstr "Tom de escrita"

#: includes/settings.php:265
msgid "Maximum words"
msgstr "Máximo de palavras"

#: includes/settings.php:279
msgid "System Prompts and templates"
msgstr "Prompts do Sistema e modelos"

#: includes/settings.php:286
msgid ""
"Main system prompt, sets up the \"ai personnality\" for content creation"
msgstr ""
"O prompt principal do sistema configura a \"personalidade da IA\" para "
"criação de conteúdo"

#: includes/settings.php:293
msgid "Main system prompt, sets up the \"ai personnality\" for content edition"
msgstr ""
"O prompt principal do sistema configura a \"personalidade da IA\" para "
"edição de conteúdo"

#: includes/settings.php:300
msgid "Formatting for content creation (be very careful while changing)"
msgstr "Formatação para criação de conteúdo (tenha muito cuidado ao alterar)"

#: includes/settings.php:307
msgid "Formatting for content edition (be very careful while changing)"
msgstr "Formatação para edição de conteúdo (tenha muito cuidado ao alterar)"

#: includes/settings.php:315
msgid "Instructions about style, tone, language, words.."
msgstr "Instruções sobre estilo, tom, idioma, palavras..."

#: includes/settings.php:316 includes/settings.php:324
#: includes/settings.php:332
#, php-format
msgid "You can use those variables: %s"
msgstr "Você pode usar essas variáveis: %s"

#: includes/settings.php:323
msgid "Create a new content prompt structure"
msgstr "Criar uma nova estrutura de prompt de conteúdo"

#: includes/settings.php:331
msgid "Edit a content prompt structure"
msgstr "Editar a estrutura de um prompt de conteúdo"

#: includes/settings.php:353
msgid "Danger Zone : "
msgstr "Zona de Perigo: "

#: includes/settings.php:353
msgid "Revert to default prompts"
msgstr "Reverter para prompts padrão"

#~ msgid "Fix spelling and grammar in the following text:"
#~ msgstr "Corrigir ortografia e gramática no seguinte texto:"

#~ msgid "Simplify the language of the following text:"
#~ msgstr "Simplifique a linguagem do seguinte texto:"

#~ msgid "Make the following text longer:"
#~ msgstr "Torne o seguinte texto mais longo:"

#~ msgid "Make the following text shorter:"
#~ msgstr "Faça o seguinte texto mais curto:"

#~ msgid "Improve the writing of the following text:"
#~ msgstr "Aprimorar a redação do seguinte texto:"

#~ msgid "Rewrite the following text in your own words:"
#~ msgstr "Reescreva o seguinte texto com suas próprias palavras:"

#~ msgid "Add more detail to the following text:"
#~ msgstr "Adicione mais detalhes ao seguinte texto:"

#~ msgid "Remove redundancy in the following text:"
#~ msgstr "Remover redundância no seguinte texto:"

#~ msgid "Clarify the meaning of the following text:"
#~ msgstr "Esclarecer o significado do seguinte texto:"

#~ msgid "Strengthen the argument in the following text:"
#~ msgstr "Fortalecer o argumento no seguinte texto:"

#~ msgid "Produce a heading for the following text:"
#~ msgstr "Produzir um cabeçalho para o seguinte texto:"

#~ msgid "Craft a tagline for the following text:"
#~ msgstr "Crie um slogan para o seguinte texto:"

#~ msgid "Write an introduction for the following text:"
#~ msgstr "Escreva uma introdução para o seguinte texto:"

#~ msgid "Create a summary for the following text:"
#~ msgstr "Crie um resumo para o seguinte texto:"

#~ msgid "Summarize the following text:"
#~ msgstr "Resuma o seguinte texto:"

#~ msgid "List key takeaways from the following text:"
#~ msgstr "Liste as principais conclusões do seguinte texto:"

#~ msgid "Extract action items from the following text:"
#~ msgstr "Extrair itens de ação do seguinte texto:"

#~ msgid "Explain the following text:"
#~ msgstr "Explique o seguinte texto:"

#~ msgid "Elaborate on the following heading:"
#~ msgstr "Elaborar o seguinte título:"

#~ msgid "Find the main idea of the following text:"
#~ msgstr "Encontre a ideia principal do seguinte texto:"

#~ msgid "Provide examples based on the following text:"
#~ msgstr "Forneça exemplos com base no seguinte texto:"

#~ msgid "Evaluate the following text and provide feedback:"
#~ msgstr "Avalie o seguinte texto e forneça feedback:"

#~ msgid "Write a conclusion for the following text:"
#~ msgstr "Escreva uma conclusão para o seguinte texto:"

#~ msgid "Hi pro"
#~ msgstr "Olá profissional"

#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Pergunte"

#~ msgid "Ask ChatGpt"
#~ msgstr "Pergunte ao ChatGpt"

#~ msgid "No bloc selected"
#~ msgstr "Nenhum bloco selecionado"
