msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AI RSS Rewriter 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/plugins/ai-rss-rewriter/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-15 12:00:00 +0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-15 12:00:00 +0000\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: ChatGPT\n"
"X-Domain: ai-rss-rewriter\n"

# Основне меню
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель управління"

msgid "RSS Feeds"
msgstr "RSS стрічки"

msgid "AI Prompts"
msgstr "AI Промпти"

msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"

msgid "Logs"
msgstr "Логи"

# Загальні фрази
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей елемент?"

msgid "Processing..."
msgstr "Обробка..."

msgid "Saved"
msgstr "Збережено"

msgid "Error"
msgstr "Помилка"

msgid "Please select an action"
msgstr "Будь ласка, виберіть дію"

msgid "Please select at least one item"
msgstr "Будь ласка, виберіть принаймні один елемент"

# Кнопки та дії
msgid "Add Feed"
msgstr "Додати стрічку"

msgid "Run Now"
msgstr "Запустити зараз"

msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"

msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

msgid "Save"
msgstr "Зберегти"

msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"

msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"

msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"

msgid "Pause"
msgstr "Призупинити"

msgid "Resume"
msgstr "Відновити"

msgid "Active"
msgstr "Активна"

msgid "Paused"
msgstr "Призупинена"

# Попередження та повідомлення
msgid "Warning:"
msgstr "Попередження:"

msgid "Automatic parsing blocked due to OpenAI API issues."
msgstr "Автоматичний парсинг заблоковано через проблеми з OpenAI API."

msgid "Unblock Parsing"
msgstr "Розблокувати парсинг"

# Статистика
msgid "Total Posts"
msgstr "Всього статей"

msgid "Last 30 days"
msgstr "Останні 30 днів"

msgid "Active Feeds"
msgstr "Активні стрічки"

msgid "Total: %d feeds"
msgstr "Всього: %d стрічок"

msgid "AI Processing"
msgstr "AI Обробка"

msgid "Success rate"
msgstr "Відсоток успіху"

msgid "Daily Budget"
msgstr "Денний бюджет"

msgid "Used of $%s"
msgstr "Використано з $%s"

msgid "Recent Activity"
msgstr "Остання активність"

msgid "View All"
msgstr "Переглянути все"

msgid "ago"
msgstr "тому"

msgid "Manage Feeds"
msgstr "Керування стрічками"

msgid "Posts"
msgstr "Статті"

msgid "Success"
msgstr "Успіх"

msgid "Limit"
msgstr "Ліміт"

# Форми та поля
msgid "RSS URL"
msgstr "RSS URL"

msgid "Categories"
msgstr "Категорії"

msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"

msgid "Post Limit"
msgstr "Ліміт статей"

msgid "Author"
msgstr "Автор"

msgid "Select All"
msgstr "Вибрати все"

msgid "-- Select Action --"
msgstr "-- Виберіть дію --"

msgid "Run Parsing"
msgstr "Запустити парсинг"

# Налаштування
msgid "General Settings"
msgstr "Загальні налаштування"

msgid "Processing Mode"
msgstr "Режим обробки"

msgid "OpenAI API Key"
msgstr "OpenAI API ключ"

msgid "Parsing Schedule"
msgstr "Розклад парсингу"

msgid "Daily Parsing Limit"
msgstr "Денний ліміт парсингу"

msgid "Generate Tags via AI"
msgstr "Генерувати теги через AI"

msgid "Image Source"
msgstr "Джерело зображень"

msgid "RSS Cache Time (minutes)"
msgstr "Час кешування RSS (хвилини)"

msgid "Post Date"
msgstr "Дата статті"

msgid "AI Models Configuration"
msgstr "Конфігурація AI моделей"

msgid "Smart Processing"
msgstr "Розумна обробка"

msgid "Budget Control"
msgstr "Контроль бюджету"

msgid "Image Optimization"
msgstr "Оптимізація зображень"

msgid "Content Extraction (Beta)"
msgstr "Витягування контенту (Бета)"

msgid "Plugin Language"
msgstr "Мова плагіна"

msgid "Save Settings"
msgstr "Зберегти налаштування"

# Мови
msgid "English"
msgstr "Англійська"

msgid "Українська"
msgstr "Українська"

msgid "Language change will take effect after page refresh"
msgstr "Зміна мови набуде чинності після оновлення сторінки"

msgid "Select the language for the plugin interface. English is the default language."
msgstr "Виберіть мову для інтерфейсу плагіна. Англійська мова є мовою за замовчуванням."

# Переклади
msgid "Refresh Translations"
msgstr "Оновити переклади"

msgid "Refreshing..."
msgstr "Оновлення..."

msgid "Failed to refresh translations"
msgstr "Не вдалося оновити переклади"

msgid "Translations refreshed successfully"
msgstr "Переклади успішно оновлено"

msgid "Plugin language changed from %s to %s"
msgstr "Мова плагіна змінена з %s на %s"

msgid "Translations refreshed for language: %s"
msgstr "Переклади оновлено для мови: %s"

# Cron
msgid "Reschedule Cron"
msgstr "Перепланувати Cron"

# Експорт/Імпорт
msgid "Export Settings"
msgstr "Експорт налаштувань"

msgid "Import Settings"
msgstr "Імпорт налаштувань"

# Статистика та аналітика
msgid "Weekly Analytics Chart (Last 7 Days)"
msgstr "Тижневий графік аналітики (Останні 7 днів)"

msgid "Total Week Posts"
msgstr "Всього статей за тиждень"

msgid "Total Week Cost"
msgstr "Загальна вартість за тиждень"

msgid "Average Daily Cost"
msgstr "Середня денна вартість"

msgid "Highest Daily Cost"
msgstr "Найвища денна вартість"

msgid "Days with Costs"
msgstr "Дні з витратами"

msgid "Cost Trends & Insights"
msgstr "Тренди витрат та аналітика"

msgid "Daily Changes"
msgstr "Щоденні зміни"

msgid "Tomorrow's Cost Estimate"
msgstr "Оцінка витрат на завтра"

msgid "Based on recent 3-day trend"
msgstr "На основі тренду за останні 3 дні"

msgid "Processing Cost"
msgstr "Вартість обробки"

msgid "Total Processing Cost"
msgstr "Загальна вартість обробки"

msgid "Successful Articles Cost"
msgstr "Вартість успішних статей"

msgid "Failed Attempts Cost"
msgstr "Вартість невдалих спроб"

msgid "Average Cost per Article"
msgstr "Середня вартість за статтю"

msgid "Avg Daily Cost"
msgstr "Середня денна вартість"

msgid "Avg Daily Posts"
msgstr "Середньо статей за день"

msgid "Posts Today"
msgstr "Статті сьогодні"

msgid "Published today"
msgstr "Опубліковано сьогодні"

msgid "Posts Last 7 Days"
msgstr "Статті за останні 7 днів"

msgid "Weekly total"
msgstr "Тижневий підсумок"

msgid "Posts Last 30 Days"
msgstr "Статті за останні 30 днів"

msgid "Monthly total"
msgstr "Місячний підсумок"

msgid "Success Rate"
msgstr "Відсоток успіху"

msgid "%1$d/%2$d processed"
msgstr "%1$d/%2$d оброблено"

msgid "Budget Today"
msgstr "Бюджет сьогодні"

msgid "of budget"
msgstr "з бюджету"

msgid "Week Costs"
msgstr "Витрати за тиждень"

msgid "Last 7 days"
msgstr "Останні 7 днів"

msgid "RSS Feeds Statistics"
msgstr "Статистика RSS стрічок"

msgid "Daily Cost"
msgstr "Денна вартість"

# Логи
msgid "Import Log"
msgstr "Лог імпорту"

msgid "Clear Log"
msgstr "Очистити лог"

msgid "Copy Log"
msgstr "Копіювати лог"

msgid "No logs yet..."
msgstr "Логів поки немає..."

msgid "Processing History"
msgstr "Історія обробки"

msgid "No processing records yet"
msgstr "Записів обробки поки немає"

msgid "Try running some feeds first to see processing history here."
msgstr "Спробуйте спочатку запустити кілька стрічок, щоб побачити історію обробки тут."

# Помилки та повідомлення
msgid "No RSS feeds added yet"
msgstr "RSS стрічки ще не додані"

msgid "Add your first RSS feed to start importing content automatically."
msgstr "Додайте свою першу RSS стрічку, щоб почати автоматично імпортувати контент."

msgid "Add Your First Feed"
msgstr "Додайте свою першу стрічку"

msgid "Delete this feed?"
msgstr "Видалити цю стрічку?"

msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"

msgid "Categories:"
msgstr "Категорії:"

msgid "Limit:"
msgstr "Ліміт:"

msgid "Author:"
msgstr "Автор:"

msgid "Last run:"
msgstr "Останній запуск:"

# AI моделі
msgid "Content Rewriting:"
msgstr "Переписування контенту:"

msgid "Title Generation:"
msgstr "Генерація заголовків:"

msgid "Tags Generation:"
msgstr "Генерація тегів:"

msgid "SEO Descriptions:"
msgstr "SEO описи:"

msgid "Fallback Model:"
msgstr "Резервна модель:"

# Оптимізація зображень
msgid "Daily Image Generation Limit"
msgstr "Денний ліміт генерації зображень"

msgid "Image Generation Batch Size"
msgstr "Розмір батчу генерації зображень"

msgid "Max Concurrent Generations"
msgstr "Максимум одночасних генерацій"

msgid "Smart Batch Size"
msgstr "Розумний розмір батчу"

msgid "Generation Interval (seconds)"
msgstr "Інтервал генерації (секунди)"

msgid "Maximum number of images that can be generated per day. Helps control costs and API usage."
msgstr "Максимальна кількість зображень, які можна згенерувати за день. Допомагає контролювати витрати та використання API."

msgid "Number of images to process in each batch. Higher values increase speed but may cause API rate limiting."
msgstr "Кількість зображень для обробки в кожному батчі. Вищі значення збільшують швидкість, але можуть викликати обмеження швидкості API."

msgid "Maximum number of concurrent image generation processes. Higher values increase speed but may overwhelm the API."
msgstr "Максимальна кількість одночасних процесів генерації зображень. Вищі значення збільшують швидкість, але можуть перевантажити API."

msgid "Size of smart batches that group similar content for optimized prompt usage. Higher values improve efficiency."
msgstr "Розмір розумних батчів, які групуют схожий контент для оптимізованого використання промптів. Вищі значення покращують ефективність."

msgid "Interval between image generation batches in seconds. Lower values increase speed but may cause API rate limiting."
msgstr "Інтервал між батчами генерації зображень у секундах. Нижчі значення збільшують швидкість, але можуть викликати обмеження швидкості API."

msgid "Number must be between 1 and 100"
msgstr "Число має бути між 1 та 100"

msgid "Number must be between 1 and 10"
msgstr "Число має бути між 1 та 10"

msgid "Number must be between 1 and 3600"
msgstr "Число має бути між 1 та 3600"

# Помилки валідації
msgid "Invalid OpenAI API key format. Should start with \"sk-\""
msgstr "Неправильний формат OpenAI API ключа. Повинен починатися з \"sk-\""

msgid "Interval must be between 1 and 10080 minutes (7 days)"
msgstr "Інтервал має бути між 1 та 10080 хвилин (7 днів)"

msgid "Daily limit must be between 1 and 1000 posts"
msgstr "Денний ліміт має бути між 1 та 1000 статей"

msgid "Cache time must be between 5 and 1440 minutes"
msgstr "Час кешування має бути між 5 та 1440 хвилин"

# API статуси
msgid "API key not configured"
msgstr "API ключ не налаштований"

msgid "Connection error: "
msgstr "Помилка з'єднання: "

msgid "OpenAI API is working normally"
msgstr "OpenAI API працює нормально"

msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"

msgid "API error (%1$d): %2$s"
msgstr "Помилка API (%1$d): %2$s"

# Інші повідомлення
msgid "Warning: %s%% of daily budget used"
msgstr "Попередження: %s%% денного бюджету використано"

msgid "RSS feed cache time"
msgstr "Час кешування RSS стрічки"

msgid "Thank you for using %1$s! Version %2$s"
msgstr "Дякуємо за використання %1$s! Версія %2$s"

# Логи дій
msgid "➕ Added new RSS feed: %s"
msgstr "➕ Додано нову RSS стрічку: %s"

msgid "✏️ Edited RSS feed: %s"
msgstr "✏️ Відредаговано RSS стрічку: %s"

msgid "🗑️ Deleted RSS feed: %s"
msgstr "🗑️ Видалено RSS стрічку: %s"

msgid "🚀 Manual run started for: %s"
msgstr "🚀 Ручний запуск розпочато для: %s"

msgid "✅ Manual processing completed successfully"
msgstr "✅ Ручна обробка завершена успішно"

msgid "❌ Feed processing function not available"
msgstr "❌ Функція обробки стрічки недоступна"

msgid "❌ Manual processing error: %s"
msgstr "❌ Помилка ручної обробки: %s"

msgid "🚀 Bulk processing feed #%1$d: %2$s"
msgstr "🚀 Масова обробка стрічки #%1$d: %2$s"

msgid "✅ Feed #%d processed successfully"
msgstr "✅ Стрічка #%d оброблена успішно"

msgid "❌ arr_process_feed function not found"
msgstr "❌ Функція arr_process_feed не знайдена"

msgid "❌ Bulk processing error for feed %1$d: %2$s"
msgstr "❌ Помилка масової обробки для стрічки %1$d: %2$s"

msgid "📦 Bulk processing completed: %d feeds processed"
msgstr "📦 Масова обробка завершена: %d стрічок оброблено"

msgid "📦 Bulk operation '%1$s' performed on %2$d feeds"
msgstr "📦 Масова операція '%1$s' виконана для %2$d стрічок"

msgid "🔓 Parsing unblocked by administrator"
msgstr "🔓 Парсинг розблоковано адміністратором"

msgid "🗑️ Logs cleared by administrator"
msgstr "🗑️ Логи очищено адміністратором"

msgid "🌐 Plugin language changed from %s to %s"
msgstr "🌐 Мову плагіна змінено з %s на %s"

msgid "🔄 Translations refreshed for language: %s"
msgstr "🔄 Переклади оновлено для мови: %s"

# Cron повідомлення
msgid "📅 Found scheduled task in %1$d seconds (%2$s)"
msgstr "📅 Знайдено заплановане завдання через %1$d секунд (%2$s)"

msgid "📊 Total AI RSS Rewriter cron tasks: %d"
msgstr "📊 Всього завдань AI RSS Rewriter cron: %d"

msgid "Every %d minutes (AI RSS Rewriter Custom)"
msgstr "Кожні %d хвилин (AI RSS Rewriter користувацький)"

msgid "🔧 Attempting to schedule cron: %1$s (every %2$d minutes)"
msgstr "🔧 Спроба запланувати cron: %1$s (кожні %2$d хвилин)"

msgid "⚠️ Custom interval failed, trying standard intervals..."
msgstr "⚠️ Користувацький інтервал не вдався, пробуємо стандартні інтервали..."

msgid "❌ All interval attempts failed, using hourly"
msgstr "❌ Всі спроби інтервалів не вдалися, використовуємо погодинний"

msgid "✅ Scheduled with fallback: %s"
msgstr "✅ Заплановано з резервним варіантом: %s"

msgid "✅ Scheduled successfully with custom interval: %s"
msgstr "✅ Успішно заплановано з користувацьким інтервалом: %s"

# Автопарсинг
msgid "🚀 Auto parse started by WP Cron"
msgstr "🚀 Автопарсинг розпочато WP Cron"

msgid "⛔ Auto parsing blocked due to API issues"
msgstr "⛔ Автопарсинг заблоковано через проблеми з API"

msgid "⏳ Auto parsing already in progress"
msgstr "⏳ Автопарсинг вже виконується"

msgid "⚠️ No feeds configured for auto parsing"
msgstr "⚠️ Немає стрічок налаштованих для автопарсингу"

msgid "📊 Found %d enabled feeds to process"
msgstr "📊 Знайдено %d увімкнених стрічок для обробки"

msgid "🔄 Processing feed #%1$d: %2$s"
msgstr "🔄 Обробка стрічки #%1$d: %2$s"

msgid "⚠️ Memory usage high, stopping processing"
msgstr "⚠️ Високе використання пам'яті, зупиняємо обробку"

msgid "❌ Error processing feed #%1$d: %2$s"
msgstr "❌ Помилка обробки стрічки #%1$d: %2$s"

msgid "🎯 Auto parsing completed. Processed: %1$d/%2$d feeds"
msgstr "🎯 Автопарсинг завершено. Оброблено: %1$d/%2$d стрічок"

msgid "❌ Critical error in auto parse: %s"
msgstr "❌ Критична помилка в автопарсингу: %s"

msgid "🔄 Rescheduled next auto parse"
msgstr "🔄 Переплановано наступний автопарсинг"

msgid "⚠️ WP Cron disabled via DISABLE_WP_CRON constant"
msgstr "⚠️ WP Cron вимкнено через константу DISABLE_WP_CRON"

msgid "🔧 Cron was not scheduled - rescheduled"
msgstr "🔧 Cron не був запланований - переплановано"

msgid "🔧 Cron timing was off - rescheduled"
msgstr "🔧 Час Cron був неправильний - переплановано"

msgid "⛔ Plugin deactivated. All scheduled tasks cleared"
msgstr "⛔ Плагін деактивовано. Всі заплановані завдання очищено"

# Дозволи
msgid "Insufficient permissions."
msgstr "Недостатньо дозволів."

msgid "Invalid nonce."
msgstr "Неправильний nonce."

msgid "Feed not found."
msgstr "Стрічку не знайдено."

msgid "Access denied"
msgstr "Доступ заборонено"

msgid "Auto parse handler function not found"
msgstr "Функція обробника автопарсингу не знайдена"

msgid "📋 Feed order updated via drag & drop"
msgstr "📋 Порядок стрічок оновлено через перетягування"

msgid "📤 Settings exported successfully"
msgstr "📤 Налаштування експортовано успішно"

msgid "📥 Settings imported successfully: %d options"
msgstr "📥 Налаштування імпортовано успішно: %d опцій"

msgid "Cron interval changed to %d minutes"
msgstr "Інтервал Cron змінено на %d хвилин"
