# Copyright (C) 2025 CartCoder
# This file is distributed under the GPLv2 or later.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Accessibility Assistant 1.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/accessibility-assistant\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-02T12:23:15+00:00\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: sq_AL <sq_AL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Domain: accessibility-assistant\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.12.0\n"

msgid "Accessibility Assistant"
msgstr "Asistenti i Qasjes"

#. Author of the plugin
#: accessibility_assistant.php
msgid "https://accessibility-assistant.cartcoders.com/"
msgstr "https://accessibility-assistant.cartcoders.com/"

#. Author URI of the plugin
#: accessibility_assistant.php
msgid ""
"With Accessibility Assistant, blind and visually impaired people have the "
"ease of access to become more independent and integration with the Digital "
"world, which replicates their daily lives"
msgstr ""
"Me Asistentin e Qasjes, personat e verbër dhe me probleme shikimi kanë "
"lehtësinë e qasjes për të bërë më të pavarur dhe integrimin me botën "
"digjitale, e cila kopjon jetën e tyre të përditshme"

#: accessibility_assistant.php:194
msgid "CartCoder"
msgstr "CartCoder"

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:9
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:10
msgid "https://cartcoders.com/"
msgstr "https://cartcoders.com/"

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:20
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:21 admin/languages-listing.php:96
#: admin/languages-listing.php:99
msgid "Please uninstall this plugin and reinstall it."
msgstr "Ju lutemi çinstaloni këtë plugin dhe instalojeni përsëri."

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:30
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:31
msgid "Accessibility"
msgstr "Qasja"

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:40
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:41 admin/plan-list.php:100
#: admin/plan-list.php:103
msgid "Languages"
msgstr "Gjuhët"

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:50
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:51
msgid "Edit Languages"
msgstr "Ndrysho Gjuhët"

#: admin/accessibility_dashboard.php:499
msgid "Plan"
msgstr "Plani"

#: admin/accessibility_dashboard.php:502 admin/edit-language.php:477
#: admin/languages-listing.php:89 admin/plan-list.php:93
#: admin/user-guide.php:60
msgid "User Guide"
msgstr "Udhëzuesi i Përdoruesit"

#: admin/accessibility_dashboard.php:510 admin/edit-language.php:483
msgid "Accessibility Assistant Logo"
msgstr "Logo e Asistentit të Qasjes"

#: admin/accessibility_dashboard.php:510 admin/accessibility_dashboard.php:514
#: admin/edit-language.php:483 admin/edit-language.php:486
msgid "Accessibility by CartCoders"
msgstr "Qasja nga CartCoders"

#: admin/accessibility_dashboard.php:616 admin/user-guide.php:416
msgid "pages"
msgstr "faqet"

#: admin/accessibility_dashboard.php:626 admin/user-guide.php:424
msgid "Settings"
msgstr "Cilësimet"

#: admin/accessibility_dashboard.php:636 admin/user-guide.php:432
msgid "Widget Option"
msgstr "Opsioni i Widget"

#: admin/accessibility_dashboard.php:638
msgid "Enable /Disable"
msgstr "Aktivizo/Çaktivizo"

#: admin/accessibility_dashboard.php:642
#, php-format
msgid "Do you want to put as link?"
msgstr "Dëshironi ta vendosni si lidhje?"

#: admin/accessibility_dashboard.php:651 admin/user-guide.php:466
msgid "Accessibility Assistance"
msgstr "Ndihma e Qasjes"

#: admin/accessibility_dashboard.php:655
msgid "you can placed %s as link"
msgstr "mund ta vendosni %s si lidhje"

#: admin/accessibility_dashboard.php:658 admin/user-guide.php:489
#: admin/user-guide.php:490 admin/user-guide.php:536 admin/user-guide.php:547
msgid "Choose Design"
msgstr "Zgjidhni Dizajnin"

#: admin/accessibility_dashboard.php:661
msgid "Default Design"
msgstr "Dizajni i Paracaktuar"

#: admin/accessibility_dashboard.php:675 admin/user-guide.php:526
msgid "Custom Design"
msgstr "Dizajni i Personalizuar"

#: admin/accessibility_dashboard.php:679 admin/user-guide.php:484
#: admin/user-guide.php:531
msgid "Mobile View Design"
msgstr "Dizajni i Shikimit Celular"

#: admin/accessibility_dashboard.php:683 admin/accessibility_dashboard.php:707
msgid "Position"
msgstr "Pozicioni"

#: admin/accessibility_dashboard.php:686 admin/accessibility_dashboard.php:710
msgid "Desktop Position"
msgstr "Pozicioni i Desktop"

#: admin/accessibility_dashboard.php:689 admin/accessibility_dashboard.php:713
msgid "Top Left"
msgstr "Lart Majtas"

#: admin/accessibility_dashboard.php:692 admin/accessibility_dashboard.php:716
#: admin/user-guide.php:487 admin/user-guide.php:534
msgid "Top Right"
msgstr "Lart Djathtas"

#: admin/accessibility_dashboard.php:695 admin/accessibility_dashboard.php:719
#: admin/user-guide.php:545 admin/user-guide.php:570
msgid "Middle Left"
msgstr "Qendër Majtas"

#: admin/accessibility_dashboard.php:698 admin/accessibility_dashboard.php:722
#: admin/user-guide.php:571
msgid "Middle Right"
msgstr "Qendër Djathtas"

#: admin/accessibility_dashboard.php:703 admin/user-guide.php:542
msgid "Bottom Left"
msgstr "Poshtë Majtas"

#: admin/accessibility_dashboard.php:727 admin/user-guide.php:553
msgid "Bottom Right"
msgstr "Poshtë Djathtas"

#: admin/accessibility_dashboard.php:739
msgid "Mobile Position"
msgstr "Pozicioni Celular"

#: admin/accessibility_dashboard.php:750
msgid "Padding"
msgstr "Hapësira"

#: admin/accessibility_dashboard.php:759 admin/edit-language.php:624
#: admin/edit-language.php:625
msgid "This will be only Works on Position for \"Bottom Left\" and \"Bottom Right\""
msgstr ""
"Kjo do të funksionojë vetëm në Pozicionin për \"Poshtë Majtas\" dhe \"Poshtë"
" Djathtas\""

#: admin/accessibility_dashboard.php:767
msgid "Enable/Disable Features"
msgstr "Aktivizo/Çaktivizo Karakteristikat"

#: admin/accessibility_dashboard.php:775
msgid "Keyboard Nav"
msgstr "Navigimi me Tastierë"

#: admin/accessibility_dashboard.php:783
msgid "Cursor"
msgstr "Kursori"

#: admin/accessibility_dashboard.php:791 admin/edit-language.php:667
#: admin/edit-language.php:668
msgid "Saturation Modes"
msgstr "Modalitetet e Ngopur"

#: admin/accessibility_dashboard.php:799 admin/edit-language.php:680
#: admin/edit-language.php:681
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrasti"

#: admin/accessibility_dashboard.php:809
msgid "Bigger Text"
msgstr "Teksti më i Madh"

#: admin/accessibility_dashboard.php:819
msgid "Highlight Links"
msgstr "Thekso Lidhjet"

#: admin/accessibility_dashboard.php:829
msgid "Font Readability"
msgstr "Lexueshmëria e Fontit"

#: admin/accessibility_dashboard.php:839 admin/edit-language.php:720
#: admin/edit-language.php:721
msgid "Focus Mask"
msgstr "Maska e Fokusit"

#: admin/accessibility_dashboard.php:849 admin/edit-language.php:724
#: admin/edit-language.php:725
msgid "Title Highlighting"
msgstr "Theksimi i Titullit"

#: admin/accessibility_dashboard.php:859 admin/edit-language.php:823
#: admin/edit-language.php:824
msgid "Text Enhancer"
msgstr "Përmirësuesi i Tekstit"

#: admin/accessibility_dashboard.php:869 admin/edit-language.php:684
#: admin/edit-language.php:685
msgid "Image Alt Tooltip"
msgstr "Tooltip Alt i Imazhit"

#: admin/accessibility_dashboard.php:879 admin/edit-language.php:688
#: admin/edit-language.php:689
msgid "Stop Animation"
msgstr "Ndalo Animacionin"

#: admin/accessibility_dashboard.php:889 admin/edit-language.php:692
#: admin/edit-language.php:693
msgid "Word Spacing"
msgstr "Hapësira e Fjalëve"

#: admin/accessibility_dashboard.php:899
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Hapësira e Shkronjave"

#: admin/accessibility_dashboard.php:909
msgid "Line Height"
msgstr "Lartësia e Rreshtit"

#: admin/accessibility_dashboard.php:919 admin/edit-language.php:835
#: admin/edit-language.php:836
msgid "Alignment"
msgstr "Rreshtimi"

#: admin/accessibility_dashboard.php:929 admin/edit-language.php:728
msgid "Image/Video Hide"
msgstr "Fshehe Imazhin/Videon"

#: admin/accessibility_dashboard.php:939 admin/edit-language.php:733
msgid "Text Speech"
msgstr "Folur Teksti"

#: admin/accessibility_dashboard.php:949 admin/edit-language.php:738
msgid "Adjust Text Colors"
msgstr "Rregulloni Ngjyrat e Tekstit"

#: admin/accessibility_dashboard.php:959 admin/edit-language.php:748
#: admin/edit-language.php:749
msgid "Adjust Title Colors"
msgstr "Rregulloni Ngjyrat e Titullit"

#: admin/accessibility_dashboard.php:969 admin/edit-language.php:753
#: admin/edit-language.php:754
msgid "Adjust Background Colors"
msgstr "Rregulloni Ngjyrat e Sfondit"

#: admin/accessibility_dashboard.php:979 admin/edit-language.php:758
#: admin/edit-language.php:759
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Heshto Tingujt"

#: admin/accessibility_dashboard.php:989 admin/edit-language.php:763
#: admin/edit-language.php:764
msgid "Content Scaling"
msgstr "Shkallëzimi i Përmbajtjes"

#: admin/accessibility_dashboard.php:999 admin/edit-language.php:768
#: admin/edit-language.php:769
msgid "GIF Hide"
msgstr "Fshehe GIF"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1009 admin/edit-language.php:773
#: admin/edit-language.php:774
msgid "Read Mode"
msgstr "Modaliteti i Leximit"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1019 admin/edit-language.php:778
#: admin/edit-language.php:779
msgid "Useful Links"
msgstr "Lidhje të Dobishme"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1029 admin/edit-language.php:783
msgid "Highlight Hover"
msgstr "Thekso Hover"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1039
msgid "Highlight Focus"
msgstr "Thekso Fokusin"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1049 admin/edit-language.php:793
#: admin/edit-language.php:794
msgid "Big Black Cursor"
msgstr "Kursori i Madh i Zi"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1059 admin/edit-language.php:798
msgid "Profile Options"
msgstr "Opsionet e Profilit"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1069 admin/edit-language.php:803
msgid "Voice Navigation"
msgstr "Navigimi me Zë"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1080
msgid "Talk & Type"
msgstr "Fol dhe Shkruaj"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1085
msgid "Color Blind Options"
msgstr "Opsionet për Daltonistët"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1091
msgid "Color Schema"
msgstr "Skema e Ngjyrave"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1097
msgid "Controller Background"
msgstr "Sfondi i Kontrollit"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1105 admin/edit-language.php:867
#: admin/thanyou-popup.php:41
msgid "Text and Layout Font"
msgstr "Fonti i Tekstit dhe Formatimit"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1117 admin/edit-language.php:877
#: admin/languages-listing.php:271
#, php-format
msgid "Accent and Logo Elements"
msgstr "Elementet e Theksimit dhe Logos"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1118 admin/edit-language.php:878
#: admin/languages-listing.php:272
msgid "Save"
msgstr "Ruaj"

#: admin/edit-language.php:20
msgid "Have questions or need assistance? %s"
msgstr "Keni pyetje ose keni nevojë për ndihmë? %s"

#: admin/edit-language.php:30
msgid "Contact us"
msgstr "Na kontaktoni"

#: admin/edit-language.php:37
msgid "Sorry, You can not update...."
msgstr "Na vjen keq, nuk mund të përditësoni..."

#: admin/edit-language.php:44
msgid "Keyboard should not be empty."
msgstr "Tastiera nuk duhet të jetë e zbrazët."

#: admin/edit-language.php:51
msgid "Big Cursor should not be empty."
msgstr "Kursori i Madh nuk duhet të jetë i zbrazët."

#: admin/edit-language.php:58
msgid "Reading Guide Color should not be empty."
msgstr "Ngjyra e Udhëzuesit të Leximit nuk duhet të jetë e zbrazët."

#: admin/edit-language.php:65
msgid "High saturation should not be empty."
msgstr "Ngopur i lartë nuk duhet të jetë i zbrazët."

#: admin/edit-language.php:72
msgid "Low saturation should not be empty."
msgstr "Ngopur i ulët nuk duhet të jetë i zbrazët."

#: admin/edit-language.php:79
msgid "Desaturate should not be empty."
msgstr "Çngopur nuk duhet të jetë i zbrazët."

#: admin/edit-language.php:86
msgid "Invert Colors should not be empty."
msgstr "Kthimi i Ngjyrave nuk duhet të jetë i zbrazët."

#: admin/edit-language.php:93
msgid "Dark Contrast should not be empty."
msgstr "Kontrasti i Errët nuk duhet të jetë i zbrazët."

#: admin/edit-language.php:101
msgid "Light Contrast should not be empty."
msgstr "Kontrasti i Dritës nuk duhet të jetë i zbrazët."

#: admin/edit-language.php:108
msgid "Bigger Text should not be empty."
msgstr "Teksti më i Madh nuk duhet të jetë i zbrazët."

#: admin/edit-language.php:115
msgid "Highlight Links should not be empty."
msgstr "Theksimi i Lidhjeve nuk duhet të jetë i zbrazët."

#: admin/edit-language.php:122
msgid "Word Spacing should not be empty."
msgstr "Hapësira e Fjalëve nuk duhet të jetë e zbrazët."

#: admin/edit-language.php:129
msgid "Letter Spacing should not be empty."
msgstr "Hapësira e Shkronjave nuk duhet të jetë e zbrazët."

#: admin/edit-language.php:136
msgid "Line Height should not be empty."
msgstr "Lartësia e Rreshtit nuk duhet të jetë e zbrazët."

#: admin/edit-language.php:143
msgid "Left Alignment should not be empty."
msgstr "Rreshtimi i Majtë nuk duhet të jetë i zbrazët."

#: admin/edit-language.php:150
msgid "Alignment should not be empty."
msgstr "Rreshtimi nuk duhet të jetë i zbrazët."

#: admin/edit-language.php:157
msgid "Center should not be empty."
msgstr "Qendra nuk duhet të jetë e zbrazët."

#: admin/edit-language.php:164
msgid "Readable Fonts should not be empty."
msgstr "Fontet e Lexueshme nuk duhet të jenë të zbrazëta."

#: admin/edit-language.php:171
msgid "Reading Mask should not be empty."
msgstr "Maska e Leximit nuk duhet të jetë e zbrazët."

#: admin/edit-language.php:178
msgid "Highlight Titles should not be empty."
msgstr "Theksimi i Titujve nuk duhet të jetë i zbrazët."

#: admin/edit-language.php:185
msgid "Text Enhancer should not be empty."
msgstr "Përmirësuesi i Tekstit nuk duhet të jetë i zbrazët."

#: admin/edit-language.php:192
msgid "Image Alt Tooltip should not be empty."
msgstr "Tooltip Alt i Imazhit nuk duhet të jetë i zbrazët."

#: admin/edit-language.php:199
msgid "Text Colors should not be empty."
msgstr "Ngjyrat e Tekstit nuk duhet të jenë të zbrazëta."

#: admin/edit-language.php:213
msgid "Title Colors should not be empty."
msgstr "Ngjyrat e Titullit nuk duhet të jenë të zbrazëta."

#: admin/edit-language.php:220
msgid "Background Colors should not be empty."
msgstr "Ngjyrat e Sfondit nuk duhet të jenë të zbrazëta."

#: admin/edit-language.php:227
msgid "Mute Sounds should not be empty."
msgstr "Heshtimi i Tingujve nuk duhet të jetë i zbrazët."

#: admin/edit-language.php:234
msgid "Content Scaling should not be empty."
msgstr "Shkallëzimi i Përmbajtjes nuk duhet të jetë i zbrazët."

#: admin/edit-language.php:241
msgid "GIF Hide should not be empty."
msgstr "Fshehja e GIF nuk duhet të jetë e zbrazët."

#: admin/edit-language.php:248
msgid "Read Mode should not be empty."
msgstr "Modaliteti i Leximit nuk duhet të jetë i zbrazët."

#: admin/edit-language.php:255
msgid "Useful Links should not be empty."
msgstr "Lidhjet e Dobishme nuk duhet të jenë të zbrazëta."

#: admin/edit-language.php:262
msgid "Highlight Hover should not be empty."
msgstr "Theksimi Hover nuk duhet të jetë i zbrazët."

#: admin/edit-language.php:269
msgid "Highlight Focus should not be empty."
msgstr "Theksimi i Fokusit nuk duhet të jetë i zbrazët."

#: admin/edit-language.php:276
msgid "Big Black Cursor should not be empty."
msgstr "Kursori i Madh i Zi nuk duhet të jetë i zbrazët."

#: admin/edit-language.php:283
msgid "Profile Settings should not be empty."
msgstr "Cilësimet e Profilit nuk duhet të jenë të zbrazëta."

#: admin/edit-language.php:290
msgid "Voice Commands should not be empty."
msgstr "Komandat me Zë nuk duhet të jenë të zbrazëta."

#: admin/edit-language.php:297
msgid "Talk and Type should not be empty."
msgstr "Fol dhe Shkruaj nuk duhet të jetë i zbrazët."

#: admin/edit-language.php:304
msgid "Color Blind should not be empty."
msgstr "Daltonisti nuk duhet të jetë i zbrazët."

#: admin/edit-language.php:311
msgid "Image Hide should not be empty."
msgstr "Fshehja e Imazhit nuk duhet të jetë e zbrazët."

#: admin/edit-language.php:318
msgid "Video Hide should not be empty."
msgstr "Fshehja e Videos nuk duhet të jetë e zbrazët."

#: admin/edit-language.php:325
msgid "Stop Animation should not be empty."
msgstr "Ndalimi i Animacionit nuk duhet të jetë i zbrazët."

#: admin/edit-language.php:332
msgid "Text Speech should not be empty."
msgstr "Foluri i Tekstit nuk duhet të jetë i zbrazët."

#: admin/edit-language.php:339
msgid "Accessibility Assistant should not be empty."
msgstr "Asistenti i Qasjes nuk duhet të jetë i zbrazët."

#: admin/edit-language.php:346
msgid "Reset All should not be empty."
msgstr "Rivendos të Gjitha nuk duhet të jetë i zbrazët."

#: admin/edit-language.php:423 admin/edit-language.php:445
#: admin/edit-language.php:450
msgid "Statement should not be empty."
msgstr "Deklarata nuk duhet të jetë e zbrazët."

#: admin/edit-language.php:441
msgid "Hide Interface should not be empty."
msgstr "Fshehja e Ndërfaqes nuk duhet të jetë e zbrazët."

#: admin/edit-language.php:589
msgid "Error!"
msgstr "Gabim!"

#: admin/edit-language.php:590
msgid "Success!"
msgstr "Sukses!"

#: admin/edit-language.php:602
#, php-format
msgid "Language Controllers"
msgstr "Kontrollet e Gjuhës"

#: admin/edit-language.php:614
msgid "Back"
msgstr "Kthehu"

#: admin/edit-language.php:620
msgid "Set %s Default Language"
msgstr "Vendos %s Gjuhën e Paracaktuar"

#: admin/edit-language.php:628 admin/edit-language.php:629
msgid "Show Language"
msgstr "Trego Gjuhën"

#: admin/edit-language.php:632 admin/edit-language.php:633
msgid "Navigation and Interaction Controllers"
msgstr "Kontrollet e Navigimit dhe Ndërveprimit"

#: admin/edit-language.php:639
msgid "Big Cursor"
msgstr "Kursori i Madh"

#: admin/edit-language.php:643 admin/edit-language.php:644
msgid "Reading Guide"
msgstr "Udhëzuesi i Leximit"

#: admin/edit-language.php:647 admin/edit-language.php:648
msgid "Visual Customization Controllers"
msgstr "Kontrollet e Personalizimit Vizual"

#: admin/edit-language.php:651 admin/edit-language.php:652
msgid "High Saturation"
msgstr "Ngopur i Lartë"

#: admin/edit-language.php:655 admin/edit-language.php:656
msgid "Low Saturation"
msgstr "Ngopur i Ulët"

#: admin/edit-language.php:659 admin/edit-language.php:660
msgid "Desaturate"
msgstr "Çngopur"

#: admin/edit-language.php:663 admin/edit-language.php:664
msgid "Invert Colors"
msgstr "Kthimi i Ngjyrave"

#: admin/edit-language.php:676
msgid "Dark Contrast"
msgstr "Kontrasti i Errët"

#: admin/edit-language.php:696 admin/edit-language.php:697
msgid "Light Contrast"
msgstr "Kontrasti i Dritës"

#: admin/edit-language.php:700 admin/edit-language.php:701
msgid "Text Customization Controllers"
msgstr "Kontrollet e Personalizimit të Tekstit"

#: admin/edit-language.php:704 admin/edit-language.php:705
msgid "Left Alignment"
msgstr "Rreshtimi i Majtë"

#: admin/edit-language.php:708 admin/edit-language.php:709
msgid "Right Alignment"
msgstr "Rreshtimi i Djathtë"

#: admin/edit-language.php:712 admin/edit-language.php:713
msgid "Center"
msgstr "Qendra"

#: admin/edit-language.php:716 admin/edit-language.php:717
msgid "Readable Fonts"
msgstr "Fontet e Lexueshme"

#: admin/edit-language.php:729
msgid "Reading Mask"
msgstr "Maska e Leximit"

#: admin/edit-language.php:734
msgid "Highlight Titles"
msgstr "Thekso Titujt"

#: admin/edit-language.php:739
msgid "Text Colors"
msgstr "Ngjyrat e Tekstit"

#: admin/edit-language.php:784
msgid "Title Colors"
msgstr "Ngjyrat e Titullit"

#: admin/edit-language.php:788 admin/edit-language.php:789
msgid "Background Colors"
msgstr "Ngjyrat e Sfondit"

#: admin/edit-language.php:799
msgid "Bigblack Cursor"
msgstr "Kursori i Madh i Zi"

#: admin/edit-language.php:804
msgid "Profile Settings"
msgstr "Cilësimet e Profilit"

#: admin/edit-language.php:811
msgid "Talk And Type"
msgstr "Fol dhe Shkruaj"

#: admin/edit-language.php:815 admin/edit-language.php:816
msgid "Color Blind"
msgstr "Daltonisti"

#: admin/edit-language.php:819 admin/edit-language.php:820
msgid "Media Control"
msgstr "Kontrolli i Medias"

#: admin/edit-language.php:831
msgid "Image Hide"
msgstr "Fshehe Imazhin"

#: admin/edit-language.php:843
msgid "Video Hide"
msgstr "Fshehe Videon"

#: admin/edit-language.php:851 admin/edit-language.php:852
msgid "Speech Support"
msgstr "Mbështetja e Folur"

#: admin/edit-language.php:855 admin/edit-language.php:856
msgid "Utility Settings"
msgstr "Cilësimet e Përgjithshme"

#: admin/edit-language.php:859 admin/edit-language.php:860
msgid "Reset all"
msgstr "Rivendos të gjitha"

#: admin/installation-popup.php:12
msgid "Statement"
msgstr "Deklarata"

#: admin/installation-popup.php:15
msgid "Hide Interface"
msgstr "Fshehe Ndërfaqen"

#: admin/installation-popup.php:16
msgid "Welcome Banner Image"
msgstr "Imazhi i Banerit të Mirëseardhjeje"

#: admin/installation-popup.php:20
msgid "Welcome to Accessibility by CartCoders"
msgstr "Mirë se erdhët në Qasjen nga CartCoders"

#: admin/installation-popup.php:24
#, php-format
msgid ""
"Thanks for choosing our app! We're here to help make your website accessible"
" to everyone."
msgstr ""
"Faleminderit që zgjodhët aplikacionin tonë! Ne jemi këtu për të ndihmuar ta "
"bëjmë faqen tuaj të internetit të qasshme për të gjithë."

#: admin/installation-popup.php:30
msgid "Let's start by choosing a plan that fits your needs."
msgstr "Le të fillojmë duke zgjedhur një plan që i përshtatet nevojave tuaja."

#. translators: %1$s: opening bold tag, %2$s: closing bold tag
#: admin/installation-popup.php:34
#, php-format
msgid ""
"Enjoy a %1$s5-day free trial%2$s with access to the selected plan's "
"features:"
msgstr ""
"Gëzoni një %1$sprovë falas 5-ditore%2$s me qasje në karakteristikat e planit"
" të zgjedhur:"

#. translators: %1$s: opening bold tag, %2$s: closing bold tag
#: admin/installation-popup.php:37
#, php-format
msgid "We have an Exciting Offer for you:"
msgstr "Kemi një Ofertë të Mahnitshme për ju:"

#: admin/installation-popup.php:43
msgid ""
"Get a %1$s29%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sProfessional Plan.%2$s"
msgstr ""
"Merrni një %1$szbritje 29%%2$s në një aboniment vjetor kur zgjidhni "
"%1$sPlani Profesional.%2$s"

#: admin/installation-popup.php:50 admin/thanyou-popup.php:53
#, php-format
msgid ""
"Get a %1$s40%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sPremium Plan.%2$s"
msgstr ""
"Merrni një %1$szbritje 40%%2$s në një aboniment vjetor kur zgjidhni "
"%1$sPlani Premium.%2$s"

#: admin/installation-popup.php:52 admin/thanyou-popup.php:55
#: admin/user-guide.php:67 admin/user-guide.php:70
msgid "Let's Go"
msgstr "Të Shkojmë"

#: admin/languages-listing.php:86
msgid ""
"If you need further assistance, please contact us at %1$s. You can also "
"check our %2$s for more information."
msgstr ""
"Nëse keni nevojë për ndihmë të mëtejshme, ju lutemi na kontaktoni në %1$s. "
"Gjithashtu mund të kontrolloni %2$s tonë për më shumë informacion."

#: admin/languages-listing.php:96 admin/plan-list.php:100
#: admin/user-guide.php:67
msgid "Usage Guide"
msgstr "Udhëzuesi i Përdorimit"

#: admin/languages-listing.php:195
msgid "CartCoders Logo"
msgstr "Logo e CartCoders"

#: admin/languages-listing.php:202
msgid "Pages"
msgstr "Faqet"

#: admin/languages-listing.php:203
msgid "Manage Languages"
msgstr "Menaxho Gjuhët"

#: admin/languages-listing.php:204
msgid "Name"
msgstr "Emri"

#: admin/languages-listing.php:205
msgid "Code"
msgstr "Kodi"

#: admin/languages-listing.php:206
msgid "Default"
msgstr "E paracaktuar"

#. translators: %s: language name (e.g. English, French)
#: admin/languages-listing.php:219
#, php-format
msgid "Visible"
msgstr "E dukshme"

#: admin/languages-listing.php:230
msgid "Action"
msgstr "Veprimi"

#: admin/languages-listing.php:232
msgid "%s language flag"
msgstr "Flamuri i gjuhës %s"

#: admin/languages-listing.php:238
msgid "Default language"
msgstr "Gjuha e paracaktuar"

#: admin/languages-listing.php:240
msgid "Not default language"
msgstr "Jo gjuha e paracaktuar"

#. translators: %s: language name (e.g. English, French)
#: admin/languages-listing.php:249
#, php-format
msgid "Language visible"
msgstr "Gjuha e dukshme"

#: admin/plan-list.php:66 admin/user-guide.php:38
msgid "Language hidden"
msgstr "Gjuha e fshehur"

#: admin/plan-list.php:210 admin/user-guide.php:205
msgid "Edit %s language"
msgstr "Ndrysho gjuhën %s"

#: admin/plan-list.php:211 admin/user-guide.php:206
msgid "You have admin access"
msgstr "Ju keni qasje administrative"

#: admin/plan-list.php:224 admin/plan-list.php:412 admin/plan-list.php:617
#: admin/plan-list.php:798 admin/plan-list.php:978 admin/user-guide.php:219
#: admin/user-guide.php:249 admin/user-guide.php:297 admin/user-guide.php:325
#: admin/user-guide.php:354
msgid "Yearly"
msgstr "Vjetore"

#: admin/plan-list.php:225 admin/plan-list.php:799 admin/user-guide.php:220
#: admin/user-guide.php:326
msgid "Monthly"
msgstr "Mujore"

#: admin/plan-list.php:231 admin/user-guide.php:226
msgid "5 days Free Trial"
msgstr "Provë falas 5 ditë"

#: admin/plan-list.php:232 admin/plan-list.php:420 admin/user-guide.php:227
#: admin/user-guide.php:257
msgid "Professional"
msgstr "Profesionale"

#: admin/plan-list.php:235 admin/plan-list.php:423 admin/plan-list.php:628
#: admin/plan-list.php:809 admin/plan-list.php:989 admin/user-guide.php:230
#: admin/user-guide.php:260 admin/user-guide.php:308 admin/user-guide.php:336
#: admin/user-guide.php:365
msgid "59.88"
msgstr "59.88"

#: admin/plan-list.php:237 admin/plan-list.php:811 admin/user-guide.php:232
#: admin/user-guide.php:338
msgid "/ Yearly"
msgstr "/ Vjetore"

#: admin/plan-list.php:238 admin/plan-list.php:812 admin/user-guide.php:233
#: admin/user-guide.php:339
msgid "What's included"
msgstr "Çfarë përfshihet"

#: admin/plan-list.php:239 admin/plan-list.php:813 admin/user-guide.php:234
#: admin/user-guide.php:340
msgid "All Basic Features"
msgstr "Të gjitha Karakteristikat Bazë"

#: admin/plan-list.php:240 admin/plan-list.php:814 admin/user-guide.php:235
#: admin/user-guide.php:341
msgid "Customise Widget Position and Padding"
msgstr "Personalizoni Pozicionin dhe Hapësirën e Widget"

#: admin/plan-list.php:241 admin/plan-list.php:815 admin/user-guide.php:236
#: admin/user-guide.php:342
msgid "Readable Fonts, Reading Mask, and Highlight Titles"
msgstr "Fonte të Lexueshme, Maska e Leximit dhe Theksimi i Titujve"

#: admin/plan-list.php:247 admin/plan-list.php:448 admin/plan-list.php:640
#: admin/plan-list.php:822 admin/plan-list.php:1015
msgid "Text Enhancer, Image Alt Tooltip, and Stop Animation"
msgstr ""
"Përmirësuesi i Tekstit, Tooltip Alt i Imazhit dhe Ndalimi i Animacionit"

#: admin/plan-list.php:413 admin/plan-list.php:979 admin/user-guide.php:250
#: admin/user-guide.php:355
msgid "Change the Color Schema of Widget"
msgstr "Ndryshoni Skemën e Ngjyrave të Widget"

#: admin/plan-list.php:419 admin/user-guide.php:256
msgid "Selected"
msgstr "E zgjedhur"

#: admin/plan-list.php:425 admin/plan-list.php:991 admin/user-guide.php:262
#: admin/user-guide.php:367
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: admin/plan-list.php:426 admin/plan-list.php:992 admin/user-guide.php:263
#: admin/user-guide.php:368
msgid "71.88"
msgstr "71.88"

#: admin/plan-list.php:427 admin/plan-list.php:993 admin/user-guide.php:264
#: admin/user-guide.php:369
msgid "All Professional Features"
msgstr "Të gjitha Karakteristikat Profesionale"

#: admin/plan-list.php:428 admin/plan-list.php:994 admin/user-guide.php:265
#: admin/user-guide.php:370
msgid "Multiple Languages Support"
msgstr "Mbështetja e Gjuhëve të Shumta"

#: admin/plan-list.php:429 admin/plan-list.php:995 admin/user-guide.php:266
#: admin/user-guide.php:371
msgid "Text to Speech"
msgstr "Teksti në të Folur"

#: admin/plan-list.php:430 admin/plan-list.php:996 admin/user-guide.php:267
#: admin/user-guide.php:372
msgid "Adjust Word & Letter Space"
msgstr "Rregulloni Hapësirën e Fjalëve dhe Shkronjave"

#: admin/plan-list.php:431 admin/plan-list.php:997 admin/user-guide.php:268
#: admin/user-guide.php:373
msgid "Enable/Disable Media"
msgstr "Aktivizo/Çaktivizo Median"

#: admin/plan-list.php:432 admin/plan-list.php:998 admin/user-guide.php:269
#: admin/user-guide.php:374
msgid "Line Height & Alignments"
msgstr "Lartësia e Rreshtit dhe Rreshtimet"

#: admin/plan-list.php:433 admin/plan-list.php:999 admin/user-guide.php:270
#: admin/user-guide.php:375
msgid "Advanced Color Adjustments (Text, Titles, Backgrounds)"
msgstr "Rregullimet e Avancuara të Ngjyrave (Teksti, Titujt, Sfondet)"

#: admin/plan-list.php:434 admin/plan-list.php:1000 admin/user-guide.php:271
#: admin/user-guide.php:376
msgid "Smart Contrast for Better Readability"
msgstr "Kontrasti i Mençur për Lexueshmëri më të Mirë"

#: admin/plan-list.php:435 admin/plan-list.php:1001 admin/user-guide.php:272
#: admin/user-guide.php:377
msgid "Content Scaling & Read Mode for Better Focus"
msgstr ""
"Shkallëzimi i Përmbajtjes dhe Modaliteti i Leximit për Fokus më të Mirë"

#: admin/plan-list.php:436 admin/plan-list.php:1002 admin/user-guide.php:273
#: admin/user-guide.php:378
msgid "Sound Muting for Distraction-Free Browsing"
msgstr "Heshtimi i Tingujve për Shfletim pa Shpërqendrime"

#: admin/plan-list.php:437 admin/plan-list.php:1003 admin/user-guide.php:274
#: admin/user-guide.php:379
msgid "Hide GIFs and Animations for Reduced Distraction"
msgstr "Fshihni GIF dhe Animacionet për Shpërqendrime të Reduktuara"

#: admin/plan-list.php:438 admin/plan-list.php:1004 admin/user-guide.php:275
#: admin/user-guide.php:380
msgid "Highlight on Hover and Focus for Easier Navigation"
msgstr "Theksoni në Hover dhe Fokus për Navigim më të Lehtë"

#: admin/plan-list.php:439 admin/plan-list.php:1005 admin/user-guide.php:276
#: admin/user-guide.php:381
msgid "Big Black Cursor for Better Visibility"
msgstr "Kursori i Madh i Zi për Dukshmëri më të Mirë"

#: admin/plan-list.php:440 admin/plan-list.php:1006 admin/user-guide.php:277
#: admin/user-guide.php:382
msgid "Color Blind-Friendly Viewing Options"
msgstr "Opsionet e Shikimit Miqësore për Daltonistët"

#: admin/plan-list.php:441 admin/plan-list.php:1007 admin/user-guide.php:278
#: admin/user-guide.php:383
msgid "Voice Navigation and Talk & Type Controls"
msgstr "Navigimi me Zë dhe Kontrollet Fol dhe Shkruaj"

#: admin/plan-list.php:442 admin/plan-list.php:1008 admin/user-guide.php:279
#: admin/user-guide.php:384
msgid "Quick Access Panel for Useful Accessibility Tools"
msgstr "Paneli i Qasjes së Shpejtë për Mjetet e Dobishme të Qasjes"

#: admin/plan-list.php:618 admin/user-guide.php:298
msgid "Personalized User Accessibility Profile Settings"
msgstr "Cilësimet e Personalizuara të Profilit të Qasjes së Përdoruesit"

#: admin/plan-list.php:624 admin/user-guide.php:304
msgid "Enhanced Usability for All Accessibility Needs"
msgstr "Përdorshmëri e Përmirësuar për të gjitha Nevojat e Qasjes"

#: admin/plan-list.php:625 admin/plan-list.php:806 admin/plan-list.php:986
#: admin/user-guide.php:305 admin/user-guide.php:333 admin/user-guide.php:362
msgid "Basic"
msgstr "Bazë"

#: admin/plan-list.php:630 admin/user-guide.php:310
msgid "3.99"
msgstr "3.99"

#: admin/plan-list.php:631 admin/user-guide.php:311
msgid "/monthly"
msgstr "/mujore"

#: admin/plan-list.php:632 admin/user-guide.php:312
msgid "Use Default Functionalities of Widget"
msgstr "Përdorni Funksionalitetet e Paracaktuara të Widget"

#: admin/plan-list.php:633 admin/user-guide.php:313
msgid "Cannot Customise Widget"
msgstr "Nuk mund të Personalizoni Widget"

#: admin/plan-list.php:805 admin/user-guide.php:332
msgid "Enable/Disable Widget"
msgstr "Aktivizo/Çaktivizo Widget"

#: admin/plan-list.php:985 admin/user-guide.php:361
msgid "Support on Email"
msgstr "Mbështetje në Email"

#: admin/plan-list.php:1182
msgid "6.99"
msgstr "6.99"

#: admin/plan-list.php:1182
msgid "9.99"
msgstr "9.99"

#: admin/plan-list.php:1183
msgid "Note:"
msgstr "Shënim:"

#: admin/plan-list.php:1195
#, php-format
msgid ""
"Kindly note that upon opting for a subscription plan within our app, please "
"be informed that refunds will not be applicable. This policy applies "
"universally to all subscription plans offered, including both monthly and "
"yearly options. We appreciate your understanding and cooperation in adhering"
" to our policy, as we aim to ensure consistency and fairness in all aspects "
"of our subscription services."
msgstr ""
"Ju lutemi vini re se kur zgjidhni një plan abonimi brenda aplikacionit tonë,"
" ju informojmë se rimbursimet nuk do të zbatohen. Kjo politikë aplikohet "
"universalisht për të gjitha planet e abonimit të ofruara, duke përfshirë "
"opsionet mujore dhe vjetore. Ne vlerësojmë mirëkuptimin dhe bashkëpunimin "
"tuaj në respektimin e politikës sonë, pasi synojmë të sigurojmë konsistencë "
"dhe drejtësi në të gjitha aspektet e shërbimeve tona të abonimit."

#: admin/thanyou-popup.php:12
msgid ""
"If you require any further information or assistance, please do not hesitate"
" to contact us. Our support team is readily available to address any queries"
" or concerns you may have regarding our subscription plans or any other "
"aspect of our app."
msgstr ""
"Nëse keni nevojë për informacion ose ndihmë të mëtejshme, ju lutemi mos "
"hezitoni të na kontaktoni. Ekipi ynë i mbështetjes është i gatshëm për t'u "
"përgjigjur çdo pyetje ose shqetësim që mund të keni në lidhje me planet tona"
" të abonimit ose çdo aspekt tjetër të aplikacionit tonë."

#: admin/thanyou-popup.php:14
msgid "Have questions or need assistance? %1$sContact us%2$s"
msgstr "Keni pyetje ose keni nevojë për ndihmë? %1$sNa kontaktoni%2$s"

#: admin/thanyou-popup.php:15
msgid "Thank You Banner Image"
msgstr "Imazhi i Banerit Faleminderit"

#: admin/thanyou-popup.php:22
#, php-format
msgid "Thank You for Choosing a Plan!"
msgstr "Faleminderit që Zgjodhët një Plan!"

#: admin/thanyou-popup.php:23 admin/thanyou-popup.php:30
msgid ""
"Get started with the Accessibility widget by enabling it in our Settings "
"under the Widget Option section."
msgstr ""
"Filloni me widget-in e Qasjes duke e aktivizuar atë në Cilësimet tona nën "
"seksionin Opsioni i Widget."

#: admin/thanyou-popup.php:28
msgid "1. Navigate to Settings and switch on the Accessibility widget. %s"
msgstr "1. Navigoni tek Cilësimet dhe aktivizoni widget-in e Qasjes. %s"

#: admin/thanyou-popup.php:32
msgid "toggle button"
msgstr "butoni i ndërrimit"

#: admin/thanyou-popup.php:32
msgid "Widget Option:"
msgstr "Opsioni i Widget:"

#: admin/thanyou-popup.php:40
#, php-format
msgid "Enable"
msgstr "Aktivizo"

#: admin/thanyou-popup.php:48
msgid "Disable"
msgstr "Çaktivizo"

#: admin/user-guide.php:57
msgid "2. Click Save to apply the changes. %s"
msgstr "2. Klikoni Ruaj për të aplikuar ndryshimet. %s"

#: admin/user-guide.php:173
msgid "Continue"
msgstr "Vazhdo"

#: admin/user-guide.php:179
msgid "Accessibility Assistant Icon"
msgstr "Ikona e Asistentit të Qasjes"

#: admin/user-guide.php:179
msgid "Overview"
msgstr "Përmbledhje"

#: admin/user-guide.php:187
msgid ""
"Accessibility Assistant, the trending product in the market which makes any "
"disabled (deaf, blind, mute, visually impaired, mobility impaired) person "
"can use this application for their requirements to get done."
msgstr ""
"Asistenti i Qasjes, produkti në trend në treg i cili bën që çdo person me "
"aftësi të kufizuara (të shurdhër, të verbër, memecë, me probleme shikimi, me"
" probleme lëvizshmërie) të mund të përdorë këtë aplikacion për nevojat e "
"tyre për t'u përmbushur."

#: admin/user-guide.php:193
msgid ""
"By keeping in mind- the main social goal, our innovative team had worked and"
" introduced this application in the market. The main principle is \"Where "
"Innovation meets Social Values\""
msgstr ""
"Duke mbajtur në mend objektivin kryesor social, ekipi ynë novator ka punuar "
"dhe ka prezantuar këtë aplikacion në treg. Parimi kryesor është \"Ku "
"Novacioni takon Vlerat Sociale\""

#: admin/user-guide.php:194
msgid "Select Plan and Offers"
msgstr "Zgjidhni Planin dhe Ofertat"

#: admin/user-guide.php:196
msgid "Select Monthly Plan:"
msgstr "Zgjidhni Planin Mujor:"

#: admin/user-guide.php:197
msgid ""
"Start by picking the monthly plan that suits your needs. Each plan offers "
"different features and customization options. The plan you choose will "
"determine which features you can access in the widget. Additionally, enjoy a"
" free trial for 5-days to explore all the features and enhance your store's "
"accessibility."
msgstr ""
"Filloni duke zgjedhur planin mujor që i përshtatet nevojave tuaja. Çdo plan "
"ofron karakteristika dhe opsione personalizimi të ndryshme. Plani që "
"zgjidhni do të përcaktojë se cilat karakteristika mund të qaseni në widget. "
"Përveç kësaj, gëzoni një provë falas për 5 ditë për të eksploruar të gjitha "
"karakteristikat dhe për të përmirësuar qasjen e dyqanit tuaj."

#: admin/user-guide.php:403
msgid "Select Yearly Plan:"
msgstr "Zgjidhni Planin Vjetor:"

#: admin/user-guide.php:410
msgid ""
"Choose the annual plan that best fits your needs. Each plan provides a "
"variety of features and customization options. Your selected plan will "
"determine the features available in the widget. Plus, take advantage of a "
"complimentary year to explore all the features and boost your store's "
"accessibility."
msgstr ""
"Zgjidhni planin vjetor që i përshtatet më mirë nevojave tuaja. Çdo plan "
"ofron një shumëllojshmëri karakteristikash dhe opsionesh personalizimi. "
"Plani juaj i zgjedhur do të përcaktojë karakteristikat e disponueshme në "
"widget. Plus, përfitoni nga një vit falas për të eksploruar të gjitha "
"karakteristikat dhe për të rritur qasjen e dyqanit tuaj."

#: admin/user-guide.php:440
#, php-format
msgid "How to Enable/Disable Widget"
msgstr "Si të Aktivizoni/Çaktivizoni Widget"

#: admin/user-guide.php:451 admin/user-guide.php:496 admin/user-guide.php:583
msgid ""
"Customers will be provided with the option of accessing the plugin for "
"accessing the advanced features. Through which the customer can "
"enable/disable the functionality and access the application on his system."
msgstr ""
"Klientëve do t'u ofrohet opsioni i qasjes në plugin për qasje në "
"karakteristikat e avancuara. Përmes së cilës klienti mund të "
"aktivizojë/çaktivizojë funksionalitetin dhe të qaset në aplikacion në "
"sistemin e tij."

#: admin/user-guide.php:454 admin/user-guide.php:586 admin/user-guide.php:613
msgid "You can place %s as a link."
msgstr "Mund ta vendosni %s si lidhje."

#: admin/user-guide.php:455 admin/user-guide.php:587 admin/user-guide.php:654
msgid "This feature is available in:"
msgstr "Kjo karakteristikë është e disponueshme në:"

#: admin/user-guide.php:456 admin/user-guide.php:499 admin/user-guide.php:588
#: admin/user-guide.php:700
msgid "Basic Plan"
msgstr "Plani Bazë"

#: admin/user-guide.php:475
#, php-format
msgid "Professional Plan"
msgstr "Plani Profesional"

#: admin/user-guide.php:488 admin/user-guide.php:535 admin/user-guide.php:546
msgid "Premium Plan"
msgstr "Plani Premium"

#: admin/user-guide.php:508
msgid ""
"The %1$s \"Choose Design\" %2$s option empowers merchants to select from a "
"variety of design styles for our widget, tailoring it to their unique "
"preferences and needs."
msgstr ""
"Opsioni %1$s \"Zgjidhni Dizajnin\" %2$s u jep tregtarëve mundësinë të "
"zgjedhin nga një shumëllojshmëri stilesh dizajni për widget-in tonë, duke e "
"përshtatur atë me preferencat dhe nevojat e tyre unike."

#: admin/user-guide.php:517
#, php-format
msgid "Mobile Design"
msgstr "Dizajni Celular"

#: admin/user-guide.php:569
#, php-format
msgid "Customise Position"
msgstr "Personalizoni Pozicionin"

#: admin/user-guide.php:597
msgid ""
"The %1$s \"Customize Position\" %2$s feature enables merchants to tailor the"
" exact placement of our widget, ensuring it perfectly fits their site layout"
" and design vision."
msgstr ""
"Karakteristika %1$s \"Personalizoni Pozicionin\" %2$s u mundëson tregtarëve "
"të përshtasin vendosjen e saktë të widget-it tonë, duke siguruar që të "
"përshtatët përsosur me formatimin e faqes dhe vizionin e dizajnit të tyre."

#: admin/user-guide.php:612 admin/user-guide.php:653 admin/user-guide.php:699
#, php-format
msgid "This will only work on position for %1$s and %2$s"
msgstr "Kjo do të funksionojë vetëm në pozicionin për %1$s dhe %2$s"

#: admin/user-guide.php:614 admin/user-guide.php:655 admin/user-guide.php:701
msgid "Plan Specific Features"
msgstr "Karakteristikat Specifike të Planit"

#: admin/user-guide.php:749
msgid "%1$s - Features%2$s"
msgstr "%1$s - Karakteristikat%2$s"

#: admin/user-guide.php:755
msgid "Enable Disable Features"
msgstr "Aktivizo Çaktivizo Karakteristikat"

#: admin/user-guide.php:771
#, php-format
msgid "Ease of access to change the background/font color"
msgstr "Lehtësia e qasjes për të ndryshuar ngjyrën e sfondit/fontit"

msgid ""
"Finally, access the settings to change the background and font colors. This "
"step lets you personalize the widget's appearance, ensuring it matches your "
"brand's style or enhances readability for users. Select your preferred "
"colors and apply them to make the widget visually appealing and accessible."
msgstr ""
"Në fund, qasuni në cilësimet për të ndryshuar ngjyrat e sfondit dhe fontit. "
"Ky hap ju lejon të personalizoni pamjen e widget-it, duke siguruar që të "
"përputhet me stilin e markës suaj ose të përmirësojë lexueshmërinë për "
"përdoruesit. Zgjidhni ngjyrat tuaja të preferuara dhe aplikojini ato për ta "
"bërë widget-in tërheqës vizualisht dhe të qasshëm."

msgid ""
"Have questions or need assistance? <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Contact "
"us</a>"
msgstr ""
"Keni pyetje ose keni nevojë për ndihmë? <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Na "
"kontaktoni</a>"

msgid "Unlock full functionality by upgrading to a paid plan"
msgstr ""
"Zhbllokoni funksionalitetin e plotë duke përmirësuar në një plan të paguar"

msgid "Unlock Full Accessibility Features"
msgstr "Zhbllokoni veçoritë e plota të aksesit"

msgid ""
"To enable all accessibility widgets and features, you need to purchase a "
"plan. Choose the perfect plan for your website needs."
msgstr ""
"Për të mundësuar të gjitha widget dhe veçoritë e aksesit, ju duhet të blini "
"një plan.Zgjidhni planin e përsosur për nevojat tuaja në internet."

msgid "Get started with a plan that matches your requirements:"
msgstr "Filloni me një plan që përputhet me kërkesat tuaja:"

msgid "Start with a %1$s5-day free trial%2$s to experience all features:"
msgstr ""
"Filloni me një provë falas falas %1 $ S5-ditë %2 $ s për të përjetuar të "
"gjitha tiparet:"

msgid "Start Your Accessibility Journey:"
msgstr "Filloni udhëtimin tuaj të aksesit:"

msgid "Full access to %1$sall accessibility widgets%2$s and features"
msgstr ""
"Qasja e plotë në widget %1 $ të aksesueshmërisë së Sall %2 $ s dhe veçori"

msgid "Priority support and regular updates"
msgstr "Mbështetje përparësie dhe azhurnime të rregullta"

msgid ""
"All widgets and advanced features require an active plan. %1$sCompare "
"plans%2$s to find your perfect fit."
msgstr ""
"Të gjitha widget dhe tiparet e përparuara kërkojnë një plan aktiv.%1 $ "
"Scompare Planet%2 $ s Për të gjetur përshtatjen tuaj të përsosur."

msgid "View Plans & Pricing"
msgstr "Shikoni planet dhe çmimet"

msgid ""
"Need help deciding? Contact us at %1$s or check our %2$s for detailed "
"feature comparisons."
msgstr ""
"Keni nevojë për ndihmë për të vendosur?Kontaktoni me ne në %1 $ s ose "
"kontrolloni %2 $ s tonë për krahasime të hollësishme të veçorive."

msgid "Fast Chat Support during business hours"
msgstr "Mbështetje e shpejtë e bisedës gjatë orarit të punës"

msgid "Startup Plan"
msgstr "Plani i fillimit"

msgid "Growth Plan"
msgstr "Growth Plan"

msgid "All Features of Startup Plan"
msgstr "Të gjitha tiparet e planit të fillimit"

msgid "Change Widget Color & Positioning"
msgstr "Ndryshoni ngjyrën dhe pozicionimin e widget"

msgid "Image alt Tooltip"
msgstr "Imazhi Alt Tooltip"

msgid "All Features of Growth Plan"
msgstr "Të gjitha tiparet e planit të rritjes"

msgid "Support for 100+ Languages"
msgstr "Mbështetje për 100+ gjuhë"

msgid "Widget Size Customization & Positioning"
msgstr "Përshtatja dhe pozicionimi i madhësisë së widget"

msgid "Accessibility Profiles & Settings"
msgstr "Profilet dhe cilësimet e aksesit"

msgid "Content Scaling & Content Spacing"
msgstr "Shkallëzimi i përmbajtjes dhe ndarja e përmbajtjes"

msgid "Content Adjustment & Color Blind Feature"
msgstr "Rregullimi i përmbajtjes dhe tipari i verbër me ngjyra"

msgid "Text to Speech & Sounds Enable/Disable"
msgstr "Teksti për të folur dhe tinguj Aktivizo/çaktivizo"

msgid "Image, Video & GIF Enable/Disable"
msgstr "Imazhi, Video & GIF Aktivizo/Çaktivizo"

msgid "Color Adjustments"
msgstr "Rregullimet e ngjyrave"

msgid "Content Adjustments"
msgstr "Rregullimet e përmbajtjes"

msgid "Keyboard Navigation"
msgstr "Navigim i tastierës"

msgid "Accessibility Statement"
msgstr "Deklaratë e aksesit"

msgid "Restricted Brand Customization"
msgstr "Përshtatja e kufizuar e markës"

msgid "Plans"
msgstr "Planifikoj"

msgid ""
"To discontinue using this plugin, please cancel your active subscription by "
"clicking the button below."
msgstr ""
"Për të ndërprerë përdorimin e kësaj shtojce, ju lutemi anuloni pajtimin tuaj"
" aktiv duke klikuar butonin më poshtë."

msgid "Startup"
msgstr "Fillim"

msgid "Growth"
msgstr "Growth"

msgid "How to cancel your subscription"
msgstr "Si të anuloni pajtimin tuaj"

msgid "Navigate to the Plan page and click on the Cancel Subscription button"
msgstr "Navigoni te faqja e Planit dhe klikoni në butonin Cancel Abonimi"

msgid "Cancel Plan"
msgstr "Anulo planin"

msgid "Start a 5-Day Free Trial for"
msgstr "Filloni një provë 5-ditore falas për"

msgid "Accessibility PRO-Widget"
msgstr "Qasje pro-widget"

msgid "Total Counts"
msgstr "Numërime totale"

msgid "Total Counts Icon"
msgstr "Ikona totale e numërimit"

msgid "Widget Opens"
msgstr "Hapet widget"

msgid "Widget Opens Icon"
msgstr "Widget hap ikonën"

msgid "Events-Clicked"
msgstr "Klikohen ngjarjet"

msgid "Analysis Overview"
msgstr "Përmbledhje e analizës"

msgid "Most 5 Used Feature Analytics"
msgstr "Shumica e 5 analitikës së tipareve të përdorura"

msgid "User Interaction with Features"
msgstr "Ndërveprimi i përdoruesit me karakteristika"

msgid "Keyboard Nav Icon"
msgstr "Ikona e Navit të Keyboardit"

msgid "Cursor Icon"
msgstr "Ikonë e kursorit"

msgid "High Saturation Icon"
msgstr "Ikonë e lartë e ngopjes"

msgid "Low Saturation Icon"
msgstr "Ikonë e ulët e ngopjes"

msgid "Desaturate Icon"
msgstr "Ikonë e desaturuar"

msgid "Contrast +"
msgstr "Kontrasti +"

msgid "Contrast Icon"
msgstr "Ikonë e kontrastit"

msgid "Bigger Text Icon"
msgstr "Ikona më e madhe e tekstit"

msgid "Dashboard"
msgstr "Tabelë"

msgid "Big black Cursor"
msgstr "Kursor i madh i zi"

msgid "Upgrade your plan to enable this feature"
msgstr "Përditësoni planin tuaj për të aktivizuar këtë veçori"

msgid "Unlimited impressions and unrestricted widget visibility"
msgstr "Përshtypje të pakufizuara dhe dukshmëri e pakufizuar e widget"

msgid ""
"Save the changes to the <code>footer.php</code> or "
"<code>functions.php</code> file."
msgstr ""
"Ruani ndryshimet në skedarin <code> footer.php </code> ose <code> "
"Funksionet.php </code>."

msgid "Scale"
msgstr "Scale"

msgid "Scale Plan"
msgstr "Scale Plan"

msgid "Seizure Safe"
msgstr "Safet i konfiskimit"

msgid "Seizure Safe should not be empty."
msgstr "Safet i konfiskimit nuk duhet të jetë bosh."

msgid ""
"Simplifies the layout and focuses on text for easier reading, removing "
"distractions like sidebars and ads."
msgstr ""
"Thjeshton paraqitjen dhe përqendrohet në tekst për lexim më të lehtë, duke "
"hequr shpërqendrimet si shirita anësorë dhe reklama."

msgid "Smart Contrast"
msgstr "Kontrast i zgjuar"

msgid "Smart Contrast should not be empty."
msgstr "Kontrasti i zgjuar nuk duhet të jetë bosh."

msgid "Standard support via email and live chat during business hours"
msgstr ""
"Mbështetje standarde përmes postës elektronike dhe bisedës live gjatë orarit"
" të punës"

msgid "Start a 7-Day Free Trial for"
msgstr "Filloni një provë falas 7-ditore për"

msgid "Supports 100+ languages with automatic translation"
msgstr "Mbështet 100+ gjuhë me përkthim automatik"

msgid ""
"Text enhancer for clarity, image alt tooltips, and option to stop animations"
msgstr ""
"Përmirësuesi i tekstit për qartësi, imazhe alt mjetesh dhe opsion për të "
"ndaluar animacionet"

msgid "Text-to-speech, voice navigation, and talk & type input"
msgstr "Text-to-speech, voice navigation, and talk & type input"

msgid ""
"The <strong>Language Sorting</strong> feature allows you to customize the "
"order in which languages appear on your Language page and in the Widget. "
"Simply use the up and down arrows beside each language to rearrange them "
"according to your preference. Once you're happy with the order, click Save "
"Ranking to apply the changes. The languages will then appear in the same "
"order across your storefront and Widget, providing a consistent experience "
"for your users."
msgstr ""
"Karakteristika e klasifikimit të gjuhës <strong> </strong> ju lejon të "
"rregulloni rendin në të cilin shfaqen gjuhët në faqen tuaj të gjuhës dhe në "
"widget.Thjesht përdorni shigjetat lart dhe poshtë pranë secilës gjuhë për "
"t'i rirregulluar ato sipas preferencës suaj.Pasi të jeni të kënaqur me "
"porosinë, klikoni në renditjen e ruajtjes për të aplikuar ndryshimet.Gjuhët "
"do të shfaqen më pas në të njëjtën mënyrë në të gjithë dyqanin tuaj dhe "
"widget, duke siguruar një përvojë të qëndrueshme për përdoruesit tuaj."

msgid ""
"The <strong>Language Variable</strong> feature allows your widget to "
"automatically adapt to the language selected on your website. When enabled, "
"the widget will detect and match the site's active language - ensuring a "
"seamless and consistent experience for users navigating your site in "
"different languages. This is especially helpful if your store already "
"includes a language selector, as it improves accessibility and ensures that "
"the widget content is always shown in the user’s preferred language without "
"any extra configuration."
msgstr ""
"Karakteristika e ndryshores së gjuhës <strong> </strong> lejon që widget "
"juaj të përshtatet automatikisht me gjuhën e zgjedhur në faqen tuaj të "
"internetit.Kur aktivizohet, widget do të zbulojë dhe përputhet me gjuhën "
"aktive të faqes - duke siguruar një përvojë të qetë dhe të qëndrueshme për "
"përdoruesit që lundrojnë në faqen tuaj në gjuhë të ndryshme.Kjo është "
"veçanërisht e dobishme nëse dyqani juaj tashmë përfshin një përzgjedhës të "
"gjuhës, pasi përmirëson aksesin dhe siguron që përmbajtja e widget të "
"tregohet gjithmonë në gjuhën e preferuar të përdoruesit pa ndonjë konfigurim"
" shtesë."

msgid ""
"This feature aligns all text to the left, avoiding center or justified text "
"which can be harder to read for people with dyslexia or cognitive "
"challenges."
msgstr ""
"Kjo karakteristikë rregullon të gjithë tekstin në të majtë, duke shmangur "
"qendrën ose tekstin e justifikuar i cili mund të jetë më i vështirë për t'u "
"lexuar për njerëzit me disleksi ose sfida njohëse."

msgid ""
"This feature creates a horizontal reading mask that follows the cursor to "
"help users focus on one line of text at a time."
msgstr ""
"Kjo veçori krijon një maskë horizontale leximi që ndjek kursorin për të "
"ndihmuar përdoruesit të përqëndrohen në një linjë teksti në një kohë."

msgid ""
"This feature disables the sound that plays when the accessibility widget is "
"opened or closed."
msgstr ""
"Kjo veçori çaktivizon tingullin që luan kur hapet ose mbyllet widget i "
"aksesit."

msgid ""
"This feature enables keyboard navigation using Tab, Shift+Tab, and Enter, "
"along with shortcuts like M for menus, H for headings, F for forms, B for "
"buttons, P for paragraphs, and G for graphics."
msgstr ""
"This feature enables keyboard navigation using Tab, Shift+Tab, and Enter, "
"along with shortcuts like M for menus, H for headings, F for forms, B for "
"buttons, P for paragraphs, and G for graphics."

msgid ""
"This feature hides images and videos to help users who are easily distracted"
" or sensitive to visual media focus better on the text."
msgstr ""
"Kjo veçori fsheh imazhe dhe video për të ndihmuar përdoruesit që janë "
"lehtësisht të shpërqendruar ose të ndjeshëm ndaj mediave vizuale të "
"përqendrohen më mirë në tekst."

msgid ""
"This feature highlights all links on the page with a border or background, "
"making them easier to identify and click."
msgstr ""
"Kjo veçori nënvizon të gjitha lidhjet në faqe me një kufi ose sfond, duke i "
"bërë ato më të lehta për t'u identifikuar dhe klikuar."

msgid ""
"This feature highlights headings and titles across the page, helping users "
"quickly locate and navigate key content areas."
msgstr ""
"Kjo veçori nxjerr në pah titujt dhe titujt në të gjithë faqen, duke ndihmuar"
" përdoruesit të vendosin shpejt dhe të lundrojnë zonat kryesore të "
"përmbajtjes."

msgid ""
"This feature increases space between letters, making text easier to "
"distinguish and reducing visual crowding."
msgstr ""
"Kjo veçori rrit hapësirën midis shkronjave, duke e bërë tekstin më të lehtë "
"për të dalluar dhe zvogëluar mbledhjen vizuale."

msgid ""
"This feature increases spacing between words to improve readability for "
"users with dyslexia or cognitive impairments."
msgstr ""
"Kjo veçori rrit ndarjen midis fjalëve për të përmirësuar lexueshmërinë për "
"përdoruesit me disleksi ose dëmtime njohëse."

msgid ""
"This feature increases the contrast between text and background, making "
"content easier to read for users with low vision."
msgstr ""
"Kjo veçori rrit kontrastin midis tekstit dhe sfondit, duke e bërë "
"përmbajtjen më të lehtë për t'u lexuar për përdoruesit me vizion të ulët."

msgid ""
"This feature increases the vertical spacing between lines of text, making "
"content more readable and less dense."
msgstr ""
"Kjo veçori rrit ndarjen vertikale midis linjave të tekstit, duke e bërë "
"përmbajtjen më të lexueshme dhe më pak të dendur."

msgid ""
"This feature offers users multiple predefined accessibility profiles. Each "
"profile includes a set of accessibility features tailored to specific needs."
" When a user selects a profile, all the associated features are "
"automatically enabled."
msgstr ""
"Kjo veçori u ofron përdoruesve profile të shumëfishta të paracaktuara të "
"aksesit.Profiledo profil përfshin një grup karakteristikash të aksesit të "
"përshtatura për nevoja specifike.Kur një përdorues zgjedh një profil, të "
"gjitha tiparet e shoqëruara aktivizohen automatikisht."

msgid ""
"This feature pauses animations, blinking, and flashing content to reduce "
"motion sensitivity and distractions for users with vestibular disorders or "
"ADHD."
msgstr ""
"Kjo karakteristikë ndalon animacione, përmbajtjen e ndezur dhe ndezjen për "
"të zvogëluar ndjeshmërinë e lëvizjes dhe shpërqendrimet për përdoruesit me "
"çrregullime vestibulare ose ADHD."

msgid ""
"This feature provides a text magnifier that enlarges text under the cursor, "
"helping users read small or dense text with ease."
msgstr ""
"Kjo veçori siguron një zmadhues teksti që zgjeron tekstin nën kursorin, duke"
" ndihmuar përdoruesit të lexojnë me lehtësi tekstin e vogël ose të dendur."

msgid ""
"This feature removes color saturation from the site, creating a grayscale "
"experience that can reduce distractions and assist users with color "
"sensitivity or color blindness."
msgstr ""
"Kjo veçori heq ngopjen e ngjyrave nga siti, duke krijuar një përvojë të "
"shkallës gri që mund të zvogëlojë shpërqendrimet dhe të ndihmojë përdoruesit"
" me ndjeshmëri të ngjyrave ose verbëri të ngjyrave."

msgid ""
"This feature replaces decorative or complex fonts with simpler, more "
"readable ones to improve legibility."
msgstr ""
"Kjo veçori zëvendëson shkronjat dekorative ose komplekse me ato më të "
"thjeshta, më të lexueshme për të përmirësuar lexueshmërinë."

msgid ""
"To make the widget visible, enable and save the accessibility settings."
msgstr ""
"Për ta bërë widget të dukshme, aktivizoni dhe ruani cilësimet e aksesit."

msgid "Unlimited impressions on any plans and unrestricted widget visibility"
msgstr ""
"Përshtypje të pakufizuara për çdo plan dhe dukshmëri të pakufizuar të widget"

msgid "Use language variables for seamless multilingual store integration"
msgstr ""
"Përdorni variablat e gjuhës për integrimin e dyqaneve shumëgjuhëshe pa "
"probleme"

msgid "Visual Enhancements"
msgstr "Përmirësime vizuale"

msgid "Visually Impaired"
msgstr "I dëmtuar nga shikimi"

msgid "Visually Impaired should not be empty."
msgstr "I dëmtuar vizualisht nuk duhet të jetë bosh."

msgid "Welcome to Accessibility Assistant"
msgstr "Mirësevini në Asistentin e Aksesit"

msgid "Widget Settings"
msgstr "Cilësimet e widget"

msgid "Widget Size"
msgstr "Madhësia e widget"

msgid "Your Current Plan"
msgstr "Plani juaj aktual"

msgid ""
"This feature increases the size of the text throughout the website to help "
"users with vision difficulties read content more comfortably."
msgstr ""
"Kjo veçori rrit madhësinë e tekstit në të gjithë faqen e internetit për të "
"ndihmuar përdoruesit me vështirësi të vizionit të lexojnë përmbajtjen më të "
"qetë."

msgid ""
"This feature shows image alt text as a tooltip, helping screen reader users "
"and others understand the content of visual elements."
msgstr ""
"Kjo veçori tregon Tekstin e Image Alt si një mjet mjeti, duke ndihmuar "
"përdoruesit e lexuesve të ekranit dhe të tjerët të kuptojnë përmbajtjen e "
"elementeve vizuale."

msgid ""
"Accessibility Assistant, the trending product in the market which makes any "
"disabled (deaf, blind, mute, visually impaired, mobility impaired) person "
"can use this application for their requirements to get done. By keeping in "
"mind- the main social goal, our innovative team had worked and introduced "
"this application in the market. The main principle is \"Where Innovation "
"meets Social Values"
msgstr ""
"Asistent i aksesit, produkti i trendit në treg i cili bën çdo person me "
"aftësi të kufizuara (të shurdhër, të verbër, memec, të dëmtuar nga shikimi, "
"i dëmtuar nga lëvizshmëria) mund të përdorë këtë kërkesë për kërkesat e tyre"
" për t'u bërë.Duke mbajtur parasysh- qëllimin kryesor shoqëror, ekipi ynë "
"inovativ kishte punuar dhe prezantuar këtë kërkesë në treg.Parimi kryesor "
"është \"ku inovacioni plotëson vlerat shoqërore"

msgid "Customize the size of the accessibility widget to your preference\""
msgstr "Rregulloni madhësinë e widget -it të aksesit në preferencën tuaj \""

msgid "Displays an on-screen keyboard for users who can't use a physical one."
msgstr ""
"Shfaq një tastierë në ekran për përdoruesit që nuk mund të përdorin një "
"fizik."

msgid "Menu Settings"
msgstr "Cilësimet e Menusë"

msgid "Enable/Disable Accessibility Features"
msgstr "Aktivizo/Çaktivizo Veçoritë e Qasjes"

msgid "Navigation & Input"
msgstr "Navigimi & Hyrja"

msgid ""
"Modifies background colors to reduce eye strain and improve content "
"legibility."
msgstr ""
"Ndryshon ngjyrat e sfondit për të zvogëluar lodhjen e syve dhe për të "
"përmirësuar lexueshmërinë e përmbajtjes."

msgid ""
"Displays a panel with important and frequently used links for easier "
"navigation."
msgstr ""
"Shfaq një panel me lidhje të rëndësishme dhe të përdorura shpesh për navigim"
" më të lehtë."

msgid ""
"Lets users control the site using voice commands for hands-free "
"accessibility."
msgstr ""
"Lejon përdoruesit të kontrollojnë faqen duke përdorur komandat zanore për "
"qasje pa duar."

msgid "Virtual Keyboard"
msgstr "Tastierë Virtuale"

msgid "Display & Media Controls"
msgstr "Kontrollet e Shfaqjes & Medias"

msgid "Disables all website sounds to assist users sensitive to audio."
msgstr ""
"Çaktivizon të gjitha tingujt e faqes për të ndihmuar përdoruesit e ndjeshëm "
"ndaj audios."

msgid ""
"Highlights elements when hovered, helping users follow cursor movements."
msgstr ""
"Thekson elementet kur kursorin mbi to, duke ndihmuar përdoruesit të ndjekin "
"lëvizjet e kursorit."

msgid ""
"Allows speech-to-text typing to help users who have difficulty using "
"keyboards."
msgstr ""
"Lejon shkrimin me zë për të ndihmuar përdoruesit që kanë vështirësi me "
"përdorimin e tastierës."

msgid "Disable Widget Sound"
msgstr "Çaktivizo Tingullin e Widget-it"

msgid "Content Customization"
msgstr "Personalizimi i Përmbajtjes"

msgid ""
"Reads selected text aloud for users with visual impairments or reading "
"difficulties."
msgstr ""
"Lexon me zë tekstin e zgjedhur për përdoruesit me vështirësi të shikimit ose"
" leximit."

msgid ""
"Enlarges or reduces content size without affecting layout, helping users "
"with low vision"
msgstr ""
"Zgjeron ose zvogëlon madhësinë e përmbajtjes pa ndikuar në paraqitje, duke "
"ndihmuar përdoruesit me shikim të dobët."

msgid ""
"Highlights focused elements, enhancing accessibility for keyboard "
"navigation."
msgstr ""
"Thekson elementet e fokusuar, duke përmirësuar qasjen për navigim me "
"tastierë."

msgid ""
"Applies color filters to assist users with different types of color "
"blindness."
msgstr ""
"Aplikon filtra ngjyrash për të ndihmuar përdoruesit me lloje të ndryshme të "
"verbërisë ndaj ngjyrave."

msgid "Disable Report Problem"
msgstr "Çaktivizo Raportimin e Problemeve"

msgid "Disables the ability for users to report problems through the app."
msgstr ""
"Çaktivizon mundësinë për përdoruesit të raportojnë probleme përmes "
"aplikacionit."

msgid "Hide Search Bar"
msgstr "Fshih Shiritin e Kërkimit"

msgid "Hides the search bar from the user interface."
msgstr "Fshih shiritin e kërkimit nga ndërfaqja e përdoruesit."

msgid "Hide Statement"
msgstr "Fshih Deklaratën"

msgid "Hides the statement section from the user interface."
msgstr "Fshih seksionin e deklaratës nga ndërfaqja e përdoruesit."

msgid "Changes the color of general text for better visibility and contrast."
msgstr ""
"Ndryshon ngjyrën e tekstit të përgjithshëm për dukshmëri dhe kontrast më të "
"mirë."

msgid ""
"Allows customization of heading/title colors to increase focus or contrast."
msgstr ""
"Lejon personalizimin e ngjyrave të titujve për të rritur fokusin ose "
"kontrastin."

msgid "Hides GIF animations that can distract or trigger motion sensitivity."
msgstr ""
"Fshih animacionet GIF që mund të shpërqendrojnë ose të shkaktojnë ndjeshmëri"
" ndaj lëvizjes."

msgid ""
"Enables a large black cursor to improve visibility for users with low "
"vision."
msgstr ""
"Aktivizon një kursor të madh të zi për të përmirësuar dukshmërinë për "
"përdoruesit me shikim të dobët."

msgid "Disable Branding"
msgstr "Çaktivizo Branding-un"

msgid ""
"Removes accessibility tool branding for a cleaner, white-labeled appearance."
msgstr ""
"Heq branding-un e mjetit të qasjes për një pamje më të pastër dhe të "
"etiketuara me të bardhë."

msgid "Language Variable"
msgstr "Variabla e Gjuhës"

msgid ""
"Enables multilingual support based on user language preferences or "
"settings.Statement Link?"
msgstr ""
"Aktivizon mbështetje shumëgjuhëshe bazuar në preferencat ose cilësimet e "
"gjuhës së përdoruesit. Lidhja e Deklaratës?"

msgid "Reset To Default"
msgstr "Rivendos në Parazgjedhje"

msgid "Do you want to put this widget as link?"
msgstr "Dëshironi ta vendosni këtë widget si lidhje?"

msgid "You can place \"#add-aacc-link\" as link"
msgstr "Mund të vendosni \"#add-aacc-link\" si lidhje"

msgid ""
"if you enable this option, your floating widget will be hidden and footer "
"link option will be enabled though you need to add the link."
msgstr ""
"Nëse aktivizoni këtë opsion, widget-i lundrues do të fshihet dhe opsioni për"
" lidhjen në footer do të aktivizohet, megjithëse duhet të shtoni lidhjen."

msgid ""
"This is the default and most widely used design of the accessibility widget "
"– tried, tested, and reliable across all devices."
msgstr ""
"Ky është dizajni parazgjedhës dhe më i përdoruri i widget-it të qasjes – i "
"testuar dhe i besueshëm në të gjitha pajisjet."

msgid ""
"A modernized version of the default design - visually polished, "
"stylistically refined."
msgstr ""
"Një version modern i dizajnit parazgjedhës – vizualisht i rafinuar dhe stili"
" i përpunuar."

msgid ""
"Designed specifically for mobile - similar to the default but optimized for "
"smaller screens and touch-friendly interaction."
msgstr ""
"Projektuar posaçërisht për celularë – i ngjashëm me parazgjedhjen por i "
"optimizuar për ekrane më të vogla dhe ndërveprim miqësor me prekje."

msgid "Floating Widget Position"
msgstr "Pozicioni i Widget-it lundrues"

msgid "Floating Widget Padding"
msgstr "Mbushja e Widget-it lundrues"

msgid "Floating Widget Size"
msgstr "Madhësia e Widget-it lundrues"

msgid "Accessibility Widget Color Schema"
msgstr "Skema e Ngjyrave të Widget-it të Qasjes"

msgid "Widget Icon"
msgstr "Ikona e Widget-it"

msgid "Choose Widget Icon"
msgstr "Zgjidh Ikonën e Widget-it"

msgid "Floating Widget Icon Color"
msgstr "Ngjyra e Ikonës së Widget-it lundrues"

msgid "Choose Widget Outer Color"
msgstr "Zgjidh Ngjyrën e Jashtme të Widget-it"

msgid "Choose Widget Inner Color"
msgstr "Zgjidh Ngjyrën e Brendshme të Widget-it"

msgid "Blind"
msgstr "I verbër"

msgid "Elderly"
msgstr "Të moshuar"

msgid "Motor Impaired"
msgstr "Me aftësi të kufizuara motorike"

msgid "Dyslexia"
msgstr "Disleksi"

msgid "Cognitive and Learning"
msgstr "Kognitive dhe të Mësuarit"

msgid "ADHD"
msgstr "ADHD"

msgid "Cancel"
msgstr "Anulo"

msgid "7 days Free Trial"
msgstr "7 ditë Provë Falas"

msgid "Year"
msgstr "Viti"

msgid "vs Monthly"
msgstr "kundrejt Mujor"

msgid "Access to all core accessibility tools included in the widget"
msgstr "Qasje në të gjitha mjetet bazë të qasjes të përfshira në widget"

msgid "Basic customization options for layout and appearance"
msgstr "Opsionet bazë të personalizimit për dizajn dhe pamje"

msgid "Enable or disable the widget as needed"
msgstr "Aktivizo ose çaktivizo widget sipas nevojës"

msgid "Includes all features from the Startup Plan"
msgstr "Përfshin të gjitha veçoritë e Planit Startup"

msgid "Extended widget customization options including layout and branding"
msgstr ""
"Opsione të zgjeruara të personalizimit të widget-it duke përfshirë dizajnin "
"dhe branding-un"

msgid "Option to display accessibility widget link in website footer"
msgstr "Opsioni për të shfaqur lidhjen e widget-it të qasjes në fund të faqes"

msgid "Enable readable fonts, reading mask, and title highlighting"
msgstr "Aktivizo fontet e lexueshme, maskën e leximit dhe theksimin e titujve"

msgid "Customize the widget color scheme to match your brand identity"
msgstr ""
"Personalizo skemën e ngjyrave të widget-it për t'u përputhur me identitetin "
"e markës suaj"

msgid "Includes all features from the Growth Plan"
msgstr "Përfshin të gjitha veçoritë e Planit të Rritjes"

msgid "Fully customizable widget with advanced control options"
msgstr ""
"Widget plotësisht i personalizueshëm me opsione të avancuara kontrolli"

msgid "Enable or disable media elements like audio, video, and GIFs"
msgstr "Aktivizo ose çaktivizo elementët e mediave si audio, video dhe GIF"

msgid "Personalized accessibility profiles for user-specific needs"
msgstr ""
"Profile të personalizuara të qasjes për nevojat specifike të përdoruesit"

msgid "Priority chat support during business hours"
msgstr "Mbështetje bisedash me prioritet gjatë orarit të punës"

msgid "Includes all features from the Scale Plan"
msgstr "Përfshin të gjitha veçoritë e Planit Scale"

msgid "Customize the widget launch icon and apply your own branding"
msgstr ""
"Personalizo ikonën e nisjes së widget-it dhe aplikoni branding-un tuaj"

msgid "Remove default widget branding for a fully white-labeled experience"
msgstr ""
"Hiq branding-un e parazgjedhur të widget-it për një përvojë plotësisht të "
"etiketuara me të bardhë"

msgid "Add a custom accessibility statement or external statement link"
msgstr ""
"Shto një deklaratë qasjeje të personalizuar ose një lidhje deklarate të "
"jashtme"

msgid "Prioritize and sort languages based on your customer base"
msgstr "Prioritizo dhe rendit gjuhët bazuar në bazën e klientëve tuaj"

msgid "Dedicated account manager for priority onboarding and support"
msgstr ""
"Menaxher i dedikuar i llogarisë për onboarding dhe mbështetje me prioritet"

msgid "Language Sorting"
msgstr "Renditja e Gjuhëve"

msgid "Established Plan"
msgstr "Established Plan"

msgid "Mobile view Design"
msgstr "Dizajni i Pamjes Mobile"

msgid ""
"Enables multilingual support based on user language preferences or settings."
msgstr ""
"Aktivizon mbështetje shumëgjuhëshe bazuar në preferencat ose cilësimet e "
"gjuhës së përdoruesit."

msgid "Statement Link?"
msgstr "Lidhja e Deklaratës?"

msgid ""
"Enlarges or reduces content size without affecting layout, helping users "
"with low vision."
msgstr ""
"Zgjeron ose zvogëlon madhësinë e përmbajtjes pa ndikuar në paraqitje, duke "
"ndihmuar përdoruesit me shikim të dobët."

msgid "You can place <strong>%s</strong> as link"
msgstr "Mund të vendosni <strong>%s</strong> si lidhje"

msgid "Established"
msgstr "Established"

msgid "Enter your statement page link here..."
msgstr "Fut lidhjen e faqes së deklaratës këtu..."

msgid "Try Accessibility Assistant for free and instantly boost accessibility"
msgstr ""
"Provoni Asistentin e Aksesueshmërisë falas dhe të rritni menjëherë "
"aksesueshmërinë"

msgid "Free"
msgstr "Free"

msgid "Standard support via email."
msgstr "Mbështetje standarde përmes postës elektronike."

msgid ""
"Please upgrade your plan to continue accessing premium accessibility "
"features."
msgstr ""
"Ju lutemi azhurnoni planin tuaj për të vazhduar hyrjen në veçoritë e aksesit"
" të primit."

msgid ""
"If you are on the Free plan, you can reach our support team by sending an "
"email to"
msgstr ""
"Nëse jeni në planin falas, mund të arrini ekipin tonë mbështetës duke "
"dërguar një email në"

msgid "How to contact support if you are on the Free plan"
msgstr "Si të kontaktoni mbështetjen nëse jeni në planin falas"

msgid "Upgrade Plan"
msgstr "Plan i azhurnimit"

msgid ""
"You're on the Free plan! Unlock powerful accessibility tools by upgrading "
"today."
msgstr ""
"Ju jeni në planin falas!Zhbllokoni mjete të fuqishme të aksesit duke "
"përmirësuar sot."

msgid ""
"You're on a Growth plan! Unlock even more features and customization options"
" by upgrading today."
msgstr ""
"Ju jeni në një plan rritjeje!Zhbllokoni edhe më shumë veçori dhe opsione të "
"personalizimit duke përmirësuar sot."

msgid ""
"You're on a Scale plan! Unlock even more powerful features and tools by "
"upgrading today."
msgstr ""
"Ju jeni në një plan në shkallë!Zhbllokoni veçori dhe mjete edhe më të "
"fuqishme duke përmirësuar sot."

msgid ""
"You're on the Premium plan! Enjoy priority support and exclusive advanced "
"accessibility features by upgrading today."
msgstr ""
"Ju jeni në planin e primit!Shijoni mbështetje me përparësi dhe veçori "
"ekskluzive të përparuara të aksesit duke përmirësuar sot."

msgid ""
"You're on the Established plan! You already have access to our top-tier "
"features and tools."
msgstr ""
"Ju jeni në planin e vendosur!Ju tashmë keni qasje në veçoritë dhe mjetet "
"tona të nivelit të lartë."

msgid "<b>%s</b> / Year."
msgstr "<b>%s</b> / Year."

msgid "Save <b>%s</b> vs Monthly!"
msgstr "Save <b>%s</b> vs Monthly!"

msgid ""
"Start by picking the monthly plan that suits your needs. Each plan offers "
"different features and customization options. The plan you choose will "
"determine which features you can access in the widget. Additionally, enjoy a"
" free trial for 7-days to explore all the features and enhance your store's "
"accessibility."
msgstr ""
"Filloni duke zgjedhur planin mujor që i përshtatet nevojave tuaja.Secili "
"plan ofron karakteristika të ndryshme dhe mundësi të personalizimit.Plani që"
" ju zgjidhni do të përcaktojë se cilat tipare mund të përdorni në widget.Për"
" më tepër, shijoni një provë falas për 7-ditët për të eksploruar të gjitha "
"tiparet dhe për të përmirësuar mundësinë e përdorimit të dyqanit tuaj."

msgid "Try"
msgstr "Provoj"

msgid "for free and instantly boost accessibility"
msgstr "falas dhe menjëherë rritin aksesueshmërinë"

msgid "How to enable the Free plan"
msgstr "Si të aktivizoni planin falas"

msgid ""
"To enable the Free plan, go to the Plan page and click on the Free button. "
"Once clicked, a form will appear. Fill in all the required details, and the "
"widget will automatically be displayed on the front end."
msgstr ""
"Për të mundësuar planin falas, shkoni në faqen e planit dhe klikoni në "
"butonin falas.Pasi të klikohet, do të shfaqet një formë.Plotësoni të gjitha "
"detajet e kërkuara, dhe widget automatikisht do të shfaqet në pjesën e "
"përparme."

msgid "Accessibility Scanner"
msgstr "Skaner i aksesit"

msgid "Check Accessibility Free"
msgstr "Kontrolloni mundësinë e aksesit"

msgid "Scan Your site"
msgstr "Skanoni faqen tuaj"

msgid "Accessibility Score"
msgstr "Rezultati i aksesit"

msgid "Compliant"
msgstr "I bindur"

msgid "Automated Accessibility score has limitations"
msgstr "Rezultati i automatizuar i aksesit ka kufizime"

msgid "Failed Checks"
msgstr "Kontrollet e dështuara"

msgid "Compliant under WCAG 2.0, 2.1 & 2.2"
msgstr "Në përputhje me WCAG 2.0, 2.1 & 2.2"

msgid "Categories detailed information"
msgstr "Kategoritë Informacione të hollësishme"

msgid "Not Applicable or It May Require Manual Audit"
msgstr "Nuk është e zbatueshme ose mund të kërkojë auditim manual"

msgid "One Click to Make Your Website Accessible Today"
msgstr "Një klikim për ta bërë faqen tuaj të internetit të arritshme sot"

msgid "Start My Compliance Plan"
msgstr "Filloni planin tim të pajtueshmërisë"

msgid "Go Beyond Automation with Expert Audits"
msgstr "Shkoni përtej automatizimit me auditimet e ekspertëve"

msgid ""
"Automated scans can identify many accessibility issues, but they can’t "
"capture every WCAG 2.1 and 2.2 requirement. Our expert manual audits close "
"these gaps by providing in-depth reviews, actionable insights, and tailored "
"remediation recommendations."
msgstr ""
"Skanimet e automatizuara mund të identifikojnë shumë çështje të aksesit, por"
" ato nuk mund të kapin çdo kërkesë WCAG 2.1 dhe 2.2.Auditimet tona manuale "
"të ekspertëve i mbyllin këto boshllëqe duke siguruar vlerësime të thella, "
"njohuri të veprueshme dhe rekomandime të përshtatura të riparimit."

msgid "Get a Detailed Expert Audit Report"
msgstr "Merrni një raport të detajuar të auditimit të ekspertëve"

msgid "Detailed information by category"
msgstr "Informacione të hollësishme sipas kategorisë"

msgid "Free Accessibility Check"
msgstr "Kontrolli i qasjes falas"

msgid ""
"Unlock insights and free access to our accessibility plugin by submitting "
"your details below."
msgstr ""
"Zhbllokoni njohuri dhe qasje falas në shtojcën tonë të aksesit duke "
"paraqitur detajet tuaja më poshtë."

msgid ""
"The free widget is only available for use on the specific website URL you "
"provided."
msgstr ""
"Widget falas është në dispozicion vetëm për t'u përdorur në URL -në "
"specifike të faqes në internet që ju ofruat."

msgid "Verify your email"
msgstr "Verifikoni emailin tuaj"

msgid "Enter the 6-digit OTP sent to your email address."
msgstr ""
"Vendosni OTP me 6 shifra të dërguar në adresën tuaj të postës elektronike."

msgid "Submit"
msgstr "Paraqes"

msgid "Verify"
msgstr "Verifikoj"

msgid "Didn't receive the code?"
msgstr "Nuk e mora kodin?"

msgid "Resend OTP"
msgstr "Rishikoni OTP"

msgid "Already Registered"
msgstr "I regjistruar tashmë"

msgid "The email or phone number you entered is already in use."
msgstr "Emaili ose numri i telefonit që keni futur tashmë është në përdorim."

msgid "Close"
msgstr "I afërt"

msgid "Your Name"
msgstr "Emri juaj"

msgid "Your Email"
msgstr "Email -i juaj"

msgid "Your Mobile Number"
msgstr "Numri juaj celular"

msgid "Your Website URL"
msgstr "URL -ja juaj e internetit"

msgid "Enter OTP"
msgstr "Hyni në OTP"

msgid "vs Monthly!"
msgstr "Vs Mujore!"

msgid "Filter Content"
msgstr "Përmbajtja e filtrit"

msgid ""
"Quick navigation tool showing all Headings, Landmarks, and Links in one "
"place."
msgstr ""
"Mjet i shpejtë i navigimit që tregon të gjitha titujt, pikat e shenjave dhe "
"lidhjet në një vend."

msgid "Want to remove branding for free?"
msgstr "Dëshironi të hiqni markën falas?"

msgid "Start a 7-Day Free Trial"
msgstr "Filloni një provë falas 7-ditore"

msgid "Need help or want to remove branding?"
msgstr "Keni nevojë për ndihmë ose dëshironi të hiqni markën?"

msgid "Start Free Trial"
msgstr "Filloni gjyqin falas"

msgid "No relevant data is available for the specified range"
msgstr ""
"Asnjë të dhënë përkatëse nuk është në dispozicion për gamën e specifikuar"

msgid "Events Clicked"
msgstr "Ngjarjet e klikuara"

msgid "No Significant Most Features Usage Found"
msgstr "Nuk u gjet përdorimi më i rëndësishëm i karakteristikave"

msgid ""
"To ensure your site is accessible and user-friendly, add an Accessibility "
"Assistance link to your footer menu:"
msgstr ""
"Për të siguruar që faqja juaj është e arritshme dhe miqësore për "
"përdoruesit, shtoni një lidhje të ndihmës për aksesueshmëri në menunë tuaj "
"të footer:"

msgid ""
"Open your active theme’s <code>footer.php</code> or "
"<code>functions.php</code> file (usually found in <code>/wp-"
"content/themes/your-theme/</code>)."
msgstr ""
"Hapni temën tuaj aktive <code> footer.php </code> ose <code> funksionet.php "
"</code> skedari (zakonisht gjenden në <code>/wp-përmbajtje/tema/tema "
"juaj/</code>)."

msgid ""
"Locate the place where you want to add the link (typically just before the "
"closing <code>&lt;/footer&gt;</code> or <code>&lt;/body&gt;</code> tag)."
msgstr ""
"Gjeni vendin ku dëshironi të shtoni lidhjen (zakonisht pak para mbylljes "
"<code> & lt;/footer & gt; </code> ose <codes> & lt;/kokë & gt; </code> "
"etiketën)."

msgid "Add the following HTML code to insert the link:"
msgstr "Shtoni kodin e mëposhtëm HTML për të futur lidhjen:"

msgid "Refresh your website to see the link appear in the footer."
msgstr ""
"Rifreskoni faqen tuaj të internetit për të parë lidhjen të shfaqet në "
"footer."

msgid ""
"Note: It is recommended to use a child theme to prevent your changes from "
"being lost during theme updates."
msgstr ""
"Shënim: Rekomandohet të përdorni një temë të fëmijës për të parandaluar "
"humbjen e ndryshimeve tuaja gjatë azhurnimeve të temave."

msgid "If you need further assistance, please contact us at"
msgstr "Nëse keni nevojë për ndihmë të mëtejshme, ju lutemi na kontaktoni në"

msgid "Get Started: Activate Widget and Add Footer Link"
msgstr "Filloni: Aktivizoni widget dhe shtoni lidhjen e footer"

msgid "Navigate to Settings and switch on the Accessibility widget."
msgstr "Navigoni te Cilësimet dhe Ndizni Widget -in e Accessibilitetit."

msgid "How to Add an Accessibility Link to Your Footer"
msgstr "Si të shtoni një lidhje të aksesit në footer tuaj"

msgid "Enable/"
msgstr "Aktivizo/"

msgid ""
"Enjoy a %1$s7-day free trial%2$s with access to the selected plan's "
"features."
msgstr ""
"Shijoni një provë falas falas %1 $ s7-ditë %2 $ s me qasje në veçoritë e "
"planit të zgjedhur."

msgid ""
"Get a %1$s15%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sGrowth Plan.%2$s"
msgstr ""
"Merrni një%1 $ s15 %% zbritje%2 $ s në një pajtim vjetor kur zgjidhni "
"planin%1 $ sgrowth.%2 $ s"

msgid ""
"Get a %1$s20%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sScale Plan.%2$s"
msgstr ""
"Merrni një%1 $ s20 %% zbritje%2 $ s në një pajtim vjetor kur zgjidhni "
"planin%1 $ sscale.%2 $ s"

msgid ""
"Get a %1$s25%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sEstablished Plan.%2$s"
msgstr ""
"Merrni një%1 $ s25 %% zbritje%2 $ s në një pajtim vjetor kur zgjidhni planin"
" e vendosur%1 $.%2 $ s"

msgid ""
"Enjoy a %1$s7-day free trial%2$s with access to the selected plan's "
"features:"
msgstr ""
"Shijoni një provë falas falas %1 $ s7-ditore %2 $ s me qasje në tiparet e "
"planit të zgjedhur:"

msgid "Widget Title on Hover"
msgstr "Titulli i miniaplikacionit në Hover"

msgid "Disable Hover text on widget and widget Loader"
msgstr ""
"Çaktivizo tekstin Hover në miniaplikacionin dhe ngarkuesin e "
"miniaplikacionit"

msgid "Verify Widget & Remove Branding"
msgstr "Verifiko miniaplikacionin dhe hiq markën"

msgid ""
"Once the accessibility widget’s functionality is verified, we’ll proceed to "
"remove all branding for your white-label configuration."
msgstr ""
"Pasi të verifikohet funksionaliteti i miniaplikacionit të aksesueshmërisë, "
"ne do të vazhdojmë të heqim të gjithë markën për konfigurimin tuaj të "
"etiketës së bardhë."

msgid "Contact Us"
msgstr "Na kontaktoni"

msgid ""
"Open your active theme's <code>footer.php</code> or "
"<code>functions.php</code> file (usually found in <code>/wp-"
"content/themes/your-theme/</code>)."
msgstr ""
"Hapni skedarin <code>footer.php</code> ose <code>functions.php</code> të "
"temës tuaj aktive (zakonisht gjendet në <code>/wp-content/themes/your-"
"theme/</code>)."

msgid "Disable Hover Text"
msgstr "Çaktivizo Hover Text"

msgid "Search"
msgstr "Kërko"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid "Save Rankings"
msgstr "Ruaj renditjen"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid "Rank"
msgstr "Rendit"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"You're on the %s plan! Unlock powerful accessibility tools by upgrading "
"today."
msgstr ""
"Jeni në planin %s! Zhbllokoni mjetet e fuqishme të aksesueshmërisë duke "
"përmirësuar sot."

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"You're on a %s plan! Unlock even more features and customization options by "
"upgrading today."
msgstr ""
"Je në një plan %s! Zhbllokoni edhe më shumë veçori dhe opsione personalizimi"
" duke përmirësuar sot."

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"You're on the %s plan! Enjoy priority support and exclusive advanced "
"accessibility features by upgrading today."
msgstr ""
"Jeni në planin %s! Shijo mbështetjen me përparësi dhe veçoritë ekskluzive të"
" avancuara të aksesueshmërisë duke e përmirësuar sot."

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid "Includes all features from the %s Plan"
msgstr "Përfshin të gjitha veçoritë nga plani %s"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"Get a %1$s15%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$s%3$s Plan.%2$s"
msgstr ""
"Merrni një zbritje %1$s15%%%2$s në një abonim vjetor kur zgjidhni planin "
"%1$s%3$s.%2$s"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"Get a %1$s20%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$s%3$s Plan.%2$s"
msgstr ""
"Merrni një zbritje %1$s20%%%2$s në një abonim vjetor kur zgjidhni planin "
"%1$s%3$s.%2$s"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"Get a %1$s25%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$s%3$s Plan.%2$s"
msgstr ""
"Merrni një zbritje %1$s25%%%2$s në një abonim vjetor kur zgjidhni planin "
"%1$s%3$s.%2$s"

msgid "5 out of 5 stars"
msgstr "5 out of 5 stars"

msgid "ADHD should not be empty."
msgstr "ADHD should not be empty."

msgid "AI Easy LLMs.txt Generator"
msgstr "AI Easy LLMs.txt Generator"

msgid "AI Fit Finder"
msgstr "AI Fit Finder"

msgid "AI Fit Finder Size Recommender"
msgstr "AI Fit Finder Size Recommender"

msgid ""
"Access quick and detailed answers across all categories, helping you "
"understand your accessibility tools without confusion."
msgstr ""
"Hyni në përgjigje të shpejta dhe të detajuara në të gjitha kategoritë, duke "
"ju ndihmuar të kuptoni mjetet tuaja të aksesueshmërisë pa konfuzion."

msgid "Accessibility Features Overview"
msgstr "Accessibility Features Overview"

msgid "Accessibility Fixes Applied"
msgstr "Accessibility Fixes Applied"

msgid "Accessibility Profiles"
msgstr "Accessibility Profiles"

msgid "Accessibility Scanner History"
msgstr "Accessibility Scanner History"

msgid "Accessibility Scanner Result"
msgstr "Accessibility Scanner Result"

msgid "Accessibility Usage Insights"
msgstr "Accessibility Usage Insights"

msgid "Activate App"
msgstr "Aktivizo aplikacionin"

msgid "Admin"
msgstr "Admin"

msgid "All Page"
msgstr "Të gjitha faqet"

msgid "Also Available On Other Platforms"
msgstr "Gjithashtu i disponueshëm në platforma të tjera"

msgid "Analytics Overview"
msgstr "Analytics Overview"

msgid "Analytics overview"
msgstr "Analytics overview"

msgid "App Status"
msgstr "App Status"

msgid "Are plans feature-gated?"
msgstr "Are plans feature-gated?"

msgid "Automated scans can't catch everything. Get a full manual audit."
msgstr "Automated scans can't catch everything. Get a full manual audit."

msgid "Automated score has limitations"
msgstr "Automated score has limitations"

msgid ""
"Automatic scans to ensure your store stays compliant with accessibility "
"standards over time"
msgstr ""
"Automatic scans to ensure your store stays compliant with accessibility "
"standards over time"

msgid "Bargain App"
msgstr "Bargain App"

msgid "Bargain App by CartCoders"
msgstr "Bargain App by CartCoders"

msgid "Blind should not be empty."
msgstr "Blind should not be empty."

msgid "Can I use this with multilingual stores?"
msgstr "Can I use this with multilingual stores?"

msgid "Cancel should not be empty."
msgstr "Cancel should not be empty."

msgid "Chat With Us"
msgstr "Bisedoni Me Ne"

msgid "Chat with our support team for quick help and instant guidance."
msgstr "Chat with our support team for quick help and instant guidance."

msgid "Cognitive and Learning should not be empty."
msgstr "Cognitive and Learning should not be empty."

msgid "Collect offers and increase conversions on product pages."
msgstr "Collect offers and increase conversions on product pages."

msgid "Completed"
msgstr "Completed"

msgid "Configure accessibility menu controls and behavior."
msgstr "Configure accessibility menu controls and behavior."

msgid "Contact Us."
msgstr "Na kontaktoni"

msgid "Contact us."
msgstr "Na kontaktoni"

msgid "Contrast should not be empty."
msgstr "Contrast should not be empty."

msgid "Control AI crawler access to low-value and sensitive pages."
msgstr "Control AI crawler access to low-value and sensitive pages."

msgid "Current Plan: %s"
msgstr "Current Plan: %s"

msgid "Cursor should not be empty."
msgstr "Cursor should not be empty."

msgid "Customize icon, position, and appearance settings."
msgstr "Customize icon, position, and appearance settings."

msgid "Customize the size of the accessibility widget to your preference"
msgstr "Customise the size of the accessibility widget to your preference"

msgid "Daily"
msgstr "Daily"

msgid "Day Of Week"
msgstr "Day Of Week"

msgid "Default should not be empty."
msgstr "Default should not be empty."

msgid "Detailed Information By Category"
msgstr "Detailed Information By Category"

msgid "Disabled"
msgstr "Disabled"

msgid "Dyslexia should not be empty."
msgstr "Dyslexia should not be empty."

msgid "Elderly should not be empty."
msgstr "Elderly should not be empty."

msgid "Enable / Disable"
msgstr "Enable / Disable"

msgid "Enable or disable features that improve your website's accessibility."
msgstr "Enable or disable features that improve your website's accessibility."

msgid "Enable our plugin to see it visible on your website."
msgstr "Enable our plugin to see it visible on your website."

msgid "Enabled"
msgstr "Enabled"

msgid "FAQs"
msgstr "Pyetjet e shpeshta"

msgid "Feature Activity Highlights"
msgstr "Feature Activity Highlights"

msgid "Features & Functionality"
msgstr "Karakteristikat & Funksionaliteti"

msgid "Filter Content should not be empty."
msgstr "Filter Content should not be empty."

msgid "Find your best fit with guided size recommendations."
msgstr "Find your best fit with guided size recommendations."

msgid "Free Plan"
msgstr "Free Plan"

msgid "Friday"
msgstr "Friday"

msgid "Get Expert Audit Report."
msgstr "Get Expert Audit Report."

msgid "Get Live Chat Support"
msgstr "Merr mbështetje për bisedën e drejtpërdrejtë"

msgid "Gif Hide"
msgstr "Fshehe GIF"

msgid "Go Beyond Automation With Expert Audits"
msgstr "Go Beyond Automation With Expert Audits"

msgid "Group Of Pages"
msgstr "Grupi i Faqeve"

msgid "Have Questions Or Need Assistance? %s"
msgstr "Keni pyetje ose keni nevojë për ndihmë? %s"

msgid "Hello %s"
msgstr "Hello %s"

msgid "How do I get help if I face issues?"
msgstr "How do I get help if I face issues?"

msgid ""
"It helps store owners offer a more accessible browsing experience with "
"controls for text, contrast, navigation, media, and language support."
msgstr ""
"Ai i ndihmon pronarët e dyqaneve të ofrojnë një përvojë më të aksesueshme "
"shfletimi me kontrollet për tekstin, kontrastin, navigimin, median dhe "
"mbështetjen e gjuhës."

msgid "LLMs.txt Generator"
msgstr "LLMs.txt Generator"

msgid "Language Settings"
msgstr "Cilësimet e gjuhës"

msgid "Last 30 Days"
msgstr "Last 30 Days"

msgid "Last 7 Days"
msgstr "Last 7 Days"

msgid "Last Month"
msgstr "Last Month"

msgid "Lawful Risk"
msgstr "Lawful Risk"

msgid "Limited Scan Notice"
msgstr "Njoftim për skanim të kufizuar"

msgid "Manage Features"
msgstr "Manage Features"

msgid "Monday"
msgstr "Monday"

msgid "Motor Impaired should not be empty."
msgstr "Motor Impaired should not be empty."

msgid "Multi-Language Support"
msgstr "Multi-Language Support"

msgid "Need Any Help?"
msgstr "Need Any Help?"

msgid "Next"
msgstr "Next"

msgid "No scan history found (or API response is empty)."
msgstr "No scan history found (or API response is empty)."

msgid "Not Sure Which Plan Fits Best?"
msgstr "Nuk jeni i sigurt se cili plan përshtatet më mirë?"

msgid "One Click To Make Your Website Accessible Today"
msgstr "One Click To Make Your Website Accessible Today"

msgid ""
"Only the first page of your website will be scanned. To request a full-site "
"accessibility scan, please reach out to our team."
msgstr ""
"Only the first page of your website will be scanned. To request a full-site "
"accessibility scan, please reach out to our team."

msgid "Open"
msgstr "Open"

msgid ""
"Our team can help you choose the right plan based on your store size, "
"accessibility goals, and support needs."
msgstr ""
"Ekipi ynë mund t'ju ndihmojë të zgjidhni planin e duhur bazuar në madhësinë "
"e dyqanit tuaj, qëllimet e aksesueshmërisë dhe nevojat për mbështetje."

msgid "Page URL"
msgstr "Page URL"

msgid "Platform & Integration"
msgstr "Platforma dhe Integrimi"

msgid "Please enter a valid URL to scan."
msgstr "Please enter a valid URL to scan."

msgid "Prev"
msgstr "Prev"

msgid "Pro Plan"
msgstr "Pro Plan"

msgid "Quickstart"
msgstr "Quickstart"

msgid "Real Customer Questions"
msgstr "Pyetjet e vërteta të klientëve"

msgid "Recommended Apps"
msgstr "Recommended Apps"

msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"

msgid "Report Date"
msgstr "Report Date"

msgid "Run scans and review accessibility findings."
msgstr "Run scans and review accessibility findings."

msgid "Saturday"
msgstr "Saturday"

msgid "Scan"
msgstr "Scan"

msgid "Scan Interval"
msgstr "Scan Interval"

msgid "Scan Queued"
msgstr "Scan Queued"

msgid "Scan Queued â Waiting To Startâ¦"
msgstr "Scan Queued â Waiting To Startâ¦"

msgid "Scan Scope"
msgstr "Shtrirja e skanimit"

msgid "Scan To Check Compliance Of Accessibility"
msgstr "Skanoni për të kontrolluar përputhshmërinë e aksesueshmërisë"

msgid "Scanner Result"
msgstr "Scanner Result"

msgid "Schedule a Call"
msgstr "Programoni një telefonatë"

msgid "Scheduled Scan"
msgstr "Scheduled Scan"

msgid "Search should not be empty."
msgstr "Search should not be empty."

msgid "Select Language"
msgstr "Select Language"

msgid "Set up translation visibility and language priorities."
msgstr "Set up translation visibility and language priorities."

msgid "Set wholesale rules and simplify B2B pricing."
msgstr "Set wholesale rules and simplify B2B pricing."

msgid "Shopify"
msgstr "Shopify"

msgid "Shopline"
msgstr "Shopline"

msgid "Showing"
msgstr "Showing"

msgid "Specific Page"
msgstr "Specific Page"

msgid "Start Live Chat"
msgstr "Filloni Live Chat"

msgid "Start with a %1$s7-day free trial%2$s to experience all features:"
msgstr "Start with a %1$s7-day free trial%2$s to experience all features:"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "Sunday"
msgstr "Sunday"

msgid "Support & Partnership"
msgstr "Mbështetje dhe Partneritet"

msgid "The site url you entered is already registered."
msgstr "The site url you entered is already registered."

msgid "This Month"
msgstr "This Month"

msgid "Thursday"
msgstr "Thursday"

msgid "Time Of Day"
msgstr "Time Of Day"

msgid "To Scan All Page Or Group Of Pages, Please"
msgstr "Për të skanuar të gjitha faqet ose grupet e faqeve, ju lutemi"

msgid "Total Accessibility Scans"
msgstr "Total Accessibility Scans"

msgid "Tuesday"
msgstr "Tuesday"

msgid "Unable to render audit result."
msgstr "Unable to render audit result."

msgid "Upgrade your plan to enable these features."
msgstr "Upgrade your plan to enable these features."

msgid "Use this guide to quickly set up your Accessibility Assistant widget."
msgstr "Use this guide to quickly set up your Accessibility Assistant widget."

msgid "View Analytics"
msgstr "View Analytics"

msgid "View Result"
msgstr "View Result"

msgid "Virtual Keyboard should not be empty."
msgstr "Virtual Keyboard should not be empty."

msgid "Website screenshot"
msgstr "Website screenshot"

msgid "Wednesday"
msgstr "Wednesday"

msgid "Weekly"
msgstr "Weekly"

msgid "Welcome to: Accessibility Assistant"
msgstr "Mirësevini në Asistentin e Aksesit"

msgid "What does this plugin help with?"
msgstr "Me çfarë ndihmon kjo shtojcë?"

msgid "Wholesale App"
msgstr "Wholesale App"

msgid "Wholesale Price & B2B Solution"
msgstr "Wholesale Price & B2B Solution"

msgid "Widget Content / Appearance"
msgstr "Përmbajtja / Pamja e miniaplikacionit"

msgid "Widget Engagements"
msgstr "Widget Engagements"

msgid "Wix"
msgstr "Wix"

msgid ""
"Yes. Each plan unlocks additional controls and customization. Your current "
"plan determines what appears as enabled in admin pages."
msgstr ""
"Yes. Each plan unlocks additional controls and customization. Your current "
"plan determines what appears as enabled in admin pages."

msgid ""
"Yes. Higher plans support broad language coverage, language controls, and "
"easier multilingual storefront accessibility."
msgstr ""
"Yes. Higher plans support broad language coverage, language controls, and "
"easier multilingual storefront accessibility."

msgid ""
"You can reach the support team through the contact link in the footer. Paid "
"plans include stronger support options based on tier."
msgstr ""
"You can reach the support team through the contact link in the footer. Paid "
"plans include stronger support options based on tier."

msgid "You have member access"
msgstr "You have member access"

msgid "Your scan is in the queue and will start soon."
msgstr "Your scan is in the queue and will start soon."

msgid "of"
msgstr "of"

msgid "records"
msgstr "records"

msgid "result"
msgstr "result"

msgid "warning sign"
msgstr "warning sign"

msgid "Chat With Our Support Team For Quick Help And Instant Guidance."
msgstr ""
"Bisedoni me ekipin tonë të mbështetjes për ndihmë të shpejtë dhe udhëzime të"
" menjëhershme."

msgid "Customize Icon, Position, And Appearance Settings."
msgstr "Personalizo cilësimet e ikonës, pozicionit dhe pamjes."

msgid "Enable Our Plugin To See It Visible On Your Website."
msgstr ""
"Aktivizoni shtojcën tonë për ta parë atë të dukshëm në faqen tuaj të "
"internetit."

msgid ""
"Only The First Page Of Your Website Will Be Scanned. To Request A Full-Site "
"Accessibility Scan, Please Reach Out To Our Team."
msgstr ""
"Vetëm faqja e parë e faqes suaj të internetit do të skanohet. Për të kërkuar"
" një skanim të aksesueshmërisë në sitin e plotë, ju lutemi kontaktoni ekipin"
" tonë."

msgid "Sepcific Page"
msgstr "Faqe Sepcific"

msgid "Set Up Translation Visibility And Language Priorities."
msgstr "Vendosni dukshmërinë e përkthimit dhe përparësitë gjuhësore."
