# Copyright (C) 2025 CartCoder
# This file is distributed under the GPLv2 or later.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Accessibility Assistant 1.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/accessibility-assistant\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-02T12:23:15+00:00\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: mk_MK <mk_MK@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Domain: accessibility-assistant\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.12.0\n"

msgid "Accessibility Assistant"
msgstr "Асистент за Пристапност"

#. Author of the plugin
#: accessibility_assistant.php
msgid "https://accessibility-assistant.cartcoders.com/"
msgstr "https://accessibility-assistant.cartcoders.com/"

#. Author URI of the plugin
#: accessibility_assistant.php
msgid ""
"With Accessibility Assistant, blind and visually impaired people have the "
"ease of access to become more independent and integration with the Digital "
"world, which replicates their daily lives"
msgstr ""
"Со Асистентот за Пристапност, слепите и лицата со оштетен вид имаат лесен "
"пристап за да станат поодделни и интегрирани со дигиталниот свет, кој ги "
"реплицира нивните секојдневни животи"

#: accessibility_assistant.php:194
msgid "CartCoder"
msgstr "CartCoder"

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:9
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:10
msgid "https://cartcoders.com/"
msgstr "https://cartcoders.com/"

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:20
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:21 admin/languages-listing.php:96
#: admin/languages-listing.php:99
msgid "Please uninstall this plugin and reinstall it."
msgstr "Ве молиме деинсталирајте го овој додаток и инсталирајте го повторно."

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:30
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:31
msgid "Accessibility"
msgstr "Пристапност"

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:40
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:41 admin/plan-list.php:100
#: admin/plan-list.php:103
msgid "Languages"
msgstr "Јазици"

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:50
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:51
msgid "Edit Languages"
msgstr "Уреди Јазици"

#: admin/accessibility_dashboard.php:499
msgid "Plan"
msgstr "План"

#: admin/accessibility_dashboard.php:502 admin/edit-language.php:477
#: admin/languages-listing.php:89 admin/plan-list.php:93
#: admin/user-guide.php:60
msgid "User Guide"
msgstr "Водич за Корисници"

#: admin/accessibility_dashboard.php:510 admin/edit-language.php:483
msgid "Accessibility Assistant Logo"
msgstr "Лого на Асистентот за Пристапност"

#: admin/accessibility_dashboard.php:510 admin/accessibility_dashboard.php:514
#: admin/edit-language.php:483 admin/edit-language.php:486
msgid "Accessibility by CartCoders"
msgstr "Пристапност од CartCoders"

#: admin/accessibility_dashboard.php:616 admin/user-guide.php:416
msgid "pages"
msgstr "страници"

#: admin/accessibility_dashboard.php:626 admin/user-guide.php:424
msgid "Settings"
msgstr "Поставки"

#: admin/accessibility_dashboard.php:636 admin/user-guide.php:432
msgid "Widget Option"
msgstr "Опција за Виџет"

#: admin/accessibility_dashboard.php:638
msgid "Enable /Disable"
msgstr "Овозможи / Оневозможи"

#: admin/accessibility_dashboard.php:642
#, php-format
msgid "Do you want to put as link?"
msgstr "Дали сакате да го поставите како врска?"

#: admin/accessibility_dashboard.php:651 admin/user-guide.php:466
msgid "Accessibility Assistance"
msgstr "Помош за Пристапност"

#: admin/accessibility_dashboard.php:655
msgid "you can placed %s as link"
msgstr "можете да го поставите %s како врска"

#: admin/accessibility_dashboard.php:658 admin/user-guide.php:489
#: admin/user-guide.php:490 admin/user-guide.php:536 admin/user-guide.php:547
msgid "Choose Design"
msgstr "Избери Дизајн"

#: admin/accessibility_dashboard.php:661
msgid "Default Design"
msgstr "Стандарден Дизајн"

#: admin/accessibility_dashboard.php:675 admin/user-guide.php:526
msgid "Custom Design"
msgstr "Прилагоден Дизајн"

#: admin/accessibility_dashboard.php:679 admin/user-guide.php:484
#: admin/user-guide.php:531
msgid "Mobile View Design"
msgstr "Дизајн за Мобилен Приказ"

#: admin/accessibility_dashboard.php:683 admin/accessibility_dashboard.php:707
msgid "Position"
msgstr "Позиција"

#: admin/accessibility_dashboard.php:686 admin/accessibility_dashboard.php:710
msgid "Desktop Position"
msgstr "Позиција на Работна Маса"

#: admin/accessibility_dashboard.php:689 admin/accessibility_dashboard.php:713
msgid "Top Left"
msgstr "Горе Лево"

#: admin/accessibility_dashboard.php:692 admin/accessibility_dashboard.php:716
#: admin/user-guide.php:487 admin/user-guide.php:534
msgid "Top Right"
msgstr "Горе Десно"

#: admin/accessibility_dashboard.php:695 admin/accessibility_dashboard.php:719
#: admin/user-guide.php:545 admin/user-guide.php:570
msgid "Middle Left"
msgstr "Средина Лево"

#: admin/accessibility_dashboard.php:698 admin/accessibility_dashboard.php:722
#: admin/user-guide.php:571
msgid "Middle Right"
msgstr "Средина Десно"

#: admin/accessibility_dashboard.php:703 admin/user-guide.php:542
msgid "Bottom Left"
msgstr "Долу Лево"

#: admin/accessibility_dashboard.php:727 admin/user-guide.php:553
msgid "Bottom Right"
msgstr "Долу Десно"

#: admin/accessibility_dashboard.php:739
msgid "Mobile Position"
msgstr "Мобилна Позиција"

#: admin/accessibility_dashboard.php:750
msgid "Padding"
msgstr "Пополнување"

#: admin/accessibility_dashboard.php:759 admin/edit-language.php:624
#: admin/edit-language.php:625
msgid "This will be only Works on Position for \"Bottom Left\" and \"Bottom Right\""
msgstr "Ова ќе работи само на Позицијата за \"Долу Лево\" и \"Долу Десно\""

#: admin/accessibility_dashboard.php:767
msgid "Enable/Disable Features"
msgstr "Овозможи/Оневозможи Карактеристики"

#: admin/accessibility_dashboard.php:775
msgid "Keyboard Nav"
msgstr "Навигација со Тастатура"

#: admin/accessibility_dashboard.php:783
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"

#: admin/accessibility_dashboard.php:791 admin/edit-language.php:667
#: admin/edit-language.php:668
msgid "Saturation Modes"
msgstr "Режими на Заситеност"

#: admin/accessibility_dashboard.php:799 admin/edit-language.php:680
#: admin/edit-language.php:681
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"

#: admin/accessibility_dashboard.php:809
msgid "Bigger Text"
msgstr "Поголем Текст"

#: admin/accessibility_dashboard.php:819
msgid "Highlight Links"
msgstr "Истакни Врски"

#: admin/accessibility_dashboard.php:829
msgid "Font Readability"
msgstr "Читливост на Фонт"

#: admin/accessibility_dashboard.php:839 admin/edit-language.php:720
#: admin/edit-language.php:721
msgid "Focus Mask"
msgstr "Маска за Фокус"

#: admin/accessibility_dashboard.php:849 admin/edit-language.php:724
#: admin/edit-language.php:725
msgid "Title Highlighting"
msgstr "Истакнување на Наслови"

#: admin/accessibility_dashboard.php:859 admin/edit-language.php:823
#: admin/edit-language.php:824
msgid "Text Enhancer"
msgstr "Подобрувач на Текст"

#: admin/accessibility_dashboard.php:869 admin/edit-language.php:684
#: admin/edit-language.php:685
msgid "Image Alt Tooltip"
msgstr "Опис за Слика"

#: admin/accessibility_dashboard.php:879 admin/edit-language.php:688
#: admin/edit-language.php:689
msgid "Stop Animation"
msgstr "Спри Анимација"

#: admin/accessibility_dashboard.php:889 admin/edit-language.php:692
#: admin/edit-language.php:693
msgid "Word Spacing"
msgstr "Растојание помеѓу Збороки"

#: admin/accessibility_dashboard.php:899
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Растојание помеѓу Букви"

#: admin/accessibility_dashboard.php:909
msgid "Line Height"
msgstr "Висина на Линија"

#: admin/accessibility_dashboard.php:919 admin/edit-language.php:835
#: admin/edit-language.php:836
msgid "Alignment"
msgstr "Порамнување"

#: admin/accessibility_dashboard.php:929 admin/edit-language.php:728
msgid "Image/Video Hide"
msgstr "Сокријување на Слики/Видеа"

#: admin/accessibility_dashboard.php:939 admin/edit-language.php:733
msgid "Text Speech"
msgstr "Говор на Текст"

#: admin/accessibility_dashboard.php:949 admin/edit-language.php:738
msgid "Adjust Text Colors"
msgstr "Прилагоди Бои на Текст"

#: admin/accessibility_dashboard.php:959 admin/edit-language.php:748
#: admin/edit-language.php:749
msgid "Adjust Title Colors"
msgstr "Прилагоди Бои на Наслови"

#: admin/accessibility_dashboard.php:969 admin/edit-language.php:753
#: admin/edit-language.php:754
msgid "Adjust Background Colors"
msgstr "Прилагоди Бои на Позадина"

#: admin/accessibility_dashboard.php:979 admin/edit-language.php:758
#: admin/edit-language.php:759
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Исклучи Звуци"

#: admin/accessibility_dashboard.php:989 admin/edit-language.php:763
#: admin/edit-language.php:764
msgid "Content Scaling"
msgstr "Скалирање на Содржина"

#: admin/accessibility_dashboard.php:999 admin/edit-language.php:768
#: admin/edit-language.php:769
msgid "GIF Hide"
msgstr "Сокријување на GIF"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1009 admin/edit-language.php:773
#: admin/edit-language.php:774
msgid "Read Mode"
msgstr "Режим за Читање"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1019 admin/edit-language.php:778
#: admin/edit-language.php:779
msgid "Useful Links"
msgstr "Корисни Врски"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1029 admin/edit-language.php:783
msgid "Highlight Hover"
msgstr "Истакни при Пристап"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1039
msgid "Highlight Focus"
msgstr "Истакни при Фокус"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1049 admin/edit-language.php:793
#: admin/edit-language.php:794
msgid "Big Black Cursor"
msgstr "Голем Црн Курсор"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1059 admin/edit-language.php:798
msgid "Profile Options"
msgstr "Опции за Профил"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1069 admin/edit-language.php:803
msgid "Voice Navigation"
msgstr "Гласовна Навигација"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1080
msgid "Talk & Type"
msgstr "Зборувај и Пишувај"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1085
msgid "Color Blind Options"
msgstr "Опции за Колор Слепило"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1091
msgid "Color Schema"
msgstr "Колорна Шема"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1097
msgid "Controller Background"
msgstr "Позадина на Контролор"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1105 admin/edit-language.php:867
#: admin/thanyou-popup.php:41
msgid "Text and Layout Font"
msgstr "Фонт за Текст и Распоред"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1117 admin/edit-language.php:877
#: admin/languages-listing.php:271
#, php-format
msgid "Accent and Logo Elements"
msgstr "Акцент и Лого Елементи"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1118 admin/edit-language.php:878
#: admin/languages-listing.php:272
msgid "Save"
msgstr "Зачувај"

#: admin/edit-language.php:20
msgid "Have questions or need assistance? %s"
msgstr "Имате прашања или ви треба помош? %s"

#: admin/edit-language.php:30
msgid "Contact us"
msgstr "Контактирајте не"

#: admin/edit-language.php:37
msgid "Sorry, You can not update...."
msgstr "Извинете, не можете да ажурирате...."

#: admin/edit-language.php:44
msgid "Keyboard should not be empty."
msgstr "Тастатурата не смее да биде празна."

#: admin/edit-language.php:51
msgid "Big Cursor should not be empty."
msgstr "Големиот Курсор не смее да биде празен."

#: admin/edit-language.php:58
msgid "Reading Guide Color should not be empty."
msgstr "Бојата на Водичот за Читање не смее да биде празна."

#: admin/edit-language.php:65
msgid "High saturation should not be empty."
msgstr "Високата заситеност не смее да биде празна."

#: admin/edit-language.php:72
msgid "Low saturation should not be empty."
msgstr "Ниската заситеност не смее да биде празна."

#: admin/edit-language.php:79
msgid "Desaturate should not be empty."
msgstr "Десатурацијата не смее да биде празна."

#: admin/edit-language.php:86
msgid "Invert Colors should not be empty."
msgstr "Инвертирање на Боите не смее да биде празно."

#: admin/edit-language.php:93
msgid "Dark Contrast should not be empty."
msgstr "Темниот Контраст не смее да биде празен."

#: admin/edit-language.php:101
msgid "Light Contrast should not be empty."
msgstr "Светлиот Контраст не смее да биде празен."

#: admin/edit-language.php:108
msgid "Bigger Text should not be empty."
msgstr "Поголемиот Текст не смее да биде празен."

#: admin/edit-language.php:115
msgid "Highlight Links should not be empty."
msgstr "Истакнувањето на Врски не смее да биде празно."

#: admin/edit-language.php:122
msgid "Word Spacing should not be empty."
msgstr "Растојанието помеѓу Збороки не смее да биде празно."

#: admin/edit-language.php:129
msgid "Letter Spacing should not be empty."
msgstr "Растојанието помеѓу Букви не смее да биде празно."

#: admin/edit-language.php:136
msgid "Line Height should not be empty."
msgstr "Висината на Линија не смее да биде празна."

#: admin/edit-language.php:143
msgid "Left Alignment should not be empty."
msgstr "Левото Порамнување не смее да биде празно."

#: admin/edit-language.php:150
msgid "Alignment should not be empty."
msgstr "Порамнувањето не смее да биде празно."

#: admin/edit-language.php:157
msgid "Center should not be empty."
msgstr "Центарот не смее да биде празен."

#: admin/edit-language.php:164
msgid "Readable Fonts should not be empty."
msgstr "Читливите Фонтови не смеат да бидат празни."

#: admin/edit-language.php:171
msgid "Reading Mask should not be empty."
msgstr "Маската за Читање не смее да биде празна."

#: admin/edit-language.php:178
msgid "Highlight Titles should not be empty."
msgstr "Истакнувањето на Наслови не смее да биде празно."

#: admin/edit-language.php:185
msgid "Text Enhancer should not be empty."
msgstr "Подобрувачот на Текст не смее да биде празен."

#: admin/edit-language.php:192
msgid "Image Alt Tooltip should not be empty."
msgstr "Описот за Слика не смее да биде празен."

#: admin/edit-language.php:199
msgid "Text Colors should not be empty."
msgstr "Боите на Текст не смеат да бидат празни."

#: admin/edit-language.php:213
msgid "Title Colors should not be empty."
msgstr "Боите на Наслови не смеат да бидат празни."

#: admin/edit-language.php:220
msgid "Background Colors should not be empty."
msgstr "Боите на Позадина не смеат да бидат празни."

#: admin/edit-language.php:227
msgid "Mute Sounds should not be empty."
msgstr "Исклучувањето на Звуци не смее да биде празно."

#: admin/edit-language.php:234
msgid "Content Scaling should not be empty."
msgstr "Скалирањето на Содржина не смее да биде празно."

#: admin/edit-language.php:241
msgid "GIF Hide should not be empty."
msgstr "Сокривањето на GIF не смее да биде празно."

#: admin/edit-language.php:248
msgid "Read Mode should not be empty."
msgstr "Режимот за Читање не смее да биде празен."

#: admin/edit-language.php:255
msgid "Useful Links should not be empty."
msgstr "Корисните Врски не смеат да бидат празни."

#: admin/edit-language.php:262
msgid "Highlight Hover should not be empty."
msgstr "Истакнувањето при Пристап не смее да биде празно."

#: admin/edit-language.php:269
msgid "Highlight Focus should not be empty."
msgstr "Истакнувањето при Фокус не смее да биде празно."

#: admin/edit-language.php:276
msgid "Big Black Cursor should not be empty."
msgstr "Големиот Црн Курсор не смее да биде празен."

#: admin/edit-language.php:283
msgid "Profile Settings should not be empty."
msgstr "Поставките за Профил не смеат да бидат празни."

#: admin/edit-language.php:290
msgid "Voice Commands should not be empty."
msgstr "Гласовните Команди не смеат да бидат празни."

#: admin/edit-language.php:297
msgid "Talk and Type should not be empty."
msgstr "Зборувај и Пишувај не смее да биде празно."

#: admin/edit-language.php:304
msgid "Color Blind should not be empty."
msgstr "Колор Слепилото не смее да биде празно."

#: admin/edit-language.php:311
msgid "Image Hide should not be empty."
msgstr "Сокривањето на Слики не смее да биде празно."

#: admin/edit-language.php:318
msgid "Video Hide should not be empty."
msgstr "Сокривањето на Видеа не смее да биде празно."

#: admin/edit-language.php:325
msgid "Stop Animation should not be empty."
msgstr "Сопирањето на Анимација не смее да биде празно."

#: admin/edit-language.php:332
msgid "Text Speech should not be empty."
msgstr "Говорот на Текст не смее да биде празен."

#: admin/edit-language.php:339
msgid "Accessibility Assistant should not be empty."
msgstr "Асистентот за Пристапност не смее да биде празен."

#: admin/edit-language.php:346
msgid "Reset All should not be empty."
msgstr "Ресетирај Сé не смее да биде празно."

#: admin/edit-language.php:423 admin/edit-language.php:445
#: admin/edit-language.php:450
msgid "Statement should not be empty."
msgstr "Изјавата не смее да биде празна."

#: admin/edit-language.php:441
msgid "Hide Interface should not be empty."
msgstr "Сокривањето на Интерфејс не смее да биде празно."

#: admin/edit-language.php:589
msgid "Error!"
msgstr "Грешка!"

#: admin/edit-language.php:590
msgid "Success!"
msgstr "Успех!"

#: admin/edit-language.php:602
#, php-format
msgid "Language Controllers"
msgstr "Контролори за Јазик"

#: admin/edit-language.php:614
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: admin/edit-language.php:620
msgid "Set %s Default Language"
msgstr "Постави %s како Стандарден Јазик"

#: admin/edit-language.php:628 admin/edit-language.php:629
msgid "Show Language"
msgstr "Прикажи Јазик"

#: admin/edit-language.php:632 admin/edit-language.php:633
msgid "Navigation and Interaction Controllers"
msgstr "Контролори за Навигација и Интеракција"

#: admin/edit-language.php:639
msgid "Big Cursor"
msgstr "Голем Курсор"

#: admin/edit-language.php:643 admin/edit-language.php:644
msgid "Reading Guide"
msgstr "Водич за Читање"

#: admin/edit-language.php:647 admin/edit-language.php:648
msgid "Visual Customization Controllers"
msgstr "Контролори за Визуелно Прилагодување"

#: admin/edit-language.php:651 admin/edit-language.php:652
msgid "High Saturation"
msgstr "Висока Заситеност"

#: admin/edit-language.php:655 admin/edit-language.php:656
msgid "Low Saturation"
msgstr "Ниска Заситеност"

#: admin/edit-language.php:659 admin/edit-language.php:660
msgid "Desaturate"
msgstr "Десатурација"

#: admin/edit-language.php:663 admin/edit-language.php:664
msgid "Invert Colors"
msgstr "Инвертирај Бои"

#: admin/edit-language.php:676
msgid "Dark Contrast"
msgstr "Темен Контраст"

#: admin/edit-language.php:696 admin/edit-language.php:697
msgid "Light Contrast"
msgstr "Светел Контраст"

#: admin/edit-language.php:700 admin/edit-language.php:701
msgid "Text Customization Controllers"
msgstr "Контролори за Прилагодување на Текст"

#: admin/edit-language.php:704 admin/edit-language.php:705
msgid "Left Alignment"
msgstr "Лево Порамнување"

#: admin/edit-language.php:708 admin/edit-language.php:709
msgid "Right Alignment"
msgstr "Десно Порамнување"

#: admin/edit-language.php:712 admin/edit-language.php:713
msgid "Center"
msgstr "Центар"

#: admin/edit-language.php:716 admin/edit-language.php:717
msgid "Readable Fonts"
msgstr "Читливи Фонтови"

#: admin/edit-language.php:729
msgid "Reading Mask"
msgstr "Маска за Читање"

#: admin/edit-language.php:734
msgid "Highlight Titles"
msgstr "Истакни Наслови"

#: admin/edit-language.php:739
msgid "Text Colors"
msgstr "Бои на Текст"

#: admin/edit-language.php:784
msgid "Title Colors"
msgstr "Бои на Наслови"

#: admin/edit-language.php:788 admin/edit-language.php:789
msgid "Background Colors"
msgstr "Бои на Позадина"

#: admin/edit-language.php:799
msgid "Bigblack Cursor"
msgstr "Голем Црн Курсор"

#: admin/edit-language.php:804
msgid "Profile Settings"
msgstr "Поставки за Профил"

#: admin/edit-language.php:811
msgid "Talk And Type"
msgstr "Зборувај и Пишувај"

#: admin/edit-language.php:815 admin/edit-language.php:816
msgid "Color Blind"
msgstr "Колор Слепило"

#: admin/edit-language.php:819 admin/edit-language.php:820
msgid "Media Control"
msgstr "Контрола на Медиуми"

#: admin/edit-language.php:831
msgid "Image Hide"
msgstr "Сокриј Слики"

#: admin/edit-language.php:843
msgid "Video Hide"
msgstr "Сокриј Видеа"

#: admin/edit-language.php:851 admin/edit-language.php:852
msgid "Speech Support"
msgstr "Поддршка за Говор"

#: admin/edit-language.php:855 admin/edit-language.php:856
msgid "Utility Settings"
msgstr "Поставки за Алатки"

#: admin/edit-language.php:859 admin/edit-language.php:860
msgid "Reset all"
msgstr "Ресетирај сé"

#: admin/installation-popup.php:12
msgid "Statement"
msgstr "Изјава"

#: admin/installation-popup.php:15
msgid "Hide Interface"
msgstr "Сокриј Интерфејс"

#: admin/installation-popup.php:16
msgid "Welcome Banner Image"
msgstr "Слика за Добредојде Банер"

#: admin/installation-popup.php:20
msgid "Welcome to Accessibility by CartCoders"
msgstr "Добредојдовте во Пристапност од CartCoders"

#: admin/installation-popup.php:24
#, php-format
msgid ""
"Thanks for choosing our app! We're here to help make your website accessible"
" to everyone."
msgstr ""
"Благодариме што ја избравте нашата апликација! Тука сме за да помогнеме да "
"го направите вашиот веб-сајт достапен за сите."

#: admin/installation-popup.php:30
msgid "Let's start by choosing a plan that fits your needs."
msgstr "Да започнеме со избирање план кој ви одговара."

#. translators: %1$s: opening bold tag, %2$s: closing bold tag
#: admin/installation-popup.php:34
#, php-format
msgid ""
"Enjoy a %1$s5-day free trial%2$s with access to the selected plan's "
"features:"
msgstr ""
"Уживајте во %1$s5-дневен бесплатен пробен период%2$s со пристап до "
"карактеристиките на избраниот план:"

#. translators: %1$s: opening bold tag, %2$s: closing bold tag
#: admin/installation-popup.php:37
#, php-format
msgid "We have an Exciting Offer for you:"
msgstr "Имаме возбудлива понуда за вас:"

#: admin/installation-popup.php:43
msgid ""
"Get a %1$s29%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sProfessional Plan.%2$s"
msgstr ""
"Добијте %1$s29%% попуст%2$s на годишна претплата кога ќе го изберете "
"%1$sПрофесионалниот План.%2$s"

#: admin/installation-popup.php:50 admin/thanyou-popup.php:53
#, php-format
msgid ""
"Get a %1$s40%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sPremium Plan.%2$s"
msgstr ""
"Добијте %1$s40%% попуст%2$s на годишна претплата кога ќе го изберете "
"%1$sПремиум Планот.%2$s"

#: admin/installation-popup.php:52 admin/thanyou-popup.php:55
#: admin/user-guide.php:67 admin/user-guide.php:70
msgid "Let's Go"
msgstr "Да одиме"

#: admin/languages-listing.php:86
msgid ""
"If you need further assistance, please contact us at %1$s. You can also "
"check our %2$s for more information."
msgstr ""
"Ако ви треба дополнителна помош, ве молиме контактирајте не на %1$s. Можете "
"исто така да го проверите нашиот %2$s за повеќе информации."

#: admin/languages-listing.php:96 admin/plan-list.php:100
#: admin/user-guide.php:67
msgid "Usage Guide"
msgstr "Водич за Користење"

#: admin/languages-listing.php:195
msgid "CartCoders Logo"
msgstr "Лого на CartCoders"

#: admin/languages-listing.php:202
msgid "Pages"
msgstr "Страници"

#: admin/languages-listing.php:203
msgid "Manage Languages"
msgstr "Управувај со Јазици"

#: admin/languages-listing.php:204
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: admin/languages-listing.php:205
msgid "Code"
msgstr "Код"

#: admin/languages-listing.php:206
msgid "Default"
msgstr "Стандарден"

#. translators: %s: language name (e.g. English, French)
#: admin/languages-listing.php:219
#, php-format
msgid "Visible"
msgstr "Видлив"

#: admin/languages-listing.php:230
msgid "Action"
msgstr "Акција"

#: admin/languages-listing.php:232
msgid "%s language flag"
msgstr "%s знаме на јазик"

#: admin/languages-listing.php:238
msgid "Default language"
msgstr "Стандарден јазик"

#: admin/languages-listing.php:240
msgid "Not default language"
msgstr "Не е стандарден јазик"

#. translators: %s: language name (e.g. English, French)
#: admin/languages-listing.php:249
#, php-format
msgid "Language visible"
msgstr "Јазикот е видлив"

#: admin/plan-list.php:66 admin/user-guide.php:38
msgid "Language hidden"
msgstr "Јазикот е сокриен"

#: admin/plan-list.php:210 admin/user-guide.php:205
msgid "Edit %s language"
msgstr "Уреди %s јазик"

#: admin/plan-list.php:211 admin/user-guide.php:206
msgid "You have admin access"
msgstr "Имате администраторски пристап"

#: admin/plan-list.php:224 admin/plan-list.php:412 admin/plan-list.php:617
#: admin/plan-list.php:798 admin/plan-list.php:978 admin/user-guide.php:219
#: admin/user-guide.php:249 admin/user-guide.php:297 admin/user-guide.php:325
#: admin/user-guide.php:354
msgid "Yearly"
msgstr "Годишно"

#: admin/plan-list.php:225 admin/plan-list.php:799 admin/user-guide.php:220
#: admin/user-guide.php:326
msgid "Monthly"
msgstr "Месечно"

#: admin/plan-list.php:231 admin/user-guide.php:226
msgid "5 days Free Trial"
msgstr "5 дена Бесплатен Пробен Период"

#: admin/plan-list.php:232 admin/plan-list.php:420 admin/user-guide.php:227
#: admin/user-guide.php:257
msgid "Professional"
msgstr "Професионален"

#: admin/plan-list.php:235 admin/plan-list.php:423 admin/plan-list.php:628
#: admin/plan-list.php:809 admin/plan-list.php:989 admin/user-guide.php:230
#: admin/user-guide.php:260 admin/user-guide.php:308 admin/user-guide.php:336
#: admin/user-guide.php:365
msgid "59.88"
msgstr "59.88"

#: admin/plan-list.php:237 admin/plan-list.php:811 admin/user-guide.php:232
#: admin/user-guide.php:338
msgid "/ Yearly"
msgstr "/ Годишно"

#: admin/plan-list.php:238 admin/plan-list.php:812 admin/user-guide.php:233
#: admin/user-guide.php:339
msgid "What's included"
msgstr "Што е вклучено"

#: admin/plan-list.php:239 admin/plan-list.php:813 admin/user-guide.php:234
#: admin/user-guide.php:340
msgid "All Basic Features"
msgstr "Сите Основни Карактеристики"

#: admin/plan-list.php:240 admin/plan-list.php:814 admin/user-guide.php:235
#: admin/user-guide.php:341
msgid "Customise Widget Position and Padding"
msgstr "Прилагоди Позиција и Пополнување на Виџетот"

#: admin/plan-list.php:241 admin/plan-list.php:815 admin/user-guide.php:236
#: admin/user-guide.php:342
msgid "Readable Fonts, Reading Mask, and Highlight Titles"
msgstr "Читливи Фонтови, Маска за Читање и Истакнување на Наслови"

#: admin/plan-list.php:247 admin/plan-list.php:448 admin/plan-list.php:640
#: admin/plan-list.php:822 admin/plan-list.php:1015
msgid "Text Enhancer, Image Alt Tooltip, and Stop Animation"
msgstr "Подобрувач на Текст, Опис за Слика и Сопирање на Анимација"

#: admin/plan-list.php:413 admin/plan-list.php:979 admin/user-guide.php:250
#: admin/user-guide.php:355
msgid "Change the Color Schema of Widget"
msgstr "Промени ја Колорната Шема на Виџетот"

#: admin/plan-list.php:419 admin/user-guide.php:256
msgid "Selected"
msgstr "Избрано"

#: admin/plan-list.php:425 admin/plan-list.php:991 admin/user-guide.php:262
#: admin/user-guide.php:367
msgid "Premium"
msgstr "Премиум"

#: admin/plan-list.php:426 admin/plan-list.php:992 admin/user-guide.php:263
#: admin/user-guide.php:368
msgid "71.88"
msgstr "71.88"

#: admin/plan-list.php:427 admin/plan-list.php:993 admin/user-guide.php:264
#: admin/user-guide.php:369
msgid "All Professional Features"
msgstr "Сите Професионални Карактеристики"

#: admin/plan-list.php:428 admin/plan-list.php:994 admin/user-guide.php:265
#: admin/user-guide.php:370
msgid "Multiple Languages Support"
msgstr "Поддршка за Повеќе Јазици"

#: admin/plan-list.php:429 admin/plan-list.php:995 admin/user-guide.php:266
#: admin/user-guide.php:371
msgid "Text to Speech"
msgstr "Текст во Говор"

#: admin/plan-list.php:430 admin/plan-list.php:996 admin/user-guide.php:267
#: admin/user-guide.php:372
msgid "Adjust Word & Letter Space"
msgstr "Прилагоди Растојание на Збороки и Букви"

#: admin/plan-list.php:431 admin/plan-list.php:997 admin/user-guide.php:268
#: admin/user-guide.php:373
msgid "Enable/Disable Media"
msgstr "Овозможи/Оневозможи Медиуми"

#: admin/plan-list.php:432 admin/plan-list.php:998 admin/user-guide.php:269
#: admin/user-guide.php:374
msgid "Line Height & Alignments"
msgstr "Висина на Линија и Порамнување"

#: admin/plan-list.php:433 admin/plan-list.php:999 admin/user-guide.php:270
#: admin/user-guide.php:375
msgid "Advanced Color Adjustments (Text, Titles, Backgrounds)"
msgstr "Напредни Прилагодувања на Бои (Текст, Наслови, Позадини)"

#: admin/plan-list.php:434 admin/plan-list.php:1000 admin/user-guide.php:271
#: admin/user-guide.php:376
msgid "Smart Contrast for Better Readability"
msgstr "Паметен Контраст за Подобра Читливост"

#: admin/plan-list.php:435 admin/plan-list.php:1001 admin/user-guide.php:272
#: admin/user-guide.php:377
msgid "Content Scaling & Read Mode for Better Focus"
msgstr "Скалирање на Содржина и Режим за Читање за Подобар Фокус"

#: admin/plan-list.php:436 admin/plan-list.php:1002 admin/user-guide.php:273
#: admin/user-guide.php:378
msgid "Sound Muting for Distraction-Free Browsing"
msgstr "Исклучување на Звук за Прелистување без Вознемирување"

#: admin/plan-list.php:437 admin/plan-list.php:1003 admin/user-guide.php:274
#: admin/user-guide.php:379
msgid "Hide GIFs and Animations for Reduced Distraction"
msgstr "Сокриј GIF-ови и Анимации за Намалено Вознемирување"

#: admin/plan-list.php:438 admin/plan-list.php:1004 admin/user-guide.php:275
#: admin/user-guide.php:380
msgid "Highlight on Hover and Focus for Easier Navigation"
msgstr "Истакнување при Пристап и Фокус за Полесна Навигација"

#: admin/plan-list.php:439 admin/plan-list.php:1005 admin/user-guide.php:276
#: admin/user-guide.php:381
msgid "Big Black Cursor for Better Visibility"
msgstr "Голем Црн Курсор за Подобра Видливост"

#: admin/plan-list.php:440 admin/plan-list.php:1006 admin/user-guide.php:277
#: admin/user-guide.php:382
msgid "Color Blind-Friendly Viewing Options"
msgstr "Опции за Гледање Пријателски за Колор Слепило"

#: admin/plan-list.php:441 admin/plan-list.php:1007 admin/user-guide.php:278
#: admin/user-guide.php:383
msgid "Voice Navigation and Talk & Type Controls"
msgstr "Гласовна Навигација и Контроли за Зборувај и Пишувај"

#: admin/plan-list.php:442 admin/plan-list.php:1008 admin/user-guide.php:279
#: admin/user-guide.php:384
msgid "Quick Access Panel for Useful Accessibility Tools"
msgstr "Панел за Брз Пристап до Корисни Алатки за Пристапност"

#: admin/plan-list.php:618 admin/user-guide.php:298
msgid "Personalized User Accessibility Profile Settings"
msgstr "Персонализирани Поставки за Профил на Пристапност на Корисник"

#: admin/plan-list.php:624 admin/user-guide.php:304
msgid "Enhanced Usability for All Accessibility Needs"
msgstr "Подобрена Употребливост за Сите Потреби за Пристапност"

#: admin/plan-list.php:625 admin/plan-list.php:806 admin/plan-list.php:986
#: admin/user-guide.php:305 admin/user-guide.php:333 admin/user-guide.php:362
msgid "Basic"
msgstr "Основен"

#: admin/plan-list.php:630 admin/user-guide.php:310
msgid "3.99"
msgstr "3.99"

#: admin/plan-list.php:631 admin/user-guide.php:311
msgid "/monthly"
msgstr "/месечно"

#: admin/plan-list.php:632 admin/user-guide.php:312
msgid "Use Default Functionalities of Widget"
msgstr "Користи Стандардни Функционалности на Виџетот"

#: admin/plan-list.php:633 admin/user-guide.php:313
msgid "Cannot Customise Widget"
msgstr "Не може да се Прилагоди Виџетот"

#: admin/plan-list.php:805 admin/user-guide.php:332
msgid "Enable/Disable Widget"
msgstr "Овозможи/Оневозможи Виџет"

#: admin/plan-list.php:985 admin/user-guide.php:361
msgid "Support on Email"
msgstr "Поддршка преку Е-пошта"

#: admin/plan-list.php:1182
msgid "6.99"
msgstr "6.99"

#: admin/plan-list.php:1182
msgid "9.99"
msgstr "9.99"

#: admin/plan-list.php:1183
msgid "Note:"
msgstr "Забелешка:"

#: admin/plan-list.php:1195
#, php-format
msgid ""
"Kindly note that upon opting for a subscription plan within our app, please "
"be informed that refunds will not be applicable. This policy applies "
"universally to all subscription plans offered, including both monthly and "
"yearly options. We appreciate your understanding and cooperation in adhering"
" to our policy, as we aim to ensure consistency and fairness in all aspects "
"of our subscription services."
msgstr ""
"Ве молиме имајте на ум дека при избирањето на план за претплата во нашата "
"апликација, рефундирањето нема да биде применливо. Оваа политика се "
"применува универзално на сите понудени планови за претплата, вклучувајќи ги "
"месечните и годишните опции. Ја ценеме вашата разбирливост и соработка во "
"придржувањето кон нашата политика, бидејќи се стремиме да обезбедиме "
"конзистентност и праведност во сите аспекти од нашите услуги за претплата."

#: admin/thanyou-popup.php:12
msgid ""
"If you require any further information or assistance, please do not hesitate"
" to contact us. Our support team is readily available to address any queries"
" or concerns you may have regarding our subscription plans or any other "
"aspect of our app."
msgstr ""
"Ако ви треба дополнителна информација или помош, ве молиме не двоумете се да"
" не контактирате. Нашиот тим за поддршка е подготвен да одговори на сите "
"прашања или грижи што можеби ги имате во врска со нашите планови за "
"претплата или било кој друг аспект од нашата апликација."

#: admin/thanyou-popup.php:14
msgid "Have questions or need assistance? %1$sContact us%2$s"
msgstr "Имате прашања или ви треба помош? %1$sКонтактирајте не%2$s"

#: admin/thanyou-popup.php:15
msgid "Thank You Banner Image"
msgstr "Слика за Банер Благодарам"

#: admin/thanyou-popup.php:22
#, php-format
msgid "Thank You for Choosing a Plan!"
msgstr "Благодарам што Избравте План!"

#: admin/thanyou-popup.php:23 admin/thanyou-popup.php:30
msgid ""
"Get started with the Accessibility widget by enabling it in our Settings "
"under the Widget Option section."
msgstr ""
"Започнете со виџетот за Пристапност со овозможувањето во нашите Поставки под"
" секцијата Опција за Виџет."

#: admin/thanyou-popup.php:28
msgid "1. Navigate to Settings and switch on the Accessibility widget. %s"
msgstr "1. Одете до Поставки и вклучете го виџетот за Пристапност. %s"

#: admin/thanyou-popup.php:32
msgid "toggle button"
msgstr "копче за префрлање"

#: admin/thanyou-popup.php:32
msgid "Widget Option:"
msgstr "Опција за Виџет:"

#: admin/thanyou-popup.php:40
#, php-format
msgid "Enable"
msgstr "Овозможи"

#: admin/thanyou-popup.php:48
msgid "Disable"
msgstr "Оневозможи"

#: admin/user-guide.php:57
msgid "2. Click Save to apply the changes. %s"
msgstr "2. Кликнете Зачувај за да ги примените промените. %s"

#: admin/user-guide.php:173
msgid "Continue"
msgstr "Продолжи"

#: admin/user-guide.php:179
msgid "Accessibility Assistant Icon"
msgstr "Икона на Асистентот за Пристапност"

#: admin/user-guide.php:179
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"

#: admin/user-guide.php:187
msgid ""
"Accessibility Assistant, the trending product in the market which makes any "
"disabled (deaf, blind, mute, visually impaired, mobility impaired) person "
"can use this application for their requirements to get done."
msgstr ""
"Асистентот за Пристапност, трендовскиот производ на пазарот кој им "
"овозможува на лицата со попреченост (глуви, слепи, неми, со оштетен вид, со "
"попреченост во движењето) да ја користат оваа апликација за нивните потреби."

#: admin/user-guide.php:193
msgid ""
"By keeping in mind- the main social goal, our innovative team had worked and"
" introduced this application in the market. The main principle is \"Where "
"Innovation meets Social Values\""
msgstr ""
"Имајќи ја на ум главната социјална цел, нашиот иновативен тим работеше и ја "
"воведе оваа апликација на пазарот. Главниот принцип е \"Каде што Иновацијата"
" се сретнува со Социјалните Вредности\""

#: admin/user-guide.php:194
msgid "Select Plan and Offers"
msgstr "Избери План и Понуди"

#: admin/user-guide.php:196
msgid "Select Monthly Plan:"
msgstr "Избери Месечен План:"

#: admin/user-guide.php:197
msgid ""
"Start by picking the monthly plan that suits your needs. Each plan offers "
"different features and customization options. The plan you choose will "
"determine which features you can access in the widget. Additionally, enjoy a"
" free trial for 5-days to explore all the features and enhance your store's "
"accessibility."
msgstr ""
"Започнете со избирање на месечниот план кој ви одговара. Секој план нуди "
"различни карактеристики и опции за прилагодување. Планот што ќе го изберете "
"ќе определи кои карактеристики можете да пристапите во виџетот. "
"Дополнително, уживајте во бесплатен пробен период од 5 дена за да ги "
"истражите сите карактеристики и да ја подобрите пристапноста на вашата "
"продавница."

#: admin/user-guide.php:403
msgid "Select Yearly Plan:"
msgstr "Избери Годишен План:"

#: admin/user-guide.php:410
msgid ""
"Choose the annual plan that best fits your needs. Each plan provides a "
"variety of features and customization options. Your selected plan will "
"determine the features available in the widget. Plus, take advantage of a "
"complimentary year to explore all the features and boost your store's "
"accessibility."
msgstr ""
"Изберете го годишниот план кој најдобро ви одговара. Секој план обезбедува "
"разновидност на карактеристики и опции за прилагодување. Вашиот избран план "
"ќе ги определи достапните карактеристики во виџетот. Плус, искористете ја "
"комплементарната година за да ги истражите сите карактеристики и да ја "
"зголемите пристапноста на вашата продавница."

#: admin/user-guide.php:440
#, php-format
msgid "How to Enable/Disable Widget"
msgstr "Како да го Овозможите/Оневозможите Виџетот"

#: admin/user-guide.php:451 admin/user-guide.php:496 admin/user-guide.php:583
msgid ""
"Customers will be provided with the option of accessing the plugin for "
"accessing the advanced features. Through which the customer can "
"enable/disable the functionality and access the application on his system."
msgstr ""
"На клиентите ќе им биде обезбедена опцијата за пристап до додатокот за "
"пристап до напредните карактеристики. Преку која клиентот може да "
"овозможи/оневозможи функционалност и да пристапи до апликацијата на неговиот"
" систем."

#: admin/user-guide.php:454 admin/user-guide.php:586 admin/user-guide.php:613
msgid "You can place %s as a link."
msgstr "Можете да го поставите %s како врска."

#: admin/user-guide.php:455 admin/user-guide.php:587 admin/user-guide.php:654
msgid "This feature is available in:"
msgstr "Оваа карактеристика е достапна во:"

#: admin/user-guide.php:456 admin/user-guide.php:499 admin/user-guide.php:588
#: admin/user-guide.php:700
msgid "Basic Plan"
msgstr "Основен План"

#: admin/user-guide.php:475
#, php-format
msgid "Professional Plan"
msgstr "Професионален План"

#: admin/user-guide.php:488 admin/user-guide.php:535 admin/user-guide.php:546
msgid "Premium Plan"
msgstr "Премиум План"

#: admin/user-guide.php:508
msgid ""
"The %1$s \"Choose Design\" %2$s option empowers merchants to select from a "
"variety of design styles for our widget, tailoring it to their unique "
"preferences and needs."
msgstr ""
"Опцијата %1$s \"Избери Дизајн\" %2$s им овозможува на трговците да избираат "
"од разновидност дизајнерски стилови за нашиот виџет, прилагодувајќи го "
"според нивните уникатни преференции и потреби."

#: admin/user-guide.php:517
#, php-format
msgid "Mobile Design"
msgstr "Мобилен Дизајн"

#: admin/user-guide.php:569
#, php-format
msgid "Customise Position"
msgstr "Прилагоди Позиција"

#: admin/user-guide.php:597
msgid ""
"The %1$s \"Customize Position\" %2$s feature enables merchants to tailor the"
" exact placement of our widget, ensuring it perfectly fits their site layout"
" and design vision."
msgstr ""
"Карактеристиката %1$s \"Прилагоди Позиција\" %2$s им овозможува на трговците"
" да ја прилагодат точната поставеност на нашиот виџет, обезбедувајќи да се "
"вклопи совршено во распоредот и дизајнерската визија на нивниот сајт."

#: admin/user-guide.php:612 admin/user-guide.php:653 admin/user-guide.php:699
#, php-format
msgid "This will only work on position for %1$s and %2$s"
msgstr "Ова ќе работи само на позицијата за %1$s и %2$s"

#: admin/user-guide.php:614 admin/user-guide.php:655 admin/user-guide.php:701
msgid "Plan Specific Features"
msgstr "Карактеристики Специфични за Планот"

#: admin/user-guide.php:749
msgid "%1$s - Features%2$s"
msgstr "%1$s - Карактеристики%2$s"

#: admin/user-guide.php:755
msgid "Enable Disable Features"
msgstr "Овозможи Оневозможи Карактеристики"

#: admin/user-guide.php:771
#, php-format
msgid "Ease of access to change the background/font color"
msgstr "Лесен пристап за менување на бојата на позадината/фонтот"

msgid ""
"Finally, access the settings to change the background and font colors. This "
"step lets you personalize the widget's appearance, ensuring it matches your "
"brand's style or enhances readability for users. Select your preferred "
"colors and apply them to make the widget visually appealing and accessible."
msgstr ""
"Конечно, пристапете до поставките за да ги промените боите на позадината и "
"фонтот. Овој чекор ви овозможува да го персонализирате изгледот на виџетот, "
"обезбедувајќи да се совпаѓа со стилот на вашиот бренд или да ја подобри "
"читливоста за корисниците. Изберете ги вашите преферирани бои и применете ги"
" за да го направите виџетот визуелно привлечен и достапен."

msgid ""
"Have questions or need assistance? <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Contact "
"us</a>"
msgstr ""
"Имате прашања или ви треба помош? <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Контактирајте не</a>"

msgid "Unlock full functionality by upgrading to a paid plan"
msgstr "Отклучете ја целосната функционалност со надградба на платен план"

msgid "Unlock Full Accessibility Features"
msgstr "Отклучете ги функциите за целосна пристапност"

msgid ""
"To enable all accessibility widgets and features, you need to purchase a "
"plan. Choose the perfect plan for your website needs."
msgstr ""
"За да ги овозможите сите додатоци и карактеристики на пристапност, треба да "
"купите план.Изберете совршен план за потребите на вашата веб -страница."

msgid "Get started with a plan that matches your requirements:"
msgstr "Започнете со план што одговара на вашите барања:"

msgid "Start with a %1$s5-day free trial%2$s to experience all features:"
msgstr ""
"Започнете со %1 $ S5-дневен бесплатен пробен период 2 $ S за да ги доживеете"
" сите карактеристики:"

msgid "Start Your Accessibility Journey:"
msgstr "Започнете го вашето патување за пристапност:"

msgid "Full access to %1$sall accessibility widgets%2$s and features"
msgstr ""
"Целосен пристап до %1 $ SALL додатоци за пристапност %2 $ s и карактеристики"

msgid "Priority support and regular updates"
msgstr "Приоритетна поддршка и редовни ажурирања"

msgid ""
"All widgets and advanced features require an active plan. %1$sCompare "
"plans%2$s to find your perfect fit."
msgstr ""
"Сите додатоци и напредни карактеристики бараат активен план.%1 $ Scompare "
"планови%2 $ s за да го пронајдете вашето совршено вклопување."

msgid "View Plans & Pricing"
msgstr "Погледнете ги плановите и цените"

msgid ""
"Need help deciding? Contact us at %1$s or check our %2$s for detailed "
"feature comparisons."
msgstr ""
"Потребна ви е помош за одлучување?Контактирајте нè на %1 $ S или проверете "
"ги нашите %2 $ s за детални споредби на карактеристики."

msgid "Fast Chat Support during business hours"
msgstr "Поддршка за брза разговор за време на работното време"

msgid "Startup Plan"
msgstr "План за стартување"

msgid "Growth Plan"
msgstr "Growth Plan"

msgid "All Features of Startup Plan"
msgstr "Сите карактеристики на планот за стартување"

msgid "Change Widget Color & Positioning"
msgstr "Променете ја бојата и позиционирањето на виџетот"

msgid "Image alt Tooltip"
msgstr "Alt Alttip"

msgid "All Features of Growth Plan"
msgstr "Сите карактеристики на планот за раст"

msgid "Support for 100+ Languages"
msgstr "Поддршка за 100+ јазици"

msgid "Widget Size Customization & Positioning"
msgstr "Прилагодување и позиционирање на големината на додатокот"

msgid "Accessibility Profiles & Settings"
msgstr "Профили и поставки за пристапност"

msgid "Content Scaling & Content Spacing"
msgstr "Скалирање на содржина и растојание на содржина"

msgid "Content Adjustment & Color Blind Feature"
msgstr "Прилагодување на содржината и карактеристика на слепите во боја"

msgid "Text to Speech & Sounds Enable/Disable"
msgstr "Текст до говор и звуци Овозможи/оневозможи"

msgid "Image, Video & GIF Enable/Disable"
msgstr "Слика, видео и gif Овозможи/оневозможи"

msgid "Color Adjustments"
msgstr "Прилагодувања на бојата"

msgid "Content Adjustments"
msgstr "Прилагодувања на содржината"

msgid "Keyboard Navigation"
msgstr "Навигација на тастатура"

msgid "Accessibility Statement"
msgstr "Изјава за пристапност"

msgid "Restricted Brand Customization"
msgstr "Ограничено прилагодување на брендот"

msgid "Plans"
msgstr "Планови"

msgid ""
"To discontinue using this plugin, please cancel your active subscription by "
"clicking the button below."
msgstr ""
"За да прекинете со користење на овој додаток, откажете ја активната "
"претплата со кликнување на копчето подолу."

msgid "Startup"
msgstr "Стартување"

msgid "Growth"
msgstr "Growth"

msgid "How to cancel your subscription"
msgstr "Како да ја откажете вашата претплата"

msgid "Navigate to the Plan page and click on the Cancel Subscription button"
msgstr ""
"Одете на страницата Планот и кликнете на копчето за претплата за откажување"

msgid "Cancel Plan"
msgstr "Откажи план"

msgid "Start a 5-Day Free Trial for"
msgstr "Започнете 5-дневно бесплатно судење за"

msgid "Accessibility PRO-Widget"
msgstr "Про-Widget за пристапност"

msgid "Total Counts"
msgstr "Вкупно брои"

msgid "Total Counts Icon"
msgstr "Икона за вкупно брои"

msgid "Widget Opens"
msgstr "Се отвора додаток"

msgid "Widget Opens Icon"
msgstr "Иконата за отворање на додатоци"

msgid "Events-Clicked"
msgstr "Кликнете на настани"

msgid "Analysis Overview"
msgstr "Преглед на анализата"

msgid "Most 5 Used Feature Analytics"
msgstr "Повеќето 5 користени аналитики на карактеристики"

msgid "User Interaction with Features"
msgstr "Кориснички интеракција со карактеристики"

msgid "Keyboard Nav Icon"
msgstr "Икона за тастатура NAV"

msgid "Cursor Icon"
msgstr "Икона на курсорот"

msgid "High Saturation Icon"
msgstr "Икона со висока заситеност"

msgid "Low Saturation Icon"
msgstr "Икона со ниска заситеност"

msgid "Desaturate Icon"
msgstr "Икона за десатура"

msgid "Contrast +"
msgstr "Контраст +"

msgid "Contrast Icon"
msgstr "Икона за контраст"

msgid "Bigger Text Icon"
msgstr "Поголема икона за текст"

msgid "Dashboard"
msgstr "Табла"

msgid "Big black Cursor"
msgstr "Голем црн курсор"

msgid "Upgrade your plan to enable this feature"
msgstr "Надградете го вашиот план за да ја овозможите оваа одлика"

msgid "Unlimited impressions and unrestricted widget visibility"
msgstr "Неограничени впечатоци и неограничена видливост на додаток"

msgid ""
"Save the changes to the <code>footer.php</code> or "
"<code>functions.php</code> file."
msgstr ""
"Зачувајте ги промените во <ode> подножјето.php </code> или <code> "
"functions.php </code> датотека."

msgid "Scale"
msgstr "Scale"

msgid "Scale Plan"
msgstr "Scale Plan"

msgid "Seizure Safe"
msgstr "Заплена безбедна"

msgid "Seizure Safe should not be empty."
msgstr "Безбедно заплена не треба да биде празна."

msgid ""
"Simplifies the layout and focuses on text for easier reading, removing "
"distractions like sidebars and ads."
msgstr ""
"Го поедноставува изгледот и се фокусира на текстот за полесно читање, "
"отстранување на одвраќањето како странични ленти и реклами."

msgid "Smart Contrast"
msgstr "Паметен контраст"

msgid "Smart Contrast should not be empty."
msgstr "Паметниот контраст не треба да биде празен."

msgid "Standard support via email and live chat during business hours"
msgstr ""
"Стандардна поддршка преку е -пошта и разговор во живо за време на работното "
"време"

msgid "Start a 7-Day Free Trial for"
msgstr "Започнете 7-дневно бесплатно судење за"

msgid "Supports 100+ languages with automatic translation"
msgstr "Поддржува 100+ јазици со автоматски превод"

msgid ""
"Text enhancer for clarity, image alt tooltips, and option to stop animations"
msgstr "Подобрувач"

msgid "Text-to-speech, voice navigation, and talk & type input"
msgstr "Текст-говор, гласовна навигација и влез за разговор и тип"

msgid ""
"The <strong>Language Sorting</strong> feature allows you to customize the "
"order in which languages appear on your Language page and in the Widget. "
"Simply use the up and down arrows beside each language to rearrange them "
"according to your preference. Once you're happy with the order, click Save "
"Ranking to apply the changes. The languages will then appear in the same "
"order across your storefront and Widget, providing a consistent experience "
"for your users."
msgstr ""
"Функцијата <strong> сортирање на јазик </strong> ви овозможува да го "
"прилагодите редоследот по кој јазици се појавуваат на вашата страница за "
"јазик и во графичката контрола.Едноставно користете ги стрелите нагоре и "
"надолу покрај секој јазик за да ги преуредите според вашиот избор.Откако сте"
" задоволни со нарачката, кликнете на Зачувај рангирање за да ги примените "
"промените.Јазиците потоа ќе се појават во ист редослед низ вашата продавница"
" и додаток, обезбедувајќи конзистентно искуство за вашите корисници."

msgid ""
"The <strong>Language Variable</strong> feature allows your widget to "
"automatically adapt to the language selected on your website. When enabled, "
"the widget will detect and match the site's active language - ensuring a "
"seamless and consistent experience for users navigating your site in "
"different languages. This is especially helpful if your store already "
"includes a language selector, as it improves accessibility and ensures that "
"the widget content is always shown in the user’s preferred language without "
"any extra configuration."
msgstr ""
"Функцијата <strong> јазична променлива </strong> му овозможува на вашиот "
"додаток автоматски да се прилагоди на избран јазик на вашата веб "
"-страница.Кога е овозможено, додатокот ќе го открие и одговара на активниот "
"јазик на страницата - обезбедувајќи непречено и конзистентно искуство за "
"корисниците кои навигаат на вашата страница на различни јазици.Ова е особено"
" корисно ако вашата продавница веќе вклучува избор на јазик, бидејќи ја "
"подобрува пристапноста и гарантира дека содржината на додатоци е секогаш "
"прикажана на склопот на јазик на корисникот без дополнителна конфигурација."

msgid ""
"This feature aligns all text to the left, avoiding center or justified text "
"which can be harder to read for people with dyslexia or cognitive "
"challenges."
msgstr ""
"Оваа одлика го усогласува целиот текст лево, избегнувајќи центар или "
"оправдан текст што може да биде потешко да се прочита за луѓе со дислексија "
"или когнитивни предизвици."

msgid ""
"This feature creates a horizontal reading mask that follows the cursor to "
"help users focus on one line of text at a time."
msgstr ""
"Оваа одлика создава хоризонтална маска за читање што го следи курсорот за да"
" им помогне на корисниците да се фокусираат на една линија на текст "
"истовремено."

msgid ""
"This feature disables the sound that plays when the accessibility widget is "
"opened or closed."
msgstr ""
"Оваа одлика го оневозможува звукот што игра кога додатокот за пристапност е "
"отворен или затворен."

msgid ""
"This feature enables keyboard navigation using Tab, Shift+Tab, and Enter, "
"along with shortcuts like M for menus, H for headings, F for forms, B for "
"buttons, P for paragraphs, and G for graphics."
msgstr ""
"Оваа функција овозможува навигација со тастатура користејќи Tab, Shift+Tab и"
" Enter, заедно со кратенки како M за менија, H за наслови, F за форми, B за "
"копчиња, P за пасуси и G за графика."

msgid ""
"This feature hides images and videos to help users who are easily distracted"
" or sensitive to visual media focus better on the text."
msgstr ""
"Оваа одлика крие слики и видеа за да им помогне на корисниците кои лесно се "
"расејуваат или чувствителни на визуелните медиуми подобро да се фокусираат "
"на текстот."

msgid ""
"This feature highlights all links on the page with a border or background, "
"making them easier to identify and click."
msgstr ""
"Оваа одлика ги истакнува сите врски на страницата со граница или позадина, "
"што ги прави полесно да се идентификуваат и кликнат."

msgid ""
"This feature highlights headings and titles across the page, helping users "
"quickly locate and navigate key content areas."
msgstr ""
"Оваа одлика ги истакнува насловите и насловите на целата страница, помагајќи"
" им на корисниците брзо да ги лоцираат и навигираат областите за содржини на"
" клучеви."

msgid ""
"This feature increases space between letters, making text easier to "
"distinguish and reducing visual crowding."
msgstr ""
"Оваа одлика го зголемува просторот помеѓу буквите, со што текстот е полесен "
"за разликување и намалување на визуелното гужва."

msgid ""
"This feature increases spacing between words to improve readability for "
"users with dyslexia or cognitive impairments."
msgstr ""
"Оваа одлика го зголемува растојанието помеѓу зборовите за подобрување на "
"читливоста за корисниците со дислексија или когнитивни нарушувања."

msgid ""
"This feature increases the contrast between text and background, making "
"content easier to read for users with low vision."
msgstr ""
"Оваа одлика го зголемува контрастот помеѓу текстот и позадината, со што "
"содржината е полесна за читање за корисници со слаб вид."

msgid ""
"This feature increases the vertical spacing between lines of text, making "
"content more readable and less dense."
msgstr ""
"Оваа одлика го зголемува вертикалното растојание помеѓу линиите на текстот, "
"правејќи ја содржината повеќе читлива и помалку густа."

msgid ""
"This feature offers users multiple predefined accessibility profiles. Each "
"profile includes a set of accessibility features tailored to specific needs."
" When a user selects a profile, all the associated features are "
"automatically enabled."
msgstr ""
"Оваа одлика им нуди на корисниците повеќе претходно дефинирани профили за "
"пристапност.Секој профил вклучува збир на карактеристики за пристапност "
"прилагодени на специфични потреби.Кога корисникот избира профил, сите "
"придружни карактеристики автоматски се овозможени."

msgid ""
"This feature pauses animations, blinking, and flashing content to reduce "
"motion sensitivity and distractions for users with vestibular disorders or "
"ADHD."
msgstr ""
"Оваа одлика паузира анимации, трепкање и трепкачка содржина за да се намали "
"чувствителноста на движењето и одвраќањето на корисниците со вестибуларни "
"нарушувања или АДХД."

msgid ""
"This feature provides a text magnifier that enlarges text under the cursor, "
"helping users read small or dense text with ease."
msgstr ""
"Оваа одлика обезбедува великодушен текст што го зголемува текстот под "
"курсорот, помагајќи им на корисниците со леснотија да читаат мал или густ "
"текст."

msgid ""
"This feature removes color saturation from the site, creating a grayscale "
"experience that can reduce distractions and assist users with color "
"sensitivity or color blindness."
msgstr ""
"Оваа одлика ја отстранува заситеноста на бојата од страницата, создавајќи "
"искуство со сива скала што може да ги намали одвраќањата и да им помогне на "
"корисниците со чувствителност на боја или слепило во боја."

msgid ""
"This feature replaces decorative or complex fonts with simpler, more "
"readable ones to improve legibility."
msgstr ""
"Оваа одлика ги заменува декоративни или сложени фонтови со поедноставни, "
"повеќе читливи за подобрување на читливоста."

msgid ""
"To make the widget visible, enable and save the accessibility settings."
msgstr ""
"За да го направите додатокот видлив, овозможете и зачувајте ги поставките за"
" пристапност."

msgid "Unlimited impressions on any plans and unrestricted widget visibility"
msgstr ""
"Неограничени впечатоци за какви било планови и неограничена видливост на "
"додатоци"

msgid "Use language variables for seamless multilingual store integration"
msgstr ""
"Користете јазични променливи за непречена повеќејазична интеграција во "
"продавницата"

msgid "Visual Enhancements"
msgstr "Визуелни додатоци"

msgid "Visually Impaired"
msgstr "Визуелно оштетен"

msgid "Visually Impaired should not be empty."
msgstr "Визуелно оштетеното не треба да биде празно."

msgid "Welcome to Accessibility Assistant"
msgstr "Добредојдовте на асистент за пристапност"

msgid "Widget Settings"
msgstr "Поставки за додатоци"

msgid "Widget Size"
msgstr "Големина на додаток"

msgid "Your Current Plan"
msgstr "Вашиот тековен план"

msgid ""
"This feature increases the size of the text throughout the website to help "
"users with vision difficulties read content more comfortably."
msgstr ""
"Оваа одлика ја зголемува големината на текстот низ целата веб -страница за "
"да им помогне на корисниците со потешкотии во видот поудобно да ја прочитаат"
" содржината."

msgid ""
"This feature shows image alt text as a tooltip, helping screen reader users "
"and others understand the content of visual elements."
msgstr ""
"Оваа одлика го покажува Text Text Alt како алатка, помагајќи им на "
"корисниците на читателот на екранот и другите да ја разберат содржината на "
"визуелните елементи."

msgid ""
"Accessibility Assistant, the trending product in the market which makes any "
"disabled (deaf, blind, mute, visually impaired, mobility impaired) person "
"can use this application for their requirements to get done. By keeping in "
"mind- the main social goal, our innovative team had worked and introduced "
"this application in the market. The main principle is \"Where Innovation "
"meets Social Values"
msgstr ""
"Accessibility Assistant, the trending product in the market which makes any "
"disabled (deaf, blind, mute, visually impaired, mobility impaired) person "
"can use this application for their requirements to get done. By keeping in "
"mind- the main social goal, our innovative team had worked and introduced "
"this application in the market. The main principle is \"Where Innovation "
"meets Social Values"

msgid "Customize the size of the accessibility widget to your preference\""
msgstr ""
"Прилагодете ја големината на додатокот за пристапност до вашиот избор “"

msgid "Displays an on-screen keyboard for users who can't use a physical one."
msgstr ""
"Прикажува тастатура на екранот за корисниците кои не можат да користат "
"физички."

msgid "Menu Settings"
msgstr "Поставки за менито"

msgid "Enable/Disable Accessibility Features"
msgstr "Овозможете/оневозможете ги карактеристиките за пристапност"

msgid "Navigation & Input"
msgstr "Навигација и влез"

msgid ""
"Modifies background colors to reduce eye strain and improve content "
"legibility."
msgstr ""
"Ги менува боите во позадина за да се намали напрегањето на очите и да се "
"подобри читливоста на содржината."

msgid ""
"Displays a panel with important and frequently used links for easier "
"navigation."
msgstr ""
"Прикажува панел со важни и често користени врски за полесна навигација."

msgid ""
"Lets users control the site using voice commands for hands-free "
"accessibility."
msgstr ""
"Им дозволува на корисниците да ја контролираат страницата користејќи говорни"
" команди за пристапност без раце."

msgid "Virtual Keyboard"
msgstr "Виртуелна тастатура"

msgid "Display & Media Controls"
msgstr "Контроли на приказ и медиуми"

msgid "Disables all website sounds to assist users sensitive to audio."
msgstr ""
"Ги оневозможува сите звуци на веб -страницата за да им помогне на "
"корисниците чувствителни на аудио."

msgid ""
"Highlights elements when hovered, helping users follow cursor movements."
msgstr ""
"Нагласува елементи кога се лебдат, помагајќи им на корисниците да ги следат "
"движењата на курсорот."

msgid ""
"Allows speech-to-text typing to help users who have difficulty using "
"keyboards."
msgstr ""
"Овозможува пишување говор-текст за да им помогне на корисниците кои имаат "
"потешкотии со користење на тастатура."

msgid "Disable Widget Sound"
msgstr "Оневозможете го звукот на додатоци"

msgid "Content Customization"
msgstr "Прилагодување на содржината"

msgid ""
"Reads selected text aloud for users with visual impairments or reading "
"difficulties."
msgstr ""
"Чита избран текст гласно за корисниците со визуелни нарушувања или тешкотии "
"во читањето."

msgid ""
"Enlarges or reduces content size without affecting layout, helping users "
"with low vision"
msgstr ""
"Ја зголемува или намалува големината на содржината без да влијае на "
"распоредот, помагајќи им на корисниците со низок вид"

msgid ""
"Highlights focused elements, enhancing accessibility for keyboard "
"navigation."
msgstr ""
"Определување на фокусирани елементи, подобрување на пристапноста за "
"навигација со тастатура."

msgid ""
"Applies color filters to assist users with different types of color "
"blindness."
msgstr ""
"Применува филтри за бои за да им помогне на корисниците со различни типови "
"на слепило во боја."

msgid "Disable Report Problem"
msgstr "Оневозможете го проблемот со извештајот"

msgid "Disables the ability for users to report problems through the app."
msgstr ""
"Оневозможува можност за корисниците да пријавуваат проблеми преку "
"апликацијата."

msgid "Hide Search Bar"
msgstr "Скриј ја лентата за пребарување"

msgid "Hides the search bar from the user interface."
msgstr "Ја крие лентата за пребарување од корисничкиот интерфејс."

msgid "Hide Statement"
msgstr "Скриј изјава"

msgid "Hides the statement section from the user interface."
msgstr "Го крие делот за изјава од корисничкиот интерфејс."

msgid "Changes the color of general text for better visibility and contrast."
msgstr "Ја менува бојата на општ текст за подобра видливост и контраст."

msgid ""
"Allows customization of heading/title colors to increase focus or contrast."
msgstr ""
"Овозможува прилагодување на боите на насловот/насловот да го зголеми фокусот"
" или контрастот."

msgid "Hides GIF animations that can distract or trigger motion sensitivity."
msgstr ""
"Ги крие анимациите на GIF кои можат да го одвлечат вниманието или да "
"активираат чувствителност на движење."

msgid ""
"Enables a large black cursor to improve visibility for users with low "
"vision."
msgstr ""
"Овозможува голем црн курсор да ја подобри видливоста за корисниците со слаб "
"вид."

msgid "Disable Branding"
msgstr "Оневозможи брендирање"

msgid ""
"Removes accessibility tool branding for a cleaner, white-labeled appearance."
msgstr ""
"Отстранува брендирање на алатки за пристапност за почист, бело обележан "
"изглед."

msgid "Language Variable"
msgstr "Јазична променлива"

msgid ""
"Enables multilingual support based on user language preferences or "
"settings.Statement Link?"
msgstr ""
"Овозможува повеќејазична поддршка заснована врз преференци или поставки на "
"јазикот на корисниците."

msgid "Reset To Default"
msgstr "Ресетирање на стандардно"

msgid "Do you want to put this widget as link?"
msgstr "Дали сакате да го ставите овој додаток како врска?"

msgid "You can place \"#add-aacc-link\" as link"
msgstr "Можете да поставите „#додаток-AACC-врска“ како врска"

msgid ""
"if you enable this option, your floating widget will be hidden and footer "
"link option will be enabled though you need to add the link."
msgstr ""
"Ако ја овозможите оваа опција, вашиот лебдечки додаток ќе биде скриен и "
"опцијата за подножје ќе биде овозможена, иако треба да ја додадете врската."

msgid ""
"This is the default and most widely used design of the accessibility widget "
"– tried, tested, and reliable across all devices."
msgstr ""
"Ова е стандардниот и најкористениот дизајн на додатокот за пристапност - "
"испробан, тестиран и сигурен во сите уреди."

msgid ""
"A modernized version of the default design - visually polished, "
"stylistically refined."
msgstr ""
"Модернизирана верзија на стандардниот дизајн - визуелно полиран, стилски "
"рафинирана."

msgid ""
"Designed specifically for mobile - similar to the default but optimized for "
"smaller screens and touch-friendly interaction."
msgstr ""
"Дизајнирано специјално за мобилен - сличен на стандардната, но оптимизирана "
"за помали екрани и интеракција пријателска за допир."

msgid "Floating Widget Position"
msgstr "Позиција на лебдечки додатоци"

msgid "Floating Widget Padding"
msgstr "Подлога за лебдечки додатоци"

msgid "Floating Widget Size"
msgstr "Големина на лебдечки додаток"

msgid "Accessibility Widget Color Schema"
msgstr "Шема за бои за додаток за пристапност"

msgid "Widget Icon"
msgstr "Икона за додатоци"

msgid "Choose Widget Icon"
msgstr "Изберете икона за додаток"

msgid "Floating Widget Icon Color"
msgstr "Боја на икона за лебдечки додатоци"

msgid "Choose Widget Outer Color"
msgstr "Изберете надворешна боја на додатоци"

msgid "Choose Widget Inner Color"
msgstr "Изберете внатрешна боја на додатоци"

msgid "Blind"
msgstr "Слеп"

msgid "Elderly"
msgstr "Стари лица"

msgid "Motor Impaired"
msgstr "Оштетување на моторот"

msgid "Dyslexia"
msgstr "Дислексија"

msgid "Cognitive and Learning"
msgstr "Когнитивно и учење"

msgid "ADHD"
msgstr "АДХД"

msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"

msgid "7 days Free Trial"
msgstr "7 дена бесплатно проба"

msgid "Year"
msgstr "Година"

msgid "vs Monthly"
msgstr "наспроти месечно"

msgid "Access to all core accessibility tools included in the widget"
msgstr "Пристап до сите основни алатки за пристапност вклучени во додатокот"

msgid "Basic customization options for layout and appearance"
msgstr "Основни опции за прилагодување за распоред и изглед"

msgid "Enable or disable the widget as needed"
msgstr "Овозможете или оневозможете го додатокот по потреба"

msgid "Includes all features from the Startup Plan"
msgstr "Ги вклучува сите карактеристики од планот за стартување"

msgid "Extended widget customization options including layout and branding"
msgstr ""
"Продолжени опции за прилагодување на додатоци, вклучувајќи распоред и "
"брендирање"

msgid "Option to display accessibility widget link in website footer"
msgstr ""
"Опција за прикажување на врската за додаток за пристапност во подножјето на "
"веб -страницата"

msgid "Enable readable fonts, reading mask, and title highlighting"
msgstr "Овозможете читливи фонтови, маска за читање и истакнување на наслови"

msgid "Customize the widget color scheme to match your brand identity"
msgstr ""
"Прилагодете ја шемата за бои за додаток за да одговара на идентитетот на "
"вашиот бренд"

msgid "Includes all features from the Growth Plan"
msgstr "Ги вклучува сите карактеристики од планот за раст"

msgid "Fully customizable widget with advanced control options"
msgstr "Целосно прилагодлив додаток со напредни опции за контрола"

msgid "Enable or disable media elements like audio, video, and GIFs"
msgstr "Овозможете или оневозможи медиумски елементи како аудио, видео и GIF"

msgid "Personalized accessibility profiles for user-specific needs"
msgstr ""
"Персонализирани профили за пристапност за потребите специфични за корисникот"

msgid "Priority chat support during business hours"
msgstr "Поддршка за приоритет за разговор за време на работното време"

msgid "Includes all features from the Scale Plan"
msgstr "Ги вклучува сите карактеристики од планот за скала"

msgid "Customize the widget launch icon and apply your own branding"
msgstr ""
"Прилагодете ја иконата за лансирање на додатоци и применете ја вашата "
"сопствена марка"

msgid "Remove default widget branding for a fully white-labeled experience"
msgstr ""
"Отстранете ја стандардната брендирање на додатоци за целосно искуство со "
"бело обележано"

msgid "Add a custom accessibility statement or external statement link"
msgstr ""
"Додадете изјава за прилагодена пристапност или врска за надворешна изјава"

msgid "Prioritize and sort languages based on your customer base"
msgstr ""
"Приоретизирајте ги и сортирајте јазици засновани на вашата база на клиенти"

msgid "Dedicated account manager for priority onboarding and support"
msgstr "Посветен менаџер на сметки за приоритетно влегување и поддршка"

msgid "Language Sorting"
msgstr "Сортирање на јазик"

msgid "Established Plan"
msgstr "Established Plan"

msgid "Mobile view Design"
msgstr "Дизајн на мобилен преглед"

msgid ""
"Enables multilingual support based on user language preferences or settings."
msgstr ""
"Овозможува повеќејазична поддршка заснована врз преференци или поставки на "
"јазикот на корисниците."

msgid "Statement Link?"
msgstr "Линк за изјава?"

msgid ""
"Enlarges or reduces content size without affecting layout, helping users "
"with low vision."
msgstr ""
"Ја зголемува или намалува големината на содржината без да влијае на "
"распоредот, помагајќи им на корисниците со слаб вид."

msgid "You can place <strong>%s</strong> as link"
msgstr "Можете да поставите <strong>%s </strong> како врска"

msgid "Established"
msgstr "Established"

msgid "Enter your statement page link here..."
msgstr "Внесете ја врската на вашата страница за изјава овде ..."

msgid "Try Accessibility Assistant for free and instantly boost accessibility"
msgstr ""
"Обидете се со асистент за пристапност бесплатно и веднаш да ја зголемите "
"пристапноста"

msgid "Free"
msgstr "Free"

msgid "Standard support via email."
msgstr "Стандардна поддршка преку е -пошта."

msgid ""
"Please upgrade your plan to continue accessing premium accessibility "
"features."
msgstr ""
"Ве молиме, надградете го вашиот план за да продолжите со пристапот до "
"карактеристиките за пристапност до премијата."

msgid ""
"If you are on the Free plan, you can reach our support team by sending an "
"email to"
msgstr ""
"Ако сте на бесплатен план, можете да стигнете до нашиот тим за поддршка со "
"испраќање е -пошта до"

msgid "How to contact support if you are on the Free plan"
msgstr "Како да контактирате со поддршка ако сте на бесплатен план"

msgid "Upgrade Plan"
msgstr "План за надградба"

msgid ""
"You're on the Free plan! Unlock powerful accessibility tools by upgrading "
"today."
msgstr ""
"Вие сте на бесплатен план!Отклучете ги моќните алатки за пристапност со "
"надградба денес."

msgid ""
"You're on a Growth plan! Unlock even more features and customization options"
" by upgrading today."
msgstr ""
"Вие сте на план за раст!Отклучете ги уште повеќе карактеристики и опции за "
"прилагодување со надградба денес."

msgid ""
"You're on a Scale plan! Unlock even more powerful features and tools by "
"upgrading today."
msgstr ""
"Вие сте на план за скала!Отклучете ги уште помоќни карактеристики и алатки "
"со надградба денес."

msgid ""
"You're on the Premium plan! Enjoy priority support and exclusive advanced "
"accessibility features by upgrading today."
msgstr ""
"Вие сте на премиум планот!Уживајте во приоритетна поддршка и ексклузивни "
"карактеристики за напредна пристапност со надградба денес."

msgid ""
"You're on the Established plan! You already have access to our top-tier "
"features and tools."
msgstr ""
"Вие сте на воспоставениот план!Веќе имате пристап до нашите врвни "
"карактеристики и алатки."

msgid "<b>%s</b> / Year."
msgstr "<b>%s</b> / Year."

msgid "Save <b>%s</b> vs Monthly!"
msgstr "Save <b>%s</b> vs Monthly!"

msgid ""
"Start by picking the monthly plan that suits your needs. Each plan offers "
"different features and customization options. The plan you choose will "
"determine which features you can access in the widget. Additionally, enjoy a"
" free trial for 7-days to explore all the features and enhance your store's "
"accessibility."
msgstr ""
"Започнете со избирање на месечниот план што одговара на вашите потреби.Секој"
" план нуди различни карактеристики и опции за прилагодување.Планот што ќе го"
" изберете ќе утврди на кои карактеристики можете да пристапите во "
"додатокот.Покрај тоа, уживајте во бесплатен пробен период за 7 дена за да ги"
" истражите сите карактеристики и да ја зајакнете достапноста на вашата "
"продавница."

msgid "Try"
msgstr "Обидете се"

msgid "for free and instantly boost accessibility"
msgstr "бесплатно и веднаш ја зголемуваат пристапноста"

msgid "How to enable the Free plan"
msgstr "Како да се овозможи бесплатниот план"

msgid ""
"To enable the Free plan, go to the Plan page and click on the Free button. "
"Once clicked, a form will appear. Fill in all the required details, and the "
"widget will automatically be displayed on the front end."
msgstr ""
"За да го овозможите бесплатниот план, одете на страницата за план и кликнете"
" на копчето Бесплатно.Откако ќе кликнете, ќе се појави формулар.Пополнете ги"
" сите потребни детали, а додатокот автоматски ќе се прикаже на предниот "
"крај."

msgid "Accessibility Scanner"
msgstr "Скенер за пристапност"

msgid "Check Accessibility Free"
msgstr "Проверете го бесплатно за пристапност"

msgid "Scan Your site"
msgstr "Скенирајте ја вашата страница"

msgid "Accessibility Score"
msgstr "Резултат за пристапност"

msgid "Compliant"
msgstr "Во согласност"

msgid "Automated Accessibility score has limitations"
msgstr "Автоматскиот резултат за пристапност има ограничувања"

msgid "Failed Checks"
msgstr "Неуспешни проверки"

msgid "Compliant under WCAG 2.0, 2.1 & 2.2"
msgstr "Во согласност со WCAG 2.0, 2.1 & 2.2"

msgid "Categories detailed information"
msgstr "Категории детални информации"

msgid "Not Applicable or It May Require Manual Audit"
msgstr "Не е применливо или може да бара рачна ревизија"

msgid "One Click to Make Your Website Accessible Today"
msgstr "Еден клик за да ја направите вашата веб -страница достапна денес"

msgid "Start My Compliance Plan"
msgstr "Започнете го мојот план за усогласеност"

msgid "Go Beyond Automation with Expert Audits"
msgstr "Одете подалеку од автоматизацијата со стручни ревизии"

msgid ""
"Automated scans can identify many accessibility issues, but they can’t "
"capture every WCAG 2.1 and 2.2 requirement. Our expert manual audits close "
"these gaps by providing in-depth reviews, actionable insights, and tailored "
"remediation recommendations."
msgstr ""
"Автоматизираните скенирања можат да идентификуваат многу проблеми со "
"пристапноста, но тие не можат да го доловат секој услов WCAG 2.1 и "
"2.2.Нашите експертски прирачни ревизии ги затвораат овие празнини со "
"обезбедување на детални прегледи, активни увид и прилагодени препораки за "
"санација."

msgid "Get a Detailed Expert Audit Report"
msgstr "Добијте детален извештај за експертска ревизија"

msgid "Detailed information by category"
msgstr "Детални информации по категорија"

msgid "Free Accessibility Check"
msgstr "Проверка на бесплатна пристапност"

msgid ""
"Unlock insights and free access to our accessibility plugin by submitting "
"your details below."
msgstr ""
"Отклучете ги увид и бесплатен пристап до нашиот додаток за пристапност со "
"доставување на вашите детали подолу."

msgid ""
"The free widget is only available for use on the specific website URL you "
"provided."
msgstr ""
"Бесплатниот додаток е достапен само за употреба на специфичната URL -адреса "
"на веб -страницата што ја обезбедивте."

msgid "Verify your email"
msgstr "Потврдете ја вашата е -пошта"

msgid "Enter the 6-digit OTP sent to your email address."
msgstr "Внесете го 6-цифрениот OTP испратен на вашата адреса за е-пошта."

msgid "Submit"
msgstr "Достави"

msgid "Verify"
msgstr "Потврдете"

msgid "Didn't receive the code?"
msgstr "Не го добив кодот?"

msgid "Resend OTP"
msgstr "Испрати повторно OTP"

msgid "Already Registered"
msgstr "Веќе регистрирани"

msgid "The email or phone number you entered is already in use."
msgstr "Е -поштата или телефонскиот број што сте го внеле е веќе во употреба."

msgid "Close"
msgstr "Затвори"

msgid "Your Name"
msgstr "Твоето име"

msgid "Your Email"
msgstr "Вашата е -пошта"

msgid "Your Mobile Number"
msgstr "Вашиот мобилен број"

msgid "Your Website URL"
msgstr "Вашата URL на веб -страница"

msgid "Enter OTP"
msgstr "Внесете OTP"

msgid "vs Monthly!"
msgstr "наспроти месечно!"

msgid "Filter Content"
msgstr "Содржина на филтрирање"

msgid ""
"Quick navigation tool showing all Headings, Landmarks, and Links in one "
"place."
msgstr ""
"Алатка за брза навигација што ги прикажува сите наслови, обележја и врски на"
" едно место."

msgid "Want to remove branding for free?"
msgstr "Дали сакате да го отстраните брендирањето бесплатно?"

msgid "Start a 7-Day Free Trial"
msgstr "Започнете 7-дневно бесплатно судење"

msgid "Need help or want to remove branding?"
msgstr "Потребна ви е помош или сакате да го отстраните брендирањето?"

msgid "Start Free Trial"
msgstr "Започнете бесплатно проба"

msgid "No relevant data is available for the specified range"
msgstr "Не се достапни релевантни податоци за наведениот опсег"

msgid "Events Clicked"
msgstr "Кликнете на настани"

msgid "No Significant Most Features Usage Found"
msgstr "Не е пронајдена значителна употреба на повеќето карактеристики"

msgid ""
"To ensure your site is accessible and user-friendly, add an Accessibility "
"Assistance link to your footer menu:"
msgstr ""
"За да се осигурате дека вашата страница е достапна и лесна за корисниците, "
"додадете врска за помош за пристапност до менито за подножје:"

msgid ""
"Open your active theme’s <code>footer.php</code> or "
"<code>functions.php</code> file (usually found in <code>/wp-"
"content/themes/your-theme/</code>)."
msgstr "Отворете ја датотеката на вашата активна тема <Code> Footer."

msgid ""
"Locate the place where you want to add the link (typically just before the "
"closing <code>&lt;/footer&gt;</code> or <code>&lt;/body&gt;</code> tag)."
msgstr ""
"Пронајдете го местото каде што сакате да ја додадете врската (обично "
"непосредно пред затворањето <code> & lt;/подножје & gt; </code> или <кодови>"
" & lt;/глава & gt; </code> ознака)."

msgid "Add the following HTML code to insert the link:"
msgstr "Додадете го следниов HTML код за да ја вметнете врската:"

msgid "Refresh your website to see the link appear in the footer."
msgstr ""
"Освежете ја вашата веб -страница за да ја видите врската се појавува во "
"подножјето."

msgid ""
"Note: It is recommended to use a child theme to prevent your changes from "
"being lost during theme updates."
msgstr ""
"Белешка: Се препорачува да користите тема за деца за да спречите да се "
"изгубат вашите промени за време на ажурирањата на темите."

msgid "If you need further assistance, please contact us at"
msgstr "Доколку ви треба дополнителна помош, ве молиме контактирајте не"

msgid "Get Started: Activate Widget and Add Footer Link"
msgstr "Започнете: Активирајте го додатокот и додајте ја врската за подножје"

msgid "Navigate to Settings and switch on the Accessibility widget."
msgstr "Отидете во поставките и вклучете го додатокот за пристапност."

msgid "How to Add an Accessibility Link to Your Footer"
msgstr "Како да додадете врска за пристапност до вашиот подножје"

msgid "Enable/"
msgstr "Овозможете/"

msgid ""
"Enjoy a %1$s7-day free trial%2$s with access to the selected plan's "
"features."
msgstr ""
"Уживајте во бесплатната проба %1 $ S7-Day %2 $ S со пристап до "
"карактеристиките на избраниот план."

msgid ""
"Get a %1$s15%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sGrowth Plan.%2$s"
msgstr ""
"Добијте%1 $ S15 %% попуст%2 $ s на годишна претплата кога ќе изберете план "
"за Sgrowth%1 $.%2 $ s"

msgid ""
"Get a %1$s20%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sScale Plan.%2$s"
msgstr ""
"Добијте%1 $ S20 %% попуст%2 $ s на годишна претплата кога ќе изберете план "
"за SSCALE%1 $.%2 $ s"

msgid ""
"Get a %1$s25%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sEstablished Plan.%2$s"
msgstr ""
"Добијте%1 $ S25 %% попуст%2 $ s на годишна претплата кога ќе го изберете "
"планот за воспоставен%1 $.%2 $ s"

msgid ""
"Enjoy a %1$s7-day free trial%2$s with access to the selected plan's "
"features:"
msgstr ""
"Уживајте во бесплатна проба %1 $ S7-дневна %2 $ со пристап до "
"карактеристиките на избраниот план:"

msgid "Widget Title on Hover"
msgstr "Наслов на графичка контрола на лебди"

msgid "Disable Hover text on widget and widget Loader"
msgstr ""
"Оневозможете го Поставете текст на графичка контрола и натоварувач на виџети"

msgid "Verify Widget & Remove Branding"
msgstr "Потврдете го виџетот и отстранете го брендирањето"

msgid ""
"Once the accessibility widget’s functionality is verified, we’ll proceed to "
"remove all branding for your white-label configuration."
msgstr ""
"Откако ќе се потврди функционалноста на виџетот за пристапност, ќе "
"продолжиме да го отстрануваме целото брендирање за вашата конфигурација со "
"бела етикета."

msgid "Contact Us"
msgstr "Контактирајте со нас"

msgid ""
"Open your active theme's <code>footer.php</code> or "
"<code>functions.php</code> file (usually found in <code>/wp-"
"content/themes/your-theme/</code>)."
msgstr ""
"Отворете ја датотеката <code>footer.php</code> или "
"<code>functions.php</code> на вашата активна тема (обично се наоѓа во "
"<code>/wp-content/themes/your-theme/</code>)."

msgid "Disable Hover Text"
msgstr "Оневозможи Текст за лебди"

msgid "Search"
msgstr "Пребарување"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid "Save Rankings"
msgstr "Зачувај рангирање"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid "Rank"
msgstr "Ранг"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"You're on the %s plan! Unlock powerful accessibility tools by upgrading "
"today."
msgstr ""
"Вие сте на планот %s! Отклучете моќни алатки за пристапност со надградба "
"денес."

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"You're on a %s plan! Unlock even more features and customization options by "
"upgrading today."
msgstr ""
"Вие сте на план %s! Отклучете уште повеќе функции и опции за прилагодување "
"со надградба денес."

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"You're on the %s plan! Enjoy priority support and exclusive advanced "
"accessibility features by upgrading today."
msgstr ""
"Вие сте на планот %s! Уживајте во приоритетна поддршка и ексклузивни "
"напредни функции за пристапност со надградба денес."

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid "Includes all features from the %s Plan"
msgstr "Ги вклучува сите функции од планот %s"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"Get a %1$s15%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$s%3$s Plan.%2$s"
msgstr ""
"Добијте %1$s15%% попуст%2$s на годишна претплата кога ќе го изберете планот "
"%1$s%3$s.%2$s"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"Get a %1$s20%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$s%3$s Plan.%2$s"
msgstr ""
"Добијте %1$s20%% попуст%2$s на годишна претплата кога ќе го изберете планот "
"%1$s%3$s.%2$s"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"Get a %1$s25%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$s%3$s Plan.%2$s"
msgstr ""
"Добијте %1$s25%% попуст%2$s на годишна претплата кога ќе го изберете планот "
"%1$s%3$s.%2$s"

msgid "5 out of 5 stars"
msgstr "5 од 5 ѕвезди"

msgid "ADHD should not be empty."
msgstr "АДХД не треба да биде празен."

msgid "AI Easy LLMs.txt Generator"
msgstr "Генератор на AI Easy LLMs.txt"

msgid "AI Fit Finder"
msgstr "Пронаоѓач на AI Fit"

msgid "AI Fit Finder Size Recommender"
msgstr "Препорач за големина на пронаоѓач на AI Fit"

msgid ""
"Access quick and detailed answers across all categories, helping you "
"understand your accessibility tools without confusion."
msgstr ""
"Пристапете до брзи и детални одговори во сите категории, помагајќи ви да ги "
"разберете вашите алатки за пристапност без забуна."

msgid "Accessibility Features Overview"
msgstr "Преглед на карактеристики на пристапност"

msgid "Accessibility Fixes Applied"
msgstr "Применети се поправки за пристапност"

msgid "Accessibility Profiles"
msgstr "Профили за пристапност"

msgid "Accessibility Scanner History"
msgstr "Историја на скенер за пристапност"

msgid "Accessibility Scanner Result"
msgstr "Резултат од скенерот за пристапност"

msgid "Accessibility Usage Insights"
msgstr "Увиди за користење на пристапноста"

msgid "Activate App"
msgstr "Активирајте ја апликацијата"

msgid "Admin"
msgstr "Админ"

msgid "All Page"
msgstr "Сите страници"

msgid "Also Available On Other Platforms"
msgstr "Достапно и на други платформи"

msgid "Analytics Overview"
msgstr "Преглед на аналитика"

msgid "Analytics overview"
msgstr "Преглед на аналитика"

msgid "App Status"
msgstr "Статус на апликацијата"

msgid "Are plans feature-gated?"
msgstr "Дали плановите се ограничени со карактеристики?"

msgid "Automated scans can't catch everything. Get a full manual audit."
msgstr ""
"Автоматските скенирања не можат да фатат сè. Добијте целосна рачна ревизија."

msgid "Automated score has limitations"
msgstr "Автоматизираниот резултат има ограничувања"

msgid ""
"Automatic scans to ensure your store stays compliant with accessibility "
"standards over time"
msgstr ""
"Автоматски скенира за да се осигура дека вашата продавница ќе остане во "
"согласност со стандардите за пристапност со текот на времето"

msgid "Bargain App"
msgstr "Апликација за зделка"

msgid "Bargain App by CartCoders"
msgstr "Апликација за зделка од CartCoders"

msgid "Blind should not be empty."
msgstr "Слепите не треба да бидат празни."

msgid "Can I use this with multilingual stores?"
msgstr "Може ли да го користам ова со повеќејазични продавници?"

msgid "Cancel should not be empty."
msgstr "Откажувањето не треба да биде празно."

msgid "Chat With Us"
msgstr "Разговарајте со нас"

msgid "Chat with our support team for quick help and instant guidance."
msgstr ""
"Разговарајте со нашиот тим за поддршка за брза помош и инстант насоки."

msgid "Cognitive and Learning should not be empty."
msgstr "Когнитивното и учењето не треба да биде празно."

msgid "Collect offers and increase conversions on product pages."
msgstr ""
"Соберете понуди и зголемете ги конверзиите на страниците на производите."

msgid "Completed"
msgstr "Завршено"

msgid "Configure accessibility menu controls and behavior."
msgstr "Конфигурирајте ги контролите и однесувањето на менито за пристапност."

msgid "Contact Us."
msgstr "Контактирајте не"

msgid "Contact us."
msgstr "Контактирајте не"

msgid "Contrast should not be empty."
msgstr "Контрастот не треба да биде празен."

msgid "Control AI crawler access to low-value and sensitive pages."
msgstr ""
"Контролирајте го пристапот на роботот за вештачка интелигенција до страници "
"со мала вредност и чувствителни."

msgid "Current Plan: %s"
msgstr "Тековен план: %s"

msgid "Cursor should not be empty."
msgstr "Курсорот не треба да биде празен."

msgid "Customize icon, position, and appearance settings."
msgstr "Приспособете ги поставките за икона, позиција и изглед."

msgid "Customize the size of the accessibility widget to your preference"
msgstr "Customise the size of the accessibility widget to your preference"

msgid "Daily"
msgstr "Дневно"

msgid "Day Of Week"
msgstr "Ден на неделата"

msgid "Default should not be empty."
msgstr "Стандардно не треба да биде празно."

msgid "Detailed Information By Category"
msgstr "Детални информации по категорија"

msgid "Disabled"
msgstr "Оневозможено"

msgid "Dyslexia should not be empty."
msgstr "Дислексијата не треба да биде празна."

msgid "Elderly should not be empty."
msgstr "Постарите не треба да бидат празни."

msgid "Enable / Disable"
msgstr "Овозможи / Оневозможи"

msgid "Enable or disable features that improve your website's accessibility."
msgstr ""
"Овозможете или оневозможете функции што ја подобруваат пристапноста на "
"вашата веб-локација."

msgid "Enable our plugin to see it visible on your website."
msgstr ""
"Овозможете го нашиот приклучок за да го видите видлив на вашата веб-"
"страница."

msgid "Enabled"
msgstr "Овозможено"

msgid "FAQs"
msgstr "Најчесто поставувани прашања"

msgid "Feature Activity Highlights"
msgstr "Определување на активноста на функции"

msgid "Features & Functionality"
msgstr "Карактеристики и функционалност"

msgid "Filter Content should not be empty."
msgstr "Содржината на филтерот не треба да биде празна."

msgid "Find your best fit with guided size recommendations."
msgstr "Најдете го најдоброто одговарање со препораки за големина."

msgid "Free Plan"
msgstr "Free Plan"

msgid "Friday"
msgstr "петок"

msgid "Get Expert Audit Report."
msgstr "Добијте експертски ревизорски извештај."

msgid "Get Live Chat Support"
msgstr "Добијте поддршка за разговор во живо"

msgid "Gif Hide"
msgstr "Сокријување на GIF"

msgid "Go Beyond Automation With Expert Audits"
msgstr "Одете подалеку од автоматизацијата со стручни ревизии"

msgid "Group Of Pages"
msgstr "Група на страници"

msgid "Have Questions Or Need Assistance? %s"
msgstr "Имате прашања или ви треба помош? %s"

msgid "Hello %s"
msgstr "Здраво %s"

msgid "How do I get help if I face issues?"
msgstr "Како да добијам помош ако се соочам со проблеми?"

msgid ""
"It helps store owners offer a more accessible browsing experience with "
"controls for text, contrast, navigation, media, and language support."
msgstr ""
"Им помага на сопствениците на продавниците да понудат подостапно искуство на"
" прелистување со контроли за текст, контраст, навигација, медиуми и јазична "
"поддршка."

msgid "LLMs.txt Generator"
msgstr "LLMs.txt Генератор"

msgid "Language Settings"
msgstr "Јазични поставки"

msgid "Last 30 Days"
msgstr "Последните 30 дена"

msgid "Last 7 Days"
msgstr "Последните 7 дена"

msgid "Last Month"
msgstr "Минатиот месец"

msgid "Lawful Risk"
msgstr "Законски ризик"

msgid "Limited Scan Notice"
msgstr "Известување за ограничено скенирање"

msgid "Manage Features"
msgstr "Управувајте со карактеристиките"

msgid "Monday"
msgstr "понеделник"

msgid "Motor Impaired should not be empty."
msgstr "Motor Paired не треба да биде празен."

msgid "Multi-Language Support"
msgstr "Поддршка за повеќе јазици"

msgid "Need Any Help?"
msgstr "Ви треба некаква помош?"

msgid "Next"
msgstr "Следно"

msgid "No scan history found (or API response is empty)."
msgstr ""
"Не е пронајдена историја на скенирање (или одговорот на API е празен)."

msgid "Not Sure Which Plan Fits Best?"
msgstr "Не сте сигурни кој план најдобро одговара?"

msgid "One Click To Make Your Website Accessible Today"
msgstr "Еден клик за да ја направите вашата веб-страница достапна денес"

msgid ""
"Only the first page of your website will be scanned. To request a full-site "
"accessibility scan, please reach out to our team."
msgstr ""
"Само првата страница од вашата веб-локација ќе биде скенирана. За да "
"побарате целосно скенирање за пристапност на локацијата, контактирајте со "
"нашиот тим."

msgid "Open"
msgstr "Отвори"

msgid ""
"Our team can help you choose the right plan based on your store size, "
"accessibility goals, and support needs."
msgstr ""
"Нашиот тим може да ви помогне да го изберете вистинскиот план врз основа на "
"големината на вашата продавница, целите за пристапност и потребите за "
"поддршка."

msgid "Page URL"
msgstr "URL на страницата"

msgid "Platform & Integration"
msgstr "Платформа и интеграција"

msgid "Please enter a valid URL to scan."
msgstr "Внесете важечка URL-адреса за скенирање."

msgid "Prev"
msgstr "Прет"

msgid "Pro Plan"
msgstr "Про план"

msgid "Quickstart"
msgstr "Брз почеток"

msgid "Real Customer Questions"
msgstr "Прашања за вистински клиенти"

msgid "Recommended Apps"
msgstr "Препорачани апликации"

msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"

msgid "Report Date"
msgstr "Датум на извештај"

msgid "Run scans and review accessibility findings."
msgstr "Извршете скенирања и прегледајте ги наодите за пристапност."

msgid "Saturday"
msgstr "сабота"

msgid "Scan"
msgstr "Скенирајте"

msgid "Scan Interval"
msgstr "Интервал на скенирање"

msgid "Scan Queued"
msgstr "Скенирање во редица"

msgid "Scan Queued â Waiting To Startâ¦"
msgstr "Скенирајте во редица â чека да започнеâ¦"

msgid "Scan Scope"
msgstr "Опсег на скенирање"

msgid "Scan To Check Compliance Of Accessibility"
msgstr "Скенирајте за да ја проверите усогласеноста на пристапноста"

msgid "Scanner Result"
msgstr "Резултат од скенерот"

msgid "Schedule a Call"
msgstr "Закажете повик"

msgid "Scheduled Scan"
msgstr "Закажано скенирање"

msgid "Search should not be empty."
msgstr "Пребарувањето не треба да биде празно."

msgid "Select Language"
msgstr "Изберете Јазик"

msgid "Set up translation visibility and language priorities."
msgstr "Поставете видливост на преводот и јазични приоритети."

msgid "Set wholesale rules and simplify B2B pricing."
msgstr "Поставете правила за големопродажба и поедноставете ги цените за B2B."

msgid "Shopify"
msgstr "Shopify"

msgid "Shopline"
msgstr "Продавница"

msgid "Showing"
msgstr "Се прикажува"

msgid "Specific Page"
msgstr "Специфична страница"

msgid "Start Live Chat"
msgstr "Започнете разговор во живо"

msgid "Start with a %1$s7-day free trial%2$s to experience all features:"
msgstr ""
"Започнете со %1$s7-дневен бесплатен пробен период%2$s за да ги искусите сите"
" функции:"

msgid "Status"
msgstr "Статус"

msgid "Sunday"
msgstr "недела"

msgid "Support & Partnership"
msgstr "Поддршка и партнерство"

msgid "The site url you entered is already registered."
msgstr "URL-адресата на страницата што ја внесовте е веќе регистрирана."

msgid "This Month"
msgstr "Овој месец"

msgid "Thursday"
msgstr "четврток"

msgid "Time Of Day"
msgstr "Време на денот"

msgid "To Scan All Page Or Group Of Pages, Please"
msgstr "За да ги скенирате сите страници или група страници, ве молиме"

msgid "Total Accessibility Scans"
msgstr "Вкупно скенирања за пристапност"

msgid "Tuesday"
msgstr "вторник"

msgid "Unable to render audit result."
msgstr "Не може да се изведат резултатите од ревизијата."

msgid "Upgrade your plan to enable these features."
msgstr "Надградете го вашиот план за да ги овозможите овие функции."

msgid "Use this guide to quickly set up your Accessibility Assistant widget."
msgstr ""
"Користете го ова упатство за брзо поставување на виџетот за „Помошник за "
"пристапност“."

msgid "View Analytics"
msgstr "Прикажи аналитика"

msgid "View Result"
msgstr "Прикажи го резултатот"

msgid "Virtual Keyboard should not be empty."
msgstr "Виртуелната тастатура не треба да биде празна."

msgid "Website screenshot"
msgstr "Слика од екранот на веб-страницата"

msgid "Wednesday"
msgstr "среда"

msgid "Weekly"
msgstr "Неделно"

msgid "Welcome to: Accessibility Assistant"
msgstr "Добредојдовте на асистент за пристапност"

msgid "What does this plugin help with?"
msgstr "Со што помага овој приклучок?"

msgid "Wholesale App"
msgstr "Апликација за големопродажба"

msgid "Wholesale Price & B2B Solution"
msgstr "Цена на големо и B2B решение"

msgid "Widget Content / Appearance"
msgstr "Содржина / Изглед на графичка контрола"

msgid "Widget Engagements"
msgstr "Ангажмани со виџети"

msgid "Wix"
msgstr "Викс"

msgid ""
"Yes. Each plan unlocks additional controls and customization. Your current "
"plan determines what appears as enabled in admin pages."
msgstr ""
"Да. Секој план отклучува дополнителни контроли и прилагодување. Вашиот "
"тековен план одредува што се појавува како овозможено на администраторските "
"страници."

msgid ""
"Yes. Higher plans support broad language coverage, language controls, and "
"easier multilingual storefront accessibility."
msgstr ""
"Да. Повисоките планови поддржуваат широка јазична покриеност, јазични "
"контроли и полесна пристапност на повеќејазичниот излог."

msgid ""
"You can reach the support team through the contact link in the footer. Paid "
"plans include stronger support options based on tier."
msgstr ""
"Може да дојдете до тимот за поддршка преку врската за контакт во подножјето."
" Платените планови вклучуваат посилни опции за поддршка врз основа на нивоа."

msgid "You have member access"
msgstr "Имате пристап до член"

msgid "Your scan is in the queue and will start soon."
msgstr "Вашето скенирање е во редот и ќе започне наскоро."

msgid "of"
msgstr "на"

msgid "records"
msgstr "записи"

msgid "result"
msgstr "резултат"

msgid "warning sign"
msgstr "предупредувачки знак"

msgid "Chat With Our Support Team For Quick Help And Instant Guidance."
msgstr ""
"Разговарајте со нашиот тим за поддршка за брза помош и инстант насоки."

msgid "Customize Icon, Position, And Appearance Settings."
msgstr "Приспособете ги поставките за икона, позиција и изглед."

msgid "Enable Our Plugin To See It Visible On Your Website."
msgstr ""
"Овозможете го нашиот приклучок за да го видите видливо на вашата веб-"
"страница."

msgid ""
"Only The First Page Of Your Website Will Be Scanned. To Request A Full-Site "
"Accessibility Scan, Please Reach Out To Our Team."
msgstr ""
"Ќе се скенира само првата страница од вашата веб-страница. За да побарате "
"скенирање за пристапност на целата локација, Ве молиме контактирајте со "
"нашиот тим."

msgid "Sepcific Page"
msgstr "Сепцифичка страница"

msgid "Set Up Translation Visibility And Language Priorities."
msgstr "Поставете видливост на преводот и јазични приоритети."
