# Copyright (C) 2025 CartCoder
# This file is distributed under the GPLv2 or later.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Accessibility Assistant 1.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/accessibility-assistant\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-02T12:23:15+00:00\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: is_IS <is_IS@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Domain: accessibility-assistant\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.12.0\n"

msgid "Accessibility Assistant"
msgstr "Aðgengishjálpari"

#. Author of the plugin
#: accessibility_assistant.php
msgid "https://accessibility-assistant.cartcoders.com/"
msgstr "https://accessibility-assistant.cartcoders.com/"

#. Author URI of the plugin
#: accessibility_assistant.php
msgid ""
"With Accessibility Assistant, blind and visually impaired people have the "
"ease of access to become more independent and integration with the Digital "
"world, which replicates their daily lives"
msgstr ""
"Með Aðgengishjálparanum hafa blindir og sjónskertir einstaklingar auðvelt "
"aðgengi til að verða sjálfstæðari og samþættast við stafræna heiminn, sem "
"endurspeglar daglegt líf þeirra"

#: accessibility_assistant.php:194
msgid "CartCoder"
msgstr "CartCoder"

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:9
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:10
msgid "https://cartcoders.com/"
msgstr "https://cartcoders.com/"

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:20
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:21 admin/languages-listing.php:96
#: admin/languages-listing.php:99
msgid "Please uninstall this plugin and reinstall it."
msgstr "Vinsamlegast fjarlægjið þessa viðbót og setjið hana upp aftur."

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:30
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:31
msgid "Accessibility"
msgstr "Aðgengi"

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:40
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:41 admin/plan-list.php:100
#: admin/plan-list.php:103
msgid "Languages"
msgstr "Tungumál"

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:50
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:51
msgid "Edit Languages"
msgstr "Breyta tungumálum"

#: admin/accessibility_dashboard.php:499
msgid "Plan"
msgstr "Áætlun"

#: admin/accessibility_dashboard.php:502 admin/edit-language.php:477
#: admin/languages-listing.php:89 admin/plan-list.php:93
#: admin/user-guide.php:60
msgid "User Guide"
msgstr "Notendahandbók"

#: admin/accessibility_dashboard.php:510 admin/edit-language.php:483
msgid "Accessibility Assistant Logo"
msgstr "Aðgengishjálparans merki"

#: admin/accessibility_dashboard.php:510 admin/accessibility_dashboard.php:514
#: admin/edit-language.php:483 admin/edit-language.php:486
msgid "Accessibility by CartCoders"
msgstr "Aðgengi eftir CartCoders"

#: admin/accessibility_dashboard.php:616 admin/user-guide.php:416
msgid "pages"
msgstr "síður"

#: admin/accessibility_dashboard.php:626 admin/user-guide.php:424
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"

#: admin/accessibility_dashboard.php:636 admin/user-guide.php:432
msgid "Widget Option"
msgstr "Víxla valkostur"

#: admin/accessibility_dashboard.php:638
msgid "Enable /Disable"
msgstr "Virkja /Gera óvirkt"

#: admin/accessibility_dashboard.php:642
#, php-format
msgid "Do you want to put as link?"
msgstr "Viltu setja sem tengil?"

#: admin/accessibility_dashboard.php:651 admin/user-guide.php:466
msgid "Accessibility Assistance"
msgstr "Aðgengishjálp"

#: admin/accessibility_dashboard.php:655
msgid "you can placed %s as link"
msgstr "þú getur sett %s sem tengil"

#: admin/accessibility_dashboard.php:658 admin/user-guide.php:489
#: admin/user-guide.php:490 admin/user-guide.php:536 admin/user-guide.php:547
msgid "Choose Design"
msgstr "Veldu hönnun"

#: admin/accessibility_dashboard.php:661
msgid "Default Design"
msgstr "Sjálfgefin hönnun"

#: admin/accessibility_dashboard.php:675 admin/user-guide.php:526
msgid "Custom Design"
msgstr "Sérhæfð hönnun"

#: admin/accessibility_dashboard.php:679 admin/user-guide.php:484
#: admin/user-guide.php:531
msgid "Mobile View Design"
msgstr "Hönnun fyrir farsíma"

#: admin/accessibility_dashboard.php:683 admin/accessibility_dashboard.php:707
msgid "Position"
msgstr "Staðsetning"

#: admin/accessibility_dashboard.php:686 admin/accessibility_dashboard.php:710
msgid "Desktop Position"
msgstr "Staðsetning á skjáborði"

#: admin/accessibility_dashboard.php:689 admin/accessibility_dashboard.php:713
msgid "Top Left"
msgstr "Efst til vinstri"

#: admin/accessibility_dashboard.php:692 admin/accessibility_dashboard.php:716
#: admin/user-guide.php:487 admin/user-guide.php:534
msgid "Top Right"
msgstr "Efst til hægri"

#: admin/accessibility_dashboard.php:695 admin/accessibility_dashboard.php:719
#: admin/user-guide.php:545 admin/user-guide.php:570
msgid "Middle Left"
msgstr "Miðju til vinstri"

#: admin/accessibility_dashboard.php:698 admin/accessibility_dashboard.php:722
#: admin/user-guide.php:571
msgid "Middle Right"
msgstr "Miðju til hægri"

#: admin/accessibility_dashboard.php:703 admin/user-guide.php:542
msgid "Bottom Left"
msgstr "Neðst til vinstri"

#: admin/accessibility_dashboard.php:727 admin/user-guide.php:553
msgid "Bottom Right"
msgstr "Neðst til hægri"

#: admin/accessibility_dashboard.php:739
msgid "Mobile Position"
msgstr "Staðsetning á farsíma"

#: admin/accessibility_dashboard.php:750
msgid "Padding"
msgstr "Púði"

#: admin/accessibility_dashboard.php:759 admin/edit-language.php:624
#: admin/edit-language.php:625
msgid "This will be only Works on Position for \"Bottom Left\" and \"Bottom Right\""
msgstr ""
"Þetta virkar aðeins fyrir staðsetningu \"Neðst til vinstri\" og \"Neðst til "
"hægri\""

#: admin/accessibility_dashboard.php:767
msgid "Enable/Disable Features"
msgstr "Virkja/Gera óvirkt eiginleika"

#: admin/accessibility_dashboard.php:775
msgid "Keyboard Nav"
msgstr "Lyklaborðsnavigering"

#: admin/accessibility_dashboard.php:783
msgid "Cursor"
msgstr "Bendill"

#: admin/accessibility_dashboard.php:791 admin/edit-language.php:667
#: admin/edit-language.php:668
msgid "Saturation Modes"
msgstr "Mettunarhamir"

#: admin/accessibility_dashboard.php:799 admin/edit-language.php:680
#: admin/edit-language.php:681
msgid "Contrast"
msgstr "Andstæða"

#: admin/accessibility_dashboard.php:809
msgid "Bigger Text"
msgstr "Stærri texti"

#: admin/accessibility_dashboard.php:819
msgid "Highlight Links"
msgstr "Auðkenna tengla"

#: admin/accessibility_dashboard.php:829
msgid "Font Readability"
msgstr "Lestanleiki leturs"

#: admin/accessibility_dashboard.php:839 admin/edit-language.php:720
#: admin/edit-language.php:721
msgid "Focus Mask"
msgstr "Fókusgríma"

#: admin/accessibility_dashboard.php:849 admin/edit-language.php:724
#: admin/edit-language.php:725
msgid "Title Highlighting"
msgstr "Auðkenning titla"

#: admin/accessibility_dashboard.php:859 admin/edit-language.php:823
#: admin/edit-language.php:824
msgid "Text Enhancer"
msgstr "Textabætir"

#: admin/accessibility_dashboard.php:869 admin/edit-language.php:684
#: admin/edit-language.php:685
msgid "Image Alt Tooltip"
msgstr "Alt texti fyrir myndir"

#: admin/accessibility_dashboard.php:879 admin/edit-language.php:688
#: admin/edit-language.php:689
msgid "Stop Animation"
msgstr "Stöðva hreyfimyndir"

#: admin/accessibility_dashboard.php:889 admin/edit-language.php:692
#: admin/edit-language.php:693
msgid "Word Spacing"
msgstr "Orðabil"

#: admin/accessibility_dashboard.php:899
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Stafabil"

#: admin/accessibility_dashboard.php:909
msgid "Line Height"
msgstr "Línuhæð"

#: admin/accessibility_dashboard.php:919 admin/edit-language.php:835
#: admin/edit-language.php:836
msgid "Alignment"
msgstr "Jöfnun"

#: admin/accessibility_dashboard.php:929 admin/edit-language.php:728
msgid "Image/Video Hide"
msgstr "Fela myndir/myndbönd"

#: admin/accessibility_dashboard.php:939 admin/edit-language.php:733
msgid "Text Speech"
msgstr "Textatalsi"

#: admin/accessibility_dashboard.php:949 admin/edit-language.php:738
msgid "Adjust Text Colors"
msgstr "Stilla textaliti"

#: admin/accessibility_dashboard.php:959 admin/edit-language.php:748
#: admin/edit-language.php:749
msgid "Adjust Title Colors"
msgstr "Stilla titlaliti"

#: admin/accessibility_dashboard.php:969 admin/edit-language.php:753
#: admin/edit-language.php:754
msgid "Adjust Background Colors"
msgstr "Stilla bakgrunnsliti"

#: admin/accessibility_dashboard.php:979 admin/edit-language.php:758
#: admin/edit-language.php:759
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Þagga niður hljóð"

#: admin/accessibility_dashboard.php:989 admin/edit-language.php:763
#: admin/edit-language.php:764
msgid "Content Scaling"
msgstr "Skala efni"

#: admin/accessibility_dashboard.php:999 admin/edit-language.php:768
#: admin/edit-language.php:769
msgid "GIF Hide"
msgstr "Fela GIF"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1009 admin/edit-language.php:773
#: admin/edit-language.php:774
msgid "Read Mode"
msgstr "Lesturhamur"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1019 admin/edit-language.php:778
#: admin/edit-language.php:779
msgid "Useful Links"
msgstr "Gagnlegir tenglar"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1029 admin/edit-language.php:783
msgid "Highlight Hover"
msgstr "Auðkenna yfir"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1039
msgid "Highlight Focus"
msgstr "Auðkenna fókus"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1049 admin/edit-language.php:793
#: admin/edit-language.php:794
msgid "Big Black Cursor"
msgstr "Stór svartur bendill"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1059 admin/edit-language.php:798
msgid "Profile Options"
msgstr "Prófílstillingar"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1069 admin/edit-language.php:803
msgid "Voice Navigation"
msgstr "Raddnavigering"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1080
msgid "Talk & Type"
msgstr "Tala og skrifa"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1085
msgid "Color Blind Options"
msgstr "Litblindarstillingar"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1091
msgid "Color Schema"
msgstr "Litaschema"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1097
msgid "Controller Background"
msgstr "Stýriborðsbakgrunnur"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1105 admin/edit-language.php:867
#: admin/thanyou-popup.php:41
msgid "Text and Layout Font"
msgstr "Texti og útlit leturs"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1117 admin/edit-language.php:877
#: admin/languages-listing.php:271
#, php-format
msgid "Accent and Logo Elements"
msgstr "Aðdráttar- og merkiþættir"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1118 admin/edit-language.php:878
#: admin/languages-listing.php:272
msgid "Save"
msgstr "Vista"

#: admin/edit-language.php:20
msgid "Have questions or need assistance? %s"
msgstr "Ertu með spurningar eða þarft aðstoð? %s"

#: admin/edit-language.php:30
msgid "Contact us"
msgstr "Hafðu samband við okkur"

#: admin/edit-language.php:37
msgid "Sorry, You can not update...."
msgstr "Því miður getur þú ekki uppfært...."

#: admin/edit-language.php:44
msgid "Keyboard should not be empty."
msgstr "Lyklaborð má ekki vera tómt."

#: admin/edit-language.php:51
msgid "Big Cursor should not be empty."
msgstr "Stór bendill má ekki vera tómur."

#: admin/edit-language.php:58
msgid "Reading Guide Color should not be empty."
msgstr "Litur lestrarleiðbeininga má ekki vera tómur."

#: admin/edit-language.php:65
msgid "High saturation should not be empty."
msgstr "Há mettun má ekki vera tóm."

#: admin/edit-language.php:72
msgid "Low saturation should not be empty."
msgstr "Lág mettun má ekki vera tóm."

#: admin/edit-language.php:79
msgid "Desaturate should not be empty."
msgstr "Afmettun má ekki vera tóm."

#: admin/edit-language.php:86
msgid "Invert Colors should not be empty."
msgstr "Snúa litum við má ekki vera tómt."

#: admin/edit-language.php:93
msgid "Dark Contrast should not be empty."
msgstr "Dökk andstæða má ekki vera tóm."

#: admin/edit-language.php:101
msgid "Light Contrast should not be empty."
msgstr "Ljós andstæða má ekki vera tóm."

#: admin/edit-language.php:108
msgid "Bigger Text should not be empty."
msgstr "Stærri texti má ekki vera tómur."

#: admin/edit-language.php:115
msgid "Highlight Links should not be empty."
msgstr "Auðkenna tengla má ekki vera tómt."

#: admin/edit-language.php:122
msgid "Word Spacing should not be empty."
msgstr "Orðabil má ekki vera tómt."

#: admin/edit-language.php:129
msgid "Letter Spacing should not be empty."
msgstr "Stafabil má ekki vera tómt."

#: admin/edit-language.php:136
msgid "Line Height should not be empty."
msgstr "Línuhæð má ekki vera tóm."

#: admin/edit-language.php:143
msgid "Left Alignment should not be empty."
msgstr "Vinstri jöfnun má ekki vera tóm."

#: admin/edit-language.php:150
msgid "Alignment should not be empty."
msgstr "Jöfnun má ekki vera tóm."

#: admin/edit-language.php:157
msgid "Center should not be empty."
msgstr "Miðja má ekki vera tóm."

#: admin/edit-language.php:164
msgid "Readable Fonts should not be empty."
msgstr "Lestanlegt letur má ekki vera tómt."

#: admin/edit-language.php:171
msgid "Reading Mask should not be empty."
msgstr "Lestrarhúð má ekki vera tóm."

#: admin/edit-language.php:178
msgid "Highlight Titles should not be empty."
msgstr "Auðkenna titla má ekki vera tómt."

#: admin/edit-language.php:185
msgid "Text Enhancer should not be empty."
msgstr "Textabætir má ekki vera tómur."

#: admin/edit-language.php:192
msgid "Image Alt Tooltip should not be empty."
msgstr "Alt texti fyrir myndir má ekki vera tómur."

#: admin/edit-language.php:199
msgid "Text Colors should not be empty."
msgstr "Textalitir mega ekki vera tómir."

#: admin/edit-language.php:213
msgid "Title Colors should not be empty."
msgstr "Titlalitir mega ekki vera tómir."

#: admin/edit-language.php:220
msgid "Background Colors should not be empty."
msgstr "Bakgrunnslitir mega ekki vera tómir."

#: admin/edit-language.php:227
msgid "Mute Sounds should not be empty."
msgstr "Þagga niður hljóð má ekki vera tómt."

#: admin/edit-language.php:234
msgid "Content Scaling should not be empty."
msgstr "Skala efni má ekki vera tómt."

#: admin/edit-language.php:241
msgid "GIF Hide should not be empty."
msgstr "Fela GIF má ekki vera tómt."

#: admin/edit-language.php:248
msgid "Read Mode should not be empty."
msgstr "Lesturhamur má ekki vera tómur."

#: admin/edit-language.php:255
msgid "Useful Links should not be empty."
msgstr "Gagnlegir tenglar mega ekki vera tómir."

#: admin/edit-language.php:262
msgid "Highlight Hover should not be empty."
msgstr "Auðkenna yfir má ekki vera tómt."

#: admin/edit-language.php:269
msgid "Highlight Focus should not be empty."
msgstr "Auðkenna fókus má ekki vera tómt."

#: admin/edit-language.php:276
msgid "Big Black Cursor should not be empty."
msgstr "Stór svartur bendill má ekki vera tómur."

#: admin/edit-language.php:283
msgid "Profile Settings should not be empty."
msgstr "Prófílstillingar mega ekki vera tómar."

#: admin/edit-language.php:290
msgid "Voice Commands should not be empty."
msgstr "Raddskipanir mega ekki vera tómar."

#: admin/edit-language.php:297
msgid "Talk and Type should not be empty."
msgstr "Tala og skrifa má ekki vera tómt."

#: admin/edit-language.php:304
msgid "Color Blind should not be empty."
msgstr "Litblindur má ekki vera tómur."

#: admin/edit-language.php:311
msgid "Image Hide should not be empty."
msgstr "Fela myndir má ekki vera tómt."

#: admin/edit-language.php:318
msgid "Video Hide should not be empty."
msgstr "Fela myndbönd má ekki vera tómt."

#: admin/edit-language.php:325
msgid "Stop Animation should not be empty."
msgstr "Stöðva hreyfimyndir má ekki vera tómt."

#: admin/edit-language.php:332
msgid "Text Speech should not be empty."
msgstr "Textatalsi má ekki vera tómt."

#: admin/edit-language.php:339
msgid "Accessibility Assistant should not be empty."
msgstr "Aðgengishjálpari má ekki vera tómur."

#: admin/edit-language.php:346
msgid "Reset All should not be empty."
msgstr "Endurstilla allt má ekki vera tómt."

#: admin/edit-language.php:423 admin/edit-language.php:445
#: admin/edit-language.php:450
msgid "Statement should not be empty."
msgstr "Yfirlýsing má ekki vera tóm."

#: admin/edit-language.php:441
msgid "Hide Interface should not be empty."
msgstr "Fela viðmót má ekki vera tómt."

#: admin/edit-language.php:589
msgid "Error!"
msgstr "Villa!"

#: admin/edit-language.php:590
msgid "Success!"
msgstr "Tókst!"

#: admin/edit-language.php:602
#, php-format
msgid "Language Controllers"
msgstr "Tungumálastýringar"

#: admin/edit-language.php:614
msgid "Back"
msgstr "Til baka"

#: admin/edit-language.php:620
msgid "Set %s Default Language"
msgstr "Setja %s sem sjálfgefið tungumál"

#: admin/edit-language.php:628 admin/edit-language.php:629
msgid "Show Language"
msgstr "Sýna tungumál"

#: admin/edit-language.php:632 admin/edit-language.php:633
msgid "Navigation and Interaction Controllers"
msgstr "Stýringar fyrir leiðsögn og samskipti"

#: admin/edit-language.php:639
msgid "Big Cursor"
msgstr "Stór bendill"

#: admin/edit-language.php:643 admin/edit-language.php:644
msgid "Reading Guide"
msgstr "Lestrarleiðbeining"

#: admin/edit-language.php:647 admin/edit-language.php:648
msgid "Visual Customization Controllers"
msgstr "Stýringar fyrir sjónræna aðlögun"

#: admin/edit-language.php:651 admin/edit-language.php:652
msgid "High Saturation"
msgstr "Há mettun"

#: admin/edit-language.php:655 admin/edit-language.php:656
msgid "Low Saturation"
msgstr "Lág mettun"

#: admin/edit-language.php:659 admin/edit-language.php:660
msgid "Desaturate"
msgstr "Afmettun"

#: admin/edit-language.php:663 admin/edit-language.php:664
msgid "Invert Colors"
msgstr "Snúa litum við"

#: admin/edit-language.php:676
msgid "Dark Contrast"
msgstr "Dökk andstæða"

#: admin/edit-language.php:696 admin/edit-language.php:697
msgid "Light Contrast"
msgstr "Ljós andstæða"

#: admin/edit-language.php:700 admin/edit-language.php:701
msgid "Text Customization Controllers"
msgstr "Textaaðlögunarstýringar"

#: admin/edit-language.php:704 admin/edit-language.php:705
msgid "Left Alignment"
msgstr "Vinstri jöfnun"

#: admin/edit-language.php:708 admin/edit-language.php:709
msgid "Right Alignment"
msgstr "Hægri jöfnun"

#: admin/edit-language.php:712 admin/edit-language.php:713
msgid "Center"
msgstr "Miðja"

#: admin/edit-language.php:716 admin/edit-language.php:717
msgid "Readable Fonts"
msgstr "Lestanlegt letur"

#: admin/edit-language.php:729
msgid "Reading Mask"
msgstr "Lestrarhúð"

#: admin/edit-language.php:734
msgid "Highlight Titles"
msgstr "Auðkenna titla"

#: admin/edit-language.php:739
msgid "Text Colors"
msgstr "Textalitir"

#: admin/edit-language.php:784
msgid "Title Colors"
msgstr "Titlalitir"

#: admin/edit-language.php:788 admin/edit-language.php:789
msgid "Background Colors"
msgstr "Bakgrunnslitir"

#: admin/edit-language.php:799
msgid "Bigblack Cursor"
msgstr "Stór svartur bendill"

#: admin/edit-language.php:804
msgid "Profile Settings"
msgstr "Prófílstillingar"

#: admin/edit-language.php:811
msgid "Talk And Type"
msgstr "Tala og skrifa"

#: admin/edit-language.php:815 admin/edit-language.php:816
msgid "Color Blind"
msgstr "Litblindur"

#: admin/edit-language.php:819 admin/edit-language.php:820
msgid "Media Control"
msgstr "Miðlastýringar"

#: admin/edit-language.php:831
msgid "Image Hide"
msgstr "Fela myndir"

#: admin/edit-language.php:843
msgid "Video Hide"
msgstr "Fela myndbönd"

#: admin/edit-language.php:851 admin/edit-language.php:852
msgid "Speech Support"
msgstr "Raddaðstoð"

#: admin/edit-language.php:855 admin/edit-language.php:856
msgid "Utility Settings"
msgstr "Hjálpastillingar"

#: admin/edit-language.php:859 admin/edit-language.php:860
msgid "Reset all"
msgstr "Endurstilla allt"

#: admin/installation-popup.php:12
msgid "Statement"
msgstr "Yfirlýsing"

#: admin/installation-popup.php:15
msgid "Hide Interface"
msgstr "Fela viðmót"

#: admin/installation-popup.php:16
msgid "Welcome Banner Image"
msgstr "Velkomin borðamynd"

#: admin/installation-popup.php:20
msgid "Welcome to Accessibility by CartCoders"
msgstr "Velkomin í Aðgengi eftir CartCoders"

#: admin/installation-popup.php:24
#, php-format
msgid ""
"Thanks for choosing our app! We're here to help make your website accessible"
" to everyone."
msgstr ""
"Takk fyrir að velja forritið okkar! Við erum hér til að hjálpa til við að "
"gera vefsíðuna þína aðgengilega fyrir alla."

#: admin/installation-popup.php:30
msgid "Let's start by choosing a plan that fits your needs."
msgstr "Byrjum á að velja áætlun sem hentar þínum þörfum."

#. translators: %1$s: opening bold tag, %2$s: closing bold tag
#: admin/installation-popup.php:34
#, php-format
msgid ""
"Enjoy a %1$s5-day free trial%2$s with access to the selected plan's "
"features:"
msgstr ""
"Njóttu %1$s5 daga ókeypis prufu%2$s með aðgangi að eiginleikum valinnar "
"áætlunar:"

#. translators: %1$s: opening bold tag, %2$s: closing bold tag
#: admin/installation-popup.php:37
#, php-format
msgid "We have an Exciting Offer for you:"
msgstr "Við höfum spennandi tilboð fyrir þig:"

#: admin/installation-popup.php:43
msgid ""
"Get a %1$s29%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sProfessional Plan.%2$s"
msgstr ""
"Fáðu %1$s29%% afslátt%2$s af ársáskrift þegar þú velur %1$sFagáætlunina.%2$s"

#: admin/installation-popup.php:50 admin/thanyou-popup.php:53
#, php-format
msgid ""
"Get a %1$s40%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sPremium Plan.%2$s"
msgstr ""
"Fáðu %1$s40%% afslátt%2$s af ársáskrift þegar þú velur %1$sPremium "
"áætlunina.%2$s"

#: admin/installation-popup.php:52 admin/thanyou-popup.php:55
#: admin/user-guide.php:67 admin/user-guide.php:70
msgid "Let's Go"
msgstr "Förum af stað"

#: admin/languages-listing.php:86
msgid ""
"If you need further assistance, please contact us at %1$s. You can also "
"check our %2$s for more information."
msgstr ""
"Ef þú þarft frekari aðstoð, vinsamlegast hafðu samband við okkur á %1$s. Þú "
"getur einnig skoðað %2$s fyrir frekari upplýsingar."

#: admin/languages-listing.php:96 admin/plan-list.php:100
#: admin/user-guide.php:67
msgid "Usage Guide"
msgstr "Leiðbeiningar um notkun"

#: admin/languages-listing.php:195
msgid "CartCoders Logo"
msgstr "CartCoders merki"

#: admin/languages-listing.php:202
msgid "Pages"
msgstr "Síður"

#: admin/languages-listing.php:203
msgid "Manage Languages"
msgstr "Stýra tungumálum"

#: admin/languages-listing.php:204
msgid "Name"
msgstr "Nafn"

#: admin/languages-listing.php:205
msgid "Code"
msgstr "Kóði"

#: admin/languages-listing.php:206
msgid "Default"
msgstr "Sjálfgefið"

#. translators: %s: language name (e.g. English, French)
#: admin/languages-listing.php:219
#, php-format
msgid "Visible"
msgstr "Sýnilegt"

#: admin/languages-listing.php:230
msgid "Action"
msgstr "Aðgerð"

#: admin/languages-listing.php:232
msgid "%s language flag"
msgstr "%s tungumálsmerki"

#: admin/languages-listing.php:238
msgid "Default language"
msgstr "Sjálfgefið tungumál"

#: admin/languages-listing.php:240
msgid "Not default language"
msgstr "Ekki sjálfgefið tungumál"

#. translators: %s: language name (e.g. English, French)
#: admin/languages-listing.php:249
#, php-format
msgid "Language visible"
msgstr "Tungumál sýnilegt"

#: admin/plan-list.php:66 admin/user-guide.php:38
msgid "Language hidden"
msgstr "Tungumál falinn"

#: admin/plan-list.php:210 admin/user-guide.php:205
msgid "Edit %s language"
msgstr "Breyta %s tungumáli"

#: admin/plan-list.php:211 admin/user-guide.php:206
msgid "You have admin access"
msgstr "Þú hefur stjórnanda aðgang"

#: admin/plan-list.php:224 admin/plan-list.php:412 admin/plan-list.php:617
#: admin/plan-list.php:798 admin/plan-list.php:978 admin/user-guide.php:219
#: admin/user-guide.php:249 admin/user-guide.php:297 admin/user-guide.php:325
#: admin/user-guide.php:354
msgid "Yearly"
msgstr "Árlega"

#: admin/plan-list.php:225 admin/plan-list.php:799 admin/user-guide.php:220
#: admin/user-guide.php:326
msgid "Monthly"
msgstr "Mánaðarlega"

#: admin/plan-list.php:231 admin/user-guide.php:226
msgid "5 days Free Trial"
msgstr "5 daga ókeypis prufa"

#: admin/plan-list.php:232 admin/plan-list.php:420 admin/user-guide.php:227
#: admin/user-guide.php:257
msgid "Professional"
msgstr "Fagleg"

#: admin/plan-list.php:235 admin/plan-list.php:423 admin/plan-list.php:628
#: admin/plan-list.php:809 admin/plan-list.php:989 admin/user-guide.php:230
#: admin/user-guide.php:260 admin/user-guide.php:308 admin/user-guide.php:336
#: admin/user-guide.php:365
msgid "59.88"
msgstr "59.88"

#: admin/plan-list.php:237 admin/plan-list.php:811 admin/user-guide.php:232
#: admin/user-guide.php:338
msgid "/ Yearly"
msgstr "/ Árlega"

#: admin/plan-list.php:238 admin/plan-list.php:812 admin/user-guide.php:233
#: admin/user-guide.php:339
msgid "What's included"
msgstr "Hvað er innifalið"

#: admin/plan-list.php:239 admin/plan-list.php:813 admin/user-guide.php:234
#: admin/user-guide.php:340
msgid "All Basic Features"
msgstr "Allar grunn aðgerðir"

#: admin/plan-list.php:240 admin/plan-list.php:814 admin/user-guide.php:235
#: admin/user-guide.php:341
msgid "Customise Widget Position and Padding"
msgstr "Sérhæfa staðsetningu og púða víxla"

#: admin/plan-list.php:241 admin/plan-list.php:815 admin/user-guide.php:236
#: admin/user-guide.php:342
msgid "Readable Fonts, Reading Mask, and Highlight Titles"
msgstr "Lestanlegt letur, lestrarhúð og auðkenning titla"

#: admin/plan-list.php:247 admin/plan-list.php:448 admin/plan-list.php:640
#: admin/plan-list.php:822 admin/plan-list.php:1015
msgid "Text Enhancer, Image Alt Tooltip, and Stop Animation"
msgstr "Textabætir, Alt texti fyrir myndir og stöðva hreyfimyndir"

#: admin/plan-list.php:413 admin/plan-list.php:979 admin/user-guide.php:250
#: admin/user-guide.php:355
msgid "Change the Color Schema of Widget"
msgstr "Breyta litaschema víxla"

#: admin/plan-list.php:419 admin/user-guide.php:256
msgid "Selected"
msgstr "Valið"

#: admin/plan-list.php:425 admin/plan-list.php:991 admin/user-guide.php:262
#: admin/user-guide.php:367
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: admin/plan-list.php:426 admin/plan-list.php:992 admin/user-guide.php:263
#: admin/user-guide.php:368
msgid "71.88"
msgstr "71.88"

#: admin/plan-list.php:427 admin/plan-list.php:993 admin/user-guide.php:264
#: admin/user-guide.php:369
msgid "All Professional Features"
msgstr "Allar faglegar aðgerðir"

#: admin/plan-list.php:428 admin/plan-list.php:994 admin/user-guide.php:265
#: admin/user-guide.php:370
msgid "Multiple Languages Support"
msgstr "Styður við mörg tungumál"

#: admin/plan-list.php:429 admin/plan-list.php:995 admin/user-guide.php:266
#: admin/user-guide.php:371
msgid "Text to Speech"
msgstr "Texti í tal"

#: admin/plan-list.php:430 admin/plan-list.php:996 admin/user-guide.php:267
#: admin/user-guide.php:372
msgid "Adjust Word & Letter Space"
msgstr "Stilla orða- og stafabil"

#: admin/plan-list.php:431 admin/plan-list.php:997 admin/user-guide.php:268
#: admin/user-guide.php:373
msgid "Enable/Disable Media"
msgstr "Virkja/Gera óvirkt miðla"

#: admin/plan-list.php:432 admin/plan-list.php:998 admin/user-guide.php:269
#: admin/user-guide.php:374
msgid "Line Height & Alignments"
msgstr "Línuhæð og jöfnun"

#: admin/plan-list.php:433 admin/plan-list.php:999 admin/user-guide.php:270
#: admin/user-guide.php:375
msgid "Advanced Color Adjustments (Text, Titles, Backgrounds)"
msgstr "Ítarlegar litastillingar (Texti, Titlar, Bakgrunnar)"

#: admin/plan-list.php:434 admin/plan-list.php:1000 admin/user-guide.php:271
#: admin/user-guide.php:376
msgid "Smart Contrast for Better Readability"
msgstr "Snjöll andstæða fyrir betri lestanleika"

#: admin/plan-list.php:435 admin/plan-list.php:1001 admin/user-guide.php:272
#: admin/user-guide.php:377
msgid "Content Scaling & Read Mode for Better Focus"
msgstr "Skala efni og lesturhamur fyrir betri fókus"

#: admin/plan-list.php:436 admin/plan-list.php:1002 admin/user-guide.php:273
#: admin/user-guide.php:378
msgid "Sound Muting for Distraction-Free Browsing"
msgstr "Þagga niður hljóð fyrir ótruflaða vafra"

#: admin/plan-list.php:437 admin/plan-list.php:1003 admin/user-guide.php:274
#: admin/user-guide.php:379
msgid "Hide GIFs and Animations for Reduced Distraction"
msgstr "Fela GIF og hreyfimyndir fyrir minni truflun"

#: admin/plan-list.php:438 admin/plan-list.php:1004 admin/user-guide.php:275
#: admin/user-guide.php:380
msgid "Highlight on Hover and Focus for Easier Navigation"
msgstr "Auðkenna yfir og fókus fyrir auðveldari leiðsögn"

#: admin/plan-list.php:439 admin/plan-list.php:1005 admin/user-guide.php:276
#: admin/user-guide.php:381
msgid "Big Black Cursor for Better Visibility"
msgstr "Stór svartur bendill fyrir betri sýnileika"

#: admin/plan-list.php:440 admin/plan-list.php:1006 admin/user-guide.php:277
#: admin/user-guide.php:382
msgid "Color Blind-Friendly Viewing Options"
msgstr "Litblindar-væn skoðunarvalkostir"

#: admin/plan-list.php:441 admin/plan-list.php:1007 admin/user-guide.php:278
#: admin/user-guide.php:383
msgid "Voice Navigation and Talk & Type Controls"
msgstr "Raddnavigering og tala og skrifa stýringar"

#: admin/plan-list.php:442 admin/plan-list.php:1008 admin/user-guide.php:279
#: admin/user-guide.php:384
msgid "Quick Access Panel for Useful Accessibility Tools"
msgstr "Flýtiaðgangsborð fyrir gagnlegar aðgengistæki"

#: admin/plan-list.php:618 admin/user-guide.php:298
msgid "Personalized User Accessibility Profile Settings"
msgstr "Sérhæfðar aðgengisprófílstillingar notanda"

#: admin/plan-list.php:624 admin/user-guide.php:304
msgid "Enhanced Usability for All Accessibility Needs"
msgstr "Bætt notagildi fyrir allar aðgengisþarfir"

#: admin/plan-list.php:625 admin/plan-list.php:806 admin/plan-list.php:986
#: admin/user-guide.php:305 admin/user-guide.php:333 admin/user-guide.php:362
msgid "Basic"
msgstr "Grunnur"

#: admin/plan-list.php:630 admin/user-guide.php:310
msgid "3.99"
msgstr "3.99"

#: admin/plan-list.php:631 admin/user-guide.php:311
msgid "/monthly"
msgstr "/mánaðarlega"

#: admin/plan-list.php:632 admin/user-guide.php:312
msgid "Use Default Functionalities of Widget"
msgstr "Nota sjálfgefnar aðgerðir víxla"

#: admin/plan-list.php:633 admin/user-guide.php:313
msgid "Cannot Customise Widget"
msgstr "Ekki hægt að sérhæfa víxil"

#: admin/plan-list.php:805 admin/user-guide.php:332
msgid "Enable/Disable Widget"
msgstr "Virkja/Gera óvirkt víxil"

#: admin/plan-list.php:985 admin/user-guide.php:361
msgid "Support on Email"
msgstr "Aðstoð í tölvupósti"

#: admin/plan-list.php:1182
msgid "6.99"
msgstr "6.99"

#: admin/plan-list.php:1182
msgid "9.99"
msgstr "9.99"

#: admin/plan-list.php:1183
msgid "Note:"
msgstr "Athugið:"

#: admin/plan-list.php:1195
#, php-format
msgid ""
"Kindly note that upon opting for a subscription plan within our app, please "
"be informed that refunds will not be applicable. This policy applies "
"universally to all subscription plans offered, including both monthly and "
"yearly options. We appreciate your understanding and cooperation in adhering"
" to our policy, as we aim to ensure consistency and fairness in all aspects "
"of our subscription services."
msgstr ""
"Vinsamlegast athugið að þegar þú velur áskriftaráætlun innan forritsins "
"okkar, þá eru endurgreiðslur ekki mögulegar. Þessi regla gildir um allar "
"áskriftaráætlanir sem við bjóðum upp á, þar á meðal bæði mánaðarlegar og "
"árlegar valkostir. Við þökkum skilningi og samvinnu þína við að fylgja "
"reglunni okkar, þar sem við stefnum að því að tryggja samræmi og sanngirni í"
" öllum þáttum áskriftarþjónustu okkar."

#: admin/thanyou-popup.php:12
msgid ""
"If you require any further information or assistance, please do not hesitate"
" to contact us. Our support team is readily available to address any queries"
" or concerns you may have regarding our subscription plans or any other "
"aspect of our app."
msgstr ""
"Ef þú þarft frekari upplýsingar eða aðstoð, vinsamlegast hafðu ekki áhyggjur"
" af því að hafa samband við okkur. Aðstoðarteymið okkar er tilbúið til að "
"svara öllum spurningum eða áhyggjum sem þú gætir haft varðandi "
"áskriftaráætlanir okkar eða aðra þætti forritsins okkar."

#: admin/thanyou-popup.php:14
msgid "Have questions or need assistance? %1$sContact us%2$s"
msgstr "Ertu með spurningar eða þarft aðstoð? %1$sHafðu samband við okkur%2$s"

#: admin/thanyou-popup.php:15
msgid "Thank You Banner Image"
msgstr "Takk fyrir borðamynd"

#: admin/thanyou-popup.php:22
#, php-format
msgid "Thank You for Choosing a Plan!"
msgstr "Takk fyrir að velja áætlun!"

#: admin/thanyou-popup.php:23 admin/thanyou-popup.php:30
msgid ""
"Get started with the Accessibility widget by enabling it in our Settings "
"under the Widget Option section."
msgstr ""
"Byrjaðu að nota Aðgengisvíxilinn með því að virkja hann í Stillingum okkar "
"undir Víxlavalkostur hlutanum."

#: admin/thanyou-popup.php:28
msgid "1. Navigate to Settings and switch on the Accessibility widget. %s"
msgstr "1. Farðu í Stillingar og kveiktu á Aðgengisvíxlinum. %s"

#: admin/thanyou-popup.php:32
msgid "toggle button"
msgstr "víxla hnappur"

#: admin/thanyou-popup.php:32
msgid "Widget Option:"
msgstr "Víxlavalkostur:"

#: admin/thanyou-popup.php:40
#, php-format
msgid "Enable"
msgstr "Virkja"

#: admin/thanyou-popup.php:48
msgid "Disable"
msgstr "Gera óvirkt"

#: admin/user-guide.php:57
msgid "2. Click Save to apply the changes. %s"
msgstr "2. Smelltu á Vista til að beita breytingunum. %s"

#: admin/user-guide.php:173
msgid "Continue"
msgstr "Halda áfram"

#: admin/user-guide.php:179
msgid "Accessibility Assistant Icon"
msgstr "Aðgengishjálparans tákn"

#: admin/user-guide.php:179
msgid "Overview"
msgstr "Yfirlit"

#: admin/user-guide.php:187
msgid ""
"Accessibility Assistant, the trending product in the market which makes any "
"disabled (deaf, blind, mute, visually impaired, mobility impaired) person "
"can use this application for their requirements to get done."
msgstr ""
"Aðgengishjálpari, vinsæl vara á markaðnum sem gerir öllum fatlaðum "
"(heyrnarlausum, blindum, mállausum, sjónskertum, hreyfihömluðum) "
"einstaklingum kleift að nota þetta forrit til að uppfylla þarfir sínar."

#: admin/user-guide.php:193
msgid ""
"By keeping in mind- the main social goal, our innovative team had worked and"
" introduced this application in the market. The main principle is \"Where "
"Innovation meets Social Values\""
msgstr ""
"Með því að hafa í huga aðal félagslega markmiðið, hefur nýstárlegur hópur "
"okkar unnið að og kynnt þetta forrit á markaðnum. Aðalreglan er \"Þar sem "
"nýjungar mætast félagslegum gildum\""

#: admin/user-guide.php:194
msgid "Select Plan and Offers"
msgstr "Veldu áætlun og tilboð"

#: admin/user-guide.php:196
msgid "Select Monthly Plan:"
msgstr "Veldu mánaðarlega áætlun:"

#: admin/user-guide.php:197
msgid ""
"Start by picking the monthly plan that suits your needs. Each plan offers "
"different features and customization options. The plan you choose will "
"determine which features you can access in the widget. Additionally, enjoy a"
" free trial for 5-days to explore all the features and enhance your store's "
"accessibility."
msgstr ""
"Byrjaðu á að velja mánaðarlega áætlun sem hentar þínum þörfum. Hver áætlun "
"býður upp á mismunandi eiginleika og sérhæfingarvalkosti. Áætlunin sem þú "
"velur mun ákveða hvaða eiginleika þú getur nálgast í víxlinum. Auk þess "
"getur þú notið 5 daga ókeypis prufu til að kanna alla eiginleika og bæta "
"aðgengi verslunarinnar þinnar."

#: admin/user-guide.php:403
msgid "Select Yearly Plan:"
msgstr "Veldu árlega áætlun:"

#: admin/user-guide.php:410
msgid ""
"Choose the annual plan that best fits your needs. Each plan provides a "
"variety of features and customization options. Your selected plan will "
"determine the features available in the widget. Plus, take advantage of a "
"complimentary year to explore all the features and boost your store's "
"accessibility."
msgstr ""
"Veldu árlega áætlun sem hentar þínum þörfum best. Hver áætlun býður upp á "
"ýmsa eiginleika og sérhæfingarvalkosti. Valin áætlun þín mun ákveða "
"eiginleikana sem eru í boði í víxlinum. Auk þess getur þú nýtt þér ókeypis "
"ár til að kanna alla eiginleika og bæta aðgengi verslunarinnar þinnar."

#: admin/user-guide.php:440
#, php-format
msgid "How to Enable/Disable Widget"
msgstr "Hvernig á að virkja/gera óvirkt víxil"

#: admin/user-guide.php:451 admin/user-guide.php:496 admin/user-guide.php:583
msgid ""
"Customers will be provided with the option of accessing the plugin for "
"accessing the advanced features. Through which the customer can "
"enable/disable the functionality and access the application on his system."
msgstr ""
"Viðskiptavinum verður boðið upp á aðgang að viðbótinni til að nálgast "
"ítarlegri eiginleika. Í gegnum þetta getur viðskiptavinurinn virkjað/gerað "
"óvirkt virkni og nálgast forritið á kerfinu sínu."

#: admin/user-guide.php:454 admin/user-guide.php:586 admin/user-guide.php:613
msgid "You can place %s as a link."
msgstr "Þú getur sett %s sem tengil."

#: admin/user-guide.php:455 admin/user-guide.php:587 admin/user-guide.php:654
msgid "This feature is available in:"
msgstr "Þessi eiginleiki er í boði í:"

#: admin/user-guide.php:456 admin/user-guide.php:499 admin/user-guide.php:588
#: admin/user-guide.php:700
msgid "Basic Plan"
msgstr "Grunnáætlun"

#: admin/user-guide.php:475
#, php-format
msgid "Professional Plan"
msgstr "Fagáætlun"

#: admin/user-guide.php:488 admin/user-guide.php:535 admin/user-guide.php:546
msgid "Premium Plan"
msgstr "Premium áætlun"

#: admin/user-guide.php:508
msgid ""
"The %1$s \"Choose Design\" %2$s option empowers merchants to select from a "
"variety of design styles for our widget, tailoring it to their unique "
"preferences and needs."
msgstr ""
"%1$s \"Veldu hönnun\" %2$s valkosturinn gefur kaupmönnum möguleika á að "
"velja úr ýmsum hönnunarstílum fyrir víxilinn okkar og sérhæfa hann að "
"einstökum óskum og þörfum þeirra."

#: admin/user-guide.php:517
#, php-format
msgid "Mobile Design"
msgstr "Farsíma hönnun"

#: admin/user-guide.php:569
#, php-format
msgid "Customise Position"
msgstr "Sérhæfa staðsetningu"

#: admin/user-guide.php:597
msgid ""
"The %1$s \"Customize Position\" %2$s feature enables merchants to tailor the"
" exact placement of our widget, ensuring it perfectly fits their site layout"
" and design vision."
msgstr ""
"%1$s \"Sérhæfa staðsetningu\" %2$s eiginleikinn gerir kaupmönnum kleift að "
"sérhæfa nákvæma staðsetningu víxilsins okkar og tryggja að hann passi "
"fullkomlega við útlit og hönnunarhugmyndir síðunnar þeirra."

#: admin/user-guide.php:612 admin/user-guide.php:653 admin/user-guide.php:699
#, php-format
msgid "This will only work on position for %1$s and %2$s"
msgstr "Þetta virkar aðeins fyrir staðsetningu %1$s og %2$s"

#: admin/user-guide.php:614 admin/user-guide.php:655 admin/user-guide.php:701
msgid "Plan Specific Features"
msgstr "Áætlunarsértækir eiginleikar"

#: admin/user-guide.php:749
msgid "%1$s - Features%2$s"
msgstr "%1$s - Eiginleikar%2$s"

#: admin/user-guide.php:755
msgid "Enable Disable Features"
msgstr "Virkja/Gera óvirkt eiginleika"

#: admin/user-guide.php:771
#, php-format
msgid "Ease of access to change the background/font color"
msgstr "Auðvelt að breyta bakgrunns-/leturliti"

msgid ""
"Finally, access the settings to change the background and font colors. This "
"step lets you personalize the widget's appearance, ensuring it matches your "
"brand's style or enhances readability for users. Select your preferred "
"colors and apply them to make the widget visually appealing and accessible."
msgstr ""
"Að lokum, farðu í stillingar til að breyta bakgrunns- og leturlitum. Þetta "
"skref gerir þér kleift að sérhæfa útlit víxilsins og tryggja að það passi "
"við stíl vörumerkisins þíns eða bæti lestanleika fyrir notendur. Veldu þá "
"liti sem þú kýst og beittu þeim til að gera víxilinn sjónrænan og "
"aðgengilegan."

msgid ""
"Have questions or need assistance? <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Contact "
"us</a>"
msgstr ""
"Ertu með spurningar eða þarft aðstoð? <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Hafðu"
" samband við okkur</a>"

msgid "Unlock full functionality by upgrading to a paid plan"
msgstr "Opnaðu fulla virkni með því að uppfæra í greidda áætlun"

msgid "Unlock Full Accessibility Features"
msgstr "Opnaðu fullan aðgengi"

msgid ""
"To enable all accessibility widgets and features, you need to purchase a "
"plan. Choose the perfect plan for your website needs."
msgstr ""
"Til að gera öllum aðgengisbúnaði og eiginleikum kleift þarftu að kaupa "
"áætlun.Veldu fullkomna áætlun fyrir þarfir vefsíðunnar þinnar."

msgid "Get started with a plan that matches your requirements:"
msgstr "Byrjaðu með áætlun sem passar við kröfur þínar:"

msgid "Start with a %1$s5-day free trial%2$s to experience all features:"
msgstr ""
"Byrjaðu með %1 $ S5 daga ókeypis prufu %2 $ s til að upplifa alla "
"eiginleika:"

msgid "Start Your Accessibility Journey:"
msgstr "Byrjaðu aðgengisferð þína:"

msgid "Full access to %1$sall accessibility widgets%2$s and features"
msgstr "Fullur aðgangur að %1 $ sall aðgengisgræjum %2 $ s og eiginleikar"

msgid "Priority support and regular updates"
msgstr "Forgangsstuðningur og reglulegar uppfærslur"

msgid ""
"All widgets and advanced features require an active plan. %1$sCompare "
"plans%2$s to find your perfect fit."
msgstr ""
"Allar búnaðir og háþróaðir eiginleikar þurfa virka áætlun.%1 $ SCOMPARE "
"áætlanir%2 $ s til að finna fullkomna passa."

msgid "View Plans & Pricing"
msgstr "Skoða áætlanir og verðlagningu"

msgid ""
"Need help deciding? Contact us at %1$s or check our %2$s for detailed "
"feature comparisons."
msgstr ""
"Þarftu hjálp að ákveða?Hafðu samband við okkur á %1 $ s eða athugaðu %2 $ s "
"fyrir nákvæma samanburð á eiginleikum."

msgid "Fast Chat Support during business hours"
msgstr "Stuðningur við skjótan spjall á vinnutíma"

msgid "Startup Plan"
msgstr "Ræsingaráætlun"

msgid "Growth Plan"
msgstr "Growth Plan"

msgid "All Features of Startup Plan"
msgstr "Allir eiginleikar ræsingaráætlunar"

msgid "Change Widget Color & Positioning"
msgstr "Skiptu um lit og staðsetningu búnaðar"

msgid "Image alt Tooltip"
msgstr "Mynd alt verkfæri"

msgid "All Features of Growth Plan"
msgstr "Allir eiginleikar vaxtaráætlunar"

msgid "Support for 100+ Languages"
msgstr "Stuðningur við 100+ tungumál"

msgid "Widget Size Customization & Positioning"
msgstr "Aðlögun og staðsetningu búnaðar"

msgid "Accessibility Profiles & Settings"
msgstr "Aðgengissnið og stillingar"

msgid "Content Scaling & Content Spacing"
msgstr "Stærð innihalds og bil í innihaldi"

msgid "Content Adjustment & Color Blind Feature"
msgstr "Aðlögun innihalds og litblind eiginleiki"

msgid "Text to Speech & Sounds Enable/Disable"
msgstr "Texti til tals og hljóðs gera/slökkva á"

msgid "Image, Video & GIF Enable/Disable"
msgstr "Mynd, myndband og gif virkja/slökkva"

msgid "Color Adjustments"
msgstr "Litastillingar"

msgid "Content Adjustments"
msgstr "Leiðréttingar á innihaldi"

msgid "Keyboard Navigation"
msgstr "Lyklaborðsleiðsögn"

msgid "Accessibility Statement"
msgstr "Aðgengisyfirlýsing"

msgid "Restricted Brand Customization"
msgstr "Takmarkað aðlögun vörumerkis"

msgid "Plans"
msgstr "Áætlanir"

msgid ""
"To discontinue using this plugin, please cancel your active subscription by "
"clicking the button below."
msgstr ""
"Til að hætta með þessu viðbót, vinsamlegast hætta við virka áskriftina þína "
"með því að smella á hnappinn hér að neðan."

msgid "Startup"
msgstr "Gangsetning"

msgid "Growth"
msgstr "Growth"

msgid "How to cancel your subscription"
msgstr "Hvernig á að hætta við áskriftina þína"

msgid "Navigate to the Plan page and click on the Cancel Subscription button"
msgstr "Farðu á áætlunina og smelltu á hnappinn Hætta við áskrift"

msgid "Cancel Plan"
msgstr "Hætta við áætlun"

msgid "Start a 5-Day Free Trial for"
msgstr "Byrjaðu 5 daga ókeypis prufuáskrift fyrir"

msgid "Accessibility PRO-Widget"
msgstr "Aðgengi Pro-Widget"

msgid "Total Counts"
msgstr "Heildarmál"

msgid "Total Counts Icon"
msgstr "Heildarstákn"

msgid "Widget Opens"
msgstr "Grænir opnast"

msgid "Widget Opens Icon"
msgstr "Widget opnar táknmynd"

msgid "Events-Clicked"
msgstr "Atburðir-smelluðu"

msgid "Analysis Overview"
msgstr "Yfirlit yfir greiningar"

msgid "Most 5 Used Feature Analytics"
msgstr "Flestir 5 notaðir greiningargreiningar"

msgid "User Interaction with Features"
msgstr "Samskipti notenda við eiginleika"

msgid "Keyboard Nav Icon"
msgstr "Lyklaborð NAV ICON"

msgid "Cursor Icon"
msgstr "Bendilstáknið"

msgid "High Saturation Icon"
msgstr "Hátt mettun tákn"

msgid "Low Saturation Icon"
msgstr "Lágt mettun tákn"

msgid "Desaturate Icon"
msgstr "Desaturate tákn"

msgid "Contrast +"
msgstr "Andstæða +"

msgid "Contrast Icon"
msgstr "Andstæða táknmynd"

msgid "Bigger Text Icon"
msgstr "Stærra textatákn"

msgid "Dashboard"
msgstr "Mælaborð"

msgid "Big black Cursor"
msgstr "Stór svartur bendill"

msgid "Upgrade your plan to enable this feature"
msgstr "Uppfærðu áætlun þína til að virkja þennan eiginleika"

msgid "Unlimited impressions and unrestricted widget visibility"
msgstr "Ótakmarkað birtingar og óheft skyggni búnaðar"

msgid ""
"Save the changes to the <code>footer.php</code> or "
"<code>functions.php</code> file."
msgstr ""
"Vistaðu breytingarnar á <code> footer.php </code> eða <code> functions.php "
"</code> skránni."

msgid "Scale"
msgstr "Scale"

msgid "Scale Plan"
msgstr "Scale Plan"

msgid "Seizure Safe"
msgstr "Flog öruggt"

msgid "Seizure Safe should not be empty."
msgstr "Flog öruggt ætti ekki að vera tómt."

msgid ""
"Simplifies the layout and focuses on text for easier reading, removing "
"distractions like sidebars and ads."
msgstr ""
"Einfaldar skipulagið og einbeitir sér að texta til að auðvelda lestur, "
"fjarlægir truflun eins og hliðarstikur og auglýsingar."

msgid "Smart Contrast"
msgstr "Snjall andstæða"

msgid "Smart Contrast should not be empty."
msgstr "Snjall andstæða ætti ekki að vera tóm."

msgid "Standard support via email and live chat during business hours"
msgstr "Hefðbundinn stuðningur með tölvupósti og lifandi spjalli á vinnutíma"

msgid "Start a 7-Day Free Trial for"
msgstr "Byrjaðu 7 daga ókeypis prufuáskrift fyrir"

msgid "Supports 100+ languages with automatic translation"
msgstr "Styður 100+ tungumál með sjálfvirkri þýðingu"

msgid ""
"Text enhancer for clarity, image alt tooltips, and option to stop animations"
msgstr ""
"Textaaukandi fyrir skýrleika, myndatæki til myndar og möguleika til að "
"stöðva hreyfimyndir"

msgid "Text-to-speech, voice navigation, and talk & type input"
msgstr "Texti-til-tal, raddleiðsögn og tal og tegund innsláttar"

msgid ""
"The <strong>Language Sorting</strong> feature allows you to customize the "
"order in which languages appear on your Language page and in the Widget. "
"Simply use the up and down arrows beside each language to rearrange them "
"according to your preference. Once you're happy with the order, click Save "
"Ranking to apply the changes. The languages will then appear in the same "
"order across your storefront and Widget, providing a consistent experience "
"for your users."
msgstr ""
"<strong> tungumálaflokkun </strong> aðgerð gerir þér kleift að sérsníða "
"röðina sem tungumál birtast á tungumálasíðunni þinni og í búnaðinum.Notaðu "
"einfaldlega upp og niður örvarnar við hliðina á hverju tungumáli til að "
"endurraða þeim í samræmi við val þitt.Þegar þú ert ánægður með pöntunina "
"skaltu smella á Vista röðun til að beita breytingunum.Tungumálin munu síðan "
"birtast í sömu röð yfir búðargeymslu þína og búnað og veita notendum þínum "
"stöðuga upplifun."

msgid ""
"The <strong>Language Variable</strong> feature allows your widget to "
"automatically adapt to the language selected on your website. When enabled, "
"the widget will detect and match the site's active language - ensuring a "
"seamless and consistent experience for users navigating your site in "
"different languages. This is especially helpful if your store already "
"includes a language selector, as it improves accessibility and ensures that "
"the widget content is always shown in the user’s preferred language without "
"any extra configuration."
msgstr ""
"<strong> tungumál breytan </strong> aðgerð gerir búnaðinum þínum kleift að "
"laga sig sjálfkrafa að tungumálinu sem valið er á vefsíðunni þinni.Þegar það"
" er virkt mun búnaðurinn greina og passa við virkt tungumál vefsins - "
"tryggja óaðfinnanlega og stöðuga upplifun fyrir notendur sem sigla á síðunni"
" þinni á mismunandi tungumálum.Þetta er sérstaklega gagnlegt ef verslunin "
"þín inniheldur nú þegar tungumálakjör þar sem hún bætir aðgengi og tryggir "
"að innihald búnaðarins sé alltaf sýnt á ákjósanlegu tungumáli notandans án "
"aukalega stillingar."

msgid ""
"This feature aligns all text to the left, avoiding center or justified text "
"which can be harder to read for people with dyslexia or cognitive "
"challenges."
msgstr ""
"Þessi aðgerð samræmist öllum texta til vinstri, forðast miðju eða "
"réttlætanlegan texta sem getur verið erfiðara að lesa fyrir fólk með "
"lesblindu eða vitsmunalegum áskorunum."

msgid ""
"This feature creates a horizontal reading mask that follows the cursor to "
"help users focus on one line of text at a time."
msgstr ""
"Þessi aðgerð býr til lárétta lestrargrímu sem fylgir bendilinn til að hjálpa"
" notendum að einbeita sér að einni textalínu í einu."

msgid ""
"This feature disables the sound that plays when the accessibility widget is "
"opened or closed."
msgstr ""
"Þessi aðgerð slekkur á hljóðinu sem spilar þegar aðgengisgræjan er opnuð eða"
" lokuð."

msgid ""
"This feature enables keyboard navigation using Tab, Shift+Tab, and Enter, "
"along with shortcuts like M for menus, H for headings, F for forms, B for "
"buttons, P for paragraphs, and G for graphics."
msgstr ""
"Þessi eiginleiki gerir lyklaborðsleiðsögn kleift með Tab, Shift+Tab og "
"Enter, ásamt flýtileiðum eins og M fyrir valmyndir, H fyrir fyrirsagnir, F "
"fyrir form, B fyrir hnappa, P fyrir málsgreinar og G fyrir grafík."

msgid ""
"This feature hides images and videos to help users who are easily distracted"
" or sensitive to visual media focus better on the text."
msgstr ""
"Þessi aðgerð felur myndir og myndbönd til að hjálpa notendum sem eru "
"auðveldlega annars hugar eða viðkvæmir fyrir sjónrænni miðla fókus betur á "
"textann."

msgid ""
"This feature highlights all links on the page with a border or background, "
"making them easier to identify and click."
msgstr ""
"Þessi aðgerð varpar ljósi á alla tengla á síðunni með landamærum eða "
"bakgrunni, sem gerir þeim auðveldara að bera kennsl á og smella."

msgid ""
"This feature highlights headings and titles across the page, helping users "
"quickly locate and navigate key content areas."
msgstr ""
"Þessi aðgerð varpar ljósi á fyrirsagnir og titla á síðunni og hjálpar "
"notendum að finna fljótt og sigla um lykil innihaldssvæði."

msgid ""
"This feature increases space between letters, making text easier to "
"distinguish and reducing visual crowding."
msgstr ""
"Þessi aðgerð eykur rými milli stafa, sem gerir texta auðveldari að greina og"
" draga úr sjónrænni fjölgun."

msgid ""
"This feature increases spacing between words to improve readability for "
"users with dyslexia or cognitive impairments."
msgstr ""
"Þessi aðgerð eykur bil milli orða til að bæta læsileika fyrir notendur með "
"lesblindu eða vitsmunalegum skerðingum."

msgid ""
"This feature increases the contrast between text and background, making "
"content easier to read for users with low vision."
msgstr ""
"Þessi aðgerð eykur andstæða texta og bakgrunns, sem gerir efni auðveldara að"
" lesa fyrir notendur með litla sjón."

msgid ""
"This feature increases the vertical spacing between lines of text, making "
"content more readable and less dense."
msgstr ""
"Þessi aðgerð eykur lóðrétta bil milli textalína, sem gerir innihald "
"læsilegra og minna þétt."

msgid ""
"This feature offers users multiple predefined accessibility profiles. Each "
"profile includes a set of accessibility features tailored to specific needs."
" When a user selects a profile, all the associated features are "
"automatically enabled."
msgstr ""
"Þessi aðgerð býður notendum margvísleg fyrirfram skilgreind "
"aðgengissnið.Hvert snið inniheldur mengi aðgengisaðgerðar sem er sérsniðin "
"að sérstökum þörfum.Þegar notandi velur prófíl eru allir tengdir eiginleikar"
" sjálfkrafa gerðir virkir."

msgid ""
"This feature pauses animations, blinking, and flashing content to reduce "
"motion sensitivity and distractions for users with vestibular disorders or "
"ADHD."
msgstr ""
"Þessi aðgerð gerir hlé á fjörum, blikkandi og blikkandi efni til að draga úr"
" hreyfingarnæmi og truflun fyrir notendur með vestibular truflanir eða ADHD."

msgid ""
"This feature provides a text magnifier that enlarges text under the cursor, "
"helping users read small or dense text with ease."
msgstr ""
"Þessi aðgerð veitir texta stækkara sem stækkar texta undir bendilinn og "
"hjálpar notendum að lesa lítinn eða þéttan texta með auðveldum hætti."

msgid ""
"This feature removes color saturation from the site, creating a grayscale "
"experience that can reduce distractions and assist users with color "
"sensitivity or color blindness."
msgstr ""
"Þessi aðgerð fjarlægir litamettun frá vefnum og skapar gráskal upplifun sem "
"getur dregið úr truflunum og hjálpað notendum með litanæmi eða litblindu."

msgid ""
"This feature replaces decorative or complex fonts with simpler, more "
"readable ones to improve legibility."
msgstr ""
"Þessi aðgerð kemur í stað skreytingar eða flókinna leturgerða með einfaldari"
" og læsilegri til að bæta læsileika."

msgid ""
"To make the widget visible, enable and save the accessibility settings."
msgstr "Til að gera búnaðinn sýnilegan, virkja og vista aðgengisstillingar."

msgid "Unlimited impressions on any plans and unrestricted widget visibility"
msgstr "Ótakmarkað birtingar á öllum áætlunum og óheftum skyggni búnaðar"

msgid "Use language variables for seamless multilingual store integration"
msgstr ""
"Notaðu tungumálabreytur fyrir óaðfinnanlegan fjöltyngda samþættingu "
"verslunar"

msgid "Visual Enhancements"
msgstr "Sjónræn aukning"

msgid "Visually Impaired"
msgstr "Sjónrænt skert"

msgid "Visually Impaired should not be empty."
msgstr "Sjónskert ætti ekki að vera tómt."

msgid "Welcome to Accessibility Assistant"
msgstr "Verið velkomin í aðgengisaðstoðarmann"

msgid "Widget Settings"
msgstr "Græningarstillingar"

msgid "Widget Size"
msgstr "Stærð búnaðar"

msgid "Your Current Plan"
msgstr "Núverandi áætlun þín"

msgid ""
"This feature increases the size of the text throughout the website to help "
"users with vision difficulties read content more comfortably."
msgstr ""
"Þessi aðgerð eykur stærð textans á vefsíðunni til að hjálpa notendum með "
"sjónörðugleika að lesa efni þægilegra."

msgid ""
"This feature shows image alt text as a tooltip, helping screen reader users "
"and others understand the content of visual elements."
msgstr ""
"Þessi aðgerð sýnir myndatexta sem verkfæri, sem hjálpar notendum skjá "
"lesenda og annarra að skilja innihald sjónrænna þátta."

msgid ""
"Accessibility Assistant, the trending product in the market which makes any "
"disabled (deaf, blind, mute, visually impaired, mobility impaired) person "
"can use this application for their requirements to get done. By keeping in "
"mind- the main social goal, our innovative team had worked and introduced "
"this application in the market. The main principle is \"Where Innovation "
"meets Social Values"
msgstr ""
"Aðgengisaðstoðarmaður, stefna vörunnar á markaðnum sem gerir allar fatlaðir "
"(heyrnarlausir, blindir, slökktir, sjónskertir, hreyfanlegir) einstaklingar "
"geta notað þetta forrit til að gera kröfur sínar til að gera.Með því að hafa"
" í huga- aðal félagslega markmiðið hafði nýstárlegt teymi okkar unnið og "
"kynnt þessa umsókn á markaðnum.Meginreglan er „þar sem nýsköpun uppfyllir "
"samfélagsleg gildi"

msgid "Customize the size of the accessibility widget to your preference\""
msgstr "Sérsniðið stærð aðgengisbúnaðarins að eigin vali “"

msgid "Displays an on-screen keyboard for users who can't use a physical one."
msgstr ""
"Sýnir lyklaborð á skjánum fyrir notendur sem geta ekki notað líkamlegt."

msgid "Menu Settings"
msgstr "Valmyndarstillingar"

msgid "Enable/Disable Accessibility Features"
msgstr "Virkja/slökkva á aðgengisaðgerðum"

msgid "Navigation & Input"
msgstr "Siglingar og inntak"

msgid ""
"Modifies background colors to reduce eye strain and improve content "
"legibility."
msgstr ""
"Breytir bakgrunnslitum til að draga úr álagi í augum og bæta læsileika "
"innihalds."

msgid ""
"Displays a panel with important and frequently used links for easier "
"navigation."
msgstr ""
"Sýnir spjaldið með mikilvægum og oft notuðum tenglum til að auðvelda "
"siglingar."

msgid ""
"Lets users control the site using voice commands for hands-free "
"accessibility."
msgstr ""
"Leyfir notendum að stjórna vefnum með raddskipunum fyrir handfrjáls aðgengi."

msgid "Virtual Keyboard"
msgstr "Sýndarlyklaborð"

msgid "Display & Media Controls"
msgstr "Sýna og fjölmiðlar"

msgid "Disables all website sounds to assist users sensitive to audio."
msgstr ""
"Slökkva á öllum vefsíðum hljóðum til að aðstoða notendur viðkvæma fyrir "
"hljóð."

msgid ""
"Highlights elements when hovered, helping users follow cursor movements."
msgstr ""
"Örjöru þætti þegar þeir eru sveima og hjálpa notendum að fylgja hreyfingum "
"bendilsins."

msgid ""
"Allows speech-to-text typing to help users who have difficulty using "
"keyboards."
msgstr ""
"Leyfir ræðu til texta til að hjálpa notendum sem eiga í erfiðleikum með að "
"nota lyklaborð."

msgid "Disable Widget Sound"
msgstr "Slökkva á Widget Sound"

msgid "Content Customization"
msgstr "Aðlögun innihalds"

msgid ""
"Reads selected text aloud for users with visual impairments or reading "
"difficulties."
msgstr ""
"Les valinn texta upphátt fyrir notendur með sjónskerðingu eða "
"lestrarörðugleika."

msgid ""
"Enlarges or reduces content size without affecting layout, helping users "
"with low vision"
msgstr ""
"Stækka eða draga úr innihaldsstærð án þess að hafa áhrif á skipulag, hjálpa "
"notendum með litla sýn"

msgid ""
"Highlights focused elements, enhancing accessibility for keyboard "
"navigation."
msgstr "Hápunktar einbeittir þættir, auka aðgengi að leiðsögn lyklaborðs."

msgid ""
"Applies color filters to assist users with different types of color "
"blindness."
msgstr ""
"Beitir litasíum til að aðstoða notendur við mismunandi tegundir af "
"litblindu."

msgid "Disable Report Problem"
msgstr "Slökkva á skýrsluvandamálum"

msgid "Disables the ability for users to report problems through the app."
msgstr "Slökkva á getu notenda til að tilkynna um vandamál í gegnum appið."

msgid "Hide Search Bar"
msgstr "Fela leitarbar"

msgid "Hides the search bar from the user interface."
msgstr "Felur leitarstikuna frá notendaviðmótinu."

msgid "Hide Statement"
msgstr "Fela yfirlýsingu"

msgid "Hides the statement section from the user interface."
msgstr "Felur yfirlýsingarhlutann frá notendaviðmóti."

msgid "Changes the color of general text for better visibility and contrast."
msgstr "Breytir lit almennra texta fyrir betri sýnileika og andstæða."

msgid ""
"Allows customization of heading/title colors to increase focus or contrast."
msgstr "Leyfir aðlögun fyrirsögn/titillitar til að auka fókus eða andstæða."

msgid "Hides GIF animations that can distract or trigger motion sensitivity."
msgstr ""
"Felur GIF teiknimyndir sem geta truflað eða kallað fram hreyfingarnæmi."

msgid ""
"Enables a large black cursor to improve visibility for users with low "
"vision."
msgstr ""
"Gerir stóran svartan bendil til að bæta sýnileika notenda með litla sjón."

msgid "Disable Branding"
msgstr "Slökkva á vörumerki"

msgid ""
"Removes accessibility tool branding for a cleaner, white-labeled appearance."
msgstr "Fjarlægir vörumerki aðgengis fyrir hreinni, hvítmerkt útlit."

msgid "Language Variable"
msgstr "Tungumál breytu"

msgid ""
"Enables multilingual support based on user language preferences or "
"settings.Statement Link?"
msgstr ""
"Virkir fjöltyngdur stuðningur byggður á óskum notenda eða stillingum. Stöðug"
" tengsl?"

msgid "Reset To Default"
msgstr "Endurstilla í sjálfgefið"

msgid "Do you want to put this widget as link?"
msgstr "Viltu setja þennan búnað sem hlekk?"

msgid "You can place \"#add-aacc-link\" as link"
msgstr "Þú getur sett „#add-aacc-link“ sem hlekk"

msgid ""
"if you enable this option, your floating widget will be hidden and footer "
"link option will be enabled though you need to add the link."
msgstr ""
"Ef þú virkjar þennan valkost verður fljótandi búnaðurinn þinn falinn og "
"valkostur Footer Link verður virkur þó að þú þurfir að bæta við hlekknum."

msgid ""
"This is the default and most widely used design of the accessibility widget "
"– tried, tested, and reliable across all devices."
msgstr ""
"Þetta er sjálfgefin og mest notuð hönnun á aðgengisbúnaðinum - reynt, prófað"
" og áreiðanlegt á öllum tækjum."

msgid ""
"A modernized version of the default design - visually polished, "
"stylistically refined."
msgstr ""
"Nútímavædd útgáfa af sjálfgefnu hönnuninni - sjónrænt fágað, stílhreint "
"hreinsað."

msgid ""
"Designed specifically for mobile - similar to the default but optimized for "
"smaller screens and touch-friendly interaction."
msgstr ""
"Hannað sérstaklega fyrir farsíma - svipað og sjálfgefið en bjartsýni fyrir "
"smærri skjái og snertiskennt samspil."

msgid "Floating Widget Position"
msgstr "Fljótandi búnaður"

msgid "Floating Widget Padding"
msgstr "Fljótandi búnaður padding"

msgid "Floating Widget Size"
msgstr "Fljótandi búnaður stærð"

msgid "Accessibility Widget Color Schema"
msgstr "Aðgengisbúnað litarefni"

msgid "Widget Icon"
msgstr "Widget tákn"

msgid "Choose Widget Icon"
msgstr "Veldu búnaðartákn"

msgid "Floating Widget Icon Color"
msgstr "Fljótandi búnaður táknmynd"

msgid "Choose Widget Outer Color"
msgstr "Veldu ytri lit búnaðar"

msgid "Choose Widget Inner Color"
msgstr "Veldu innri lit búnaðar"

msgid "Blind"
msgstr "Blindur"

msgid "Elderly"
msgstr "Aldraðir"

msgid "Motor Impaired"
msgstr "Mótorskert"

msgid "Dyslexia"
msgstr "Lesblinda"

msgid "Cognitive and Learning"
msgstr "Hugræn og nám"

msgid "ADHD"
msgstr "ADHD"

msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"

msgid "7 days Free Trial"
msgstr "7 daga ókeypis prufuáskrift"

msgid "Year"
msgstr "Ár"

msgid "vs Monthly"
msgstr "vs mánaðarlega"

msgid "Access to all core accessibility tools included in the widget"
msgstr "Aðgangur að öllum aðgengisverkfærum sem eru innifalin í búnaðinum"

msgid "Basic customization options for layout and appearance"
msgstr "Grunnmöguleikar fyrir skipulag og útlit"

msgid "Enable or disable the widget as needed"
msgstr "Virkja eða slökkva á búnaðinum eftir þörfum"

msgid "Includes all features from the Startup Plan"
msgstr "Inniheldur alla eiginleika frá upphafsáætluninni"

msgid "Extended widget customization options including layout and branding"
msgstr "Útbreiddir valkosti við aðlögun búnaðar, þ.mt skipulag og vörumerki"

msgid "Option to display accessibility widget link in website footer"
msgstr "Valkostur til að birta tengil á aðgengi í vefsíðufóti"

msgid "Enable readable fonts, reading mask, and title highlighting"
msgstr "Virkja læsilegar leturgerðir, lestrargrímu og titillinn hápunktur"

msgid "Customize the widget color scheme to match your brand identity"
msgstr "Sérsniðið litarefni búnaðarins til að passa við persónuskilríki þitt"

msgid "Includes all features from the Growth Plan"
msgstr "Inniheldur alla eiginleika frá vaxtaráætluninni"

msgid "Fully customizable widget with advanced control options"
msgstr "Fullkomlega sérhannaður búnaður með háþróuðum stjórnunarvalkostum"

msgid "Enable or disable media elements like audio, video, and GIFs"
msgstr "Virkja eða slökkva á fjölmiðlaþáttum eins og hljóð, myndband og GIF"

msgid "Personalized accessibility profiles for user-specific needs"
msgstr "Sérsniðin aðgengissnið fyrir notendasértækar þarfir"

msgid "Priority chat support during business hours"
msgstr "Stuðningur við forgangsspjall á vinnutíma"

msgid "Includes all features from the Scale Plan"
msgstr "Inniheldur alla eiginleika frá mælikvarðaáætluninni"

msgid "Customize the widget launch icon and apply your own branding"
msgstr "Sérsniðið búnaðarstáknið og notið þitt eigið vörumerki"

msgid "Remove default widget branding for a fully white-labeled experience"
msgstr ""
"Fjarlægðu sjálfgefna vörumerki búnaðar fyrir fullkomlega hvítamerkt upplifun"

msgid "Add a custom accessibility statement or external statement link"
msgstr "Bættu við sérsniðnum aðgengisyfirlýsingu eða ytri yfirlýsingartengli"

msgid "Prioritize and sort languages based on your customer base"
msgstr "Forgangsraða og flokka tungumál út frá viðskiptavinum þínum"

msgid "Dedicated account manager for priority onboarding and support"
msgstr "Hollur reikningsstjóri fyrir forgangsorð um borð og stuðning"

msgid "Language Sorting"
msgstr "Tungumálaflokkun"

msgid "Established Plan"
msgstr "Established Plan"

msgid "Mobile view Design"
msgstr "Hönnun farsíma"

msgid ""
"Enables multilingual support based on user language preferences or settings."
msgstr "Virkir fjöltyngan stuðning byggð á óskum notenda eða stillingum."

msgid "Statement Link?"
msgstr "Yfirlýsingartengill?"

msgid ""
"Enlarges or reduces content size without affecting layout, helping users "
"with low vision."
msgstr ""
"Stækkar eða dregur úr innihaldsstærð án þess að hafa áhrif á skipulag, "
"hjálpa notendum með litla sjón."

msgid "You can place <strong>%s</strong> as link"
msgstr "Þú getur sett <strong>%s </strong> sem hlekkur"

msgid "Established"
msgstr "Established"

msgid "Enter your statement page link here..."
msgstr "Sláðu inn hlekk yfirlýsingar síðu þíns hér ..."

msgid "Try Accessibility Assistant for free and instantly boost accessibility"
msgstr "Prófaðu aðgengisaðstoðarmann ókeypis og auka aðgengi samstundis"

msgid "Free"
msgstr "Free"

msgid "Standard support via email."
msgstr "Hefðbundinn stuðningur með tölvupósti."

msgid ""
"Please upgrade your plan to continue accessing premium accessibility "
"features."
msgstr ""
"Vinsamlegast uppfærðu áætlun þína til að halda áfram að fá aðgang að "
"aðgengisaðgerðum."

msgid ""
"If you are on the Free plan, you can reach our support team by sending an "
"email to"
msgstr ""
"Ef þú ert með ókeypis áætlun geturðu náð til stuðningsteymis okkar með því "
"að senda tölvupóst til"

msgid "How to contact support if you are on the Free plan"
msgstr "Hvernig á að hafa samband við stuðning ef þú ert á ókeypis áætluninni"

msgid "Upgrade Plan"
msgstr "Uppfærðu áætlun"

msgid ""
"You're on the Free plan! Unlock powerful accessibility tools by upgrading "
"today."
msgstr ""
"Þú ert með ókeypis áætlun!Opnaðu öflug aðgengisverkfæri með því að uppfæra í"
" dag."

msgid ""
"You're on a Growth plan! Unlock even more features and customization options"
" by upgrading today."
msgstr ""
"Þú ert í vaxtaráætlun!Opnaðu enn fleiri aðgerðir og valkosti aðlögunar með "
"því að uppfæra í dag."

msgid ""
"You're on a Scale plan! Unlock even more powerful features and tools by "
"upgrading today."
msgstr ""
"Þú ert í stærðaráætlun!Opnaðu enn öflugri eiginleika og verkfæri með því að "
"uppfæra í dag."

msgid ""
"You're on the Premium plan! Enjoy priority support and exclusive advanced "
"accessibility features by upgrading today."
msgstr ""
"Þú ert á Premium áætluninni!Njóttu forgangsstuðnings og einkaréttar "
"aðgengisaðgerðir með því að uppfæra í dag."

msgid ""
"You're on the Established plan! You already have access to our top-tier "
"features and tools."
msgstr ""
"Þú ert á rótgrónu áætluninni!Þú hefur nú þegar aðgang að efstu eiginleikum "
"okkar og verkfærum."

msgid "<b>%s</b> / Year."
msgstr "<b>%s</b> / Year."

msgid "Save <b>%s</b> vs Monthly!"
msgstr "Save <b>%s</b> vs Monthly!"

msgid ""
"Start by picking the monthly plan that suits your needs. Each plan offers "
"different features and customization options. The plan you choose will "
"determine which features you can access in the widget. Additionally, enjoy a"
" free trial for 7-days to explore all the features and enhance your store's "
"accessibility."
msgstr ""
"Byrjaðu á því að velja mánaðarlega áætlunina sem hentar þínum þörfum.Hver "
"áætlun býður upp á mismunandi eiginleika og aðlögunarmöguleika.Áætlunin sem "
"þú velur mun ákvarða hvaða eiginleika þú getur fengið aðgang að í "
"búnaðinum.Að auki skaltu njóta ókeypis prufu fyrir 7 daga til að kanna alla "
"eiginleika og auka aðgengi verslunarinnar."

msgid "Try"
msgstr "Reyna"

msgid "for free and instantly boost accessibility"
msgstr "ókeypis og auka aðgengi samstundis"

msgid "How to enable the Free plan"
msgstr "Hvernig á að virkja ókeypis áætlunina"

msgid ""
"To enable the Free plan, go to the Plan page and click on the Free button. "
"Once clicked, a form will appear. Fill in all the required details, and the "
"widget will automatically be displayed on the front end."
msgstr ""
"Til að virkja ókeypis áætlun, farðu á áætlunina og smelltu á ókeypis "
"hnappinn.Þegar smellt er á það birtist eyðublað.Fylltu út allar nauðsynlegar"
" upplýsingar og búnaðurinn verður sjálfkrafa sýndur í framendanum."

msgid "Accessibility Scanner"
msgstr "Aðgengisskanni"

msgid "Check Accessibility Free"
msgstr "Athugaðu aðgengi ókeypis"

msgid "Scan Your site"
msgstr "Skannaðu síðuna þína"

msgid "Accessibility Score"
msgstr "Aðgengisstig"

msgid "Compliant"
msgstr "Samhæft"

msgid "Automated Accessibility score has limitations"
msgstr "Sjálfvirkt stig aðgengis hefur takmarkanir"

msgid "Failed Checks"
msgstr "Mistókst ávísanir"

msgid "Compliant under WCAG 2.0, 2.1 & 2.2"
msgstr "Samhæft undir WCAG 2.0, 2.1 og 2.2"

msgid "Categories detailed information"
msgstr "Flokkar ítarlegar upplýsingar"

msgid "Not Applicable or It May Require Manual Audit"
msgstr "Á ekki við eða það getur krafist handvirkrar endurskoðunar"

msgid "One Click to Make Your Website Accessible Today"
msgstr "Einn smellir til að gera vefsíðuna þína aðgengilega í dag"

msgid "Start My Compliance Plan"
msgstr "Byrjaðu samræmi áætlun mína"

msgid "Go Beyond Automation with Expert Audits"
msgstr "Fara lengra með sjálfvirkni með sérfræðingum"

msgid ""
"Automated scans can identify many accessibility issues, but they can’t "
"capture every WCAG 2.1 and 2.2 requirement. Our expert manual audits close "
"these gaps by providing in-depth reviews, actionable insights, and tailored "
"remediation recommendations."
msgstr ""
"Sjálfvirk skannar geta greint mörg aðgengismál, en þau geta ekki náð öllum "
"WCAG 2.1 og 2.2 kröfum.Sérfræðingar handvirkar úttektir okkar loka þessum "
"eyður með því að veita ítarlegar umsagnir, framkvæmanleg innsýn og sniðin "
"tillögur um úrbætur."

msgid "Get a Detailed Expert Audit Report"
msgstr "Fáðu ítarlega skýrslu um endurskoðun sérfræðinga"

msgid "Detailed information by category"
msgstr "Ítarlegar upplýsingar eftir flokkum"

msgid "Free Accessibility Check"
msgstr "Ókeypis aðgengisskoðun"

msgid ""
"Unlock insights and free access to our accessibility plugin by submitting "
"your details below."
msgstr ""
"Opnaðu innsýn og ókeypis aðgang að aðgengi okkar með því að senda "
"upplýsingar þínar hér að neðan."

msgid ""
"The free widget is only available for use on the specific website URL you "
"provided."
msgstr ""
"Ókeypis búnaður er aðeins fáanlegur til notkunar á tiltekinni vefslóð sem þú"
" gafst upp."

msgid "Verify your email"
msgstr "Staðfestu tölvupóstinn þinn"

msgid "Enter the 6-digit OTP sent to your email address."
msgstr "Sláðu inn 6 stafa OTP sem sent er á netfangið þitt."

msgid "Submit"
msgstr "Sendu"

msgid "Verify"
msgstr "Staðfestu"

msgid "Didn't receive the code?"
msgstr "Fékk ekki kóðann?"

msgid "Resend OTP"
msgstr "Sendu aftur OTP"

msgid "Already Registered"
msgstr "Þegar skráð"

msgid "The email or phone number you entered is already in use."
msgstr "Tölvupósturinn eða símanúmerið sem þú slóst inn er þegar í notkun."

msgid "Close"
msgstr "Lokaðu"

msgid "Your Name"
msgstr "Nafn þitt"

msgid "Your Email"
msgstr "Netfangið þitt"

msgid "Your Mobile Number"
msgstr "Farsímanúmerið þitt"

msgid "Your Website URL"
msgstr "Vefslóð vefsíðunnar þinnar"

msgid "Enter OTP"
msgstr "Sláðu inn OTP"

msgid "vs Monthly!"
msgstr "vs mánaðarlega!"

msgid "Filter Content"
msgstr "Síuinnihald"

msgid ""
"Quick navigation tool showing all Headings, Landmarks, and Links in one "
"place."
msgstr ""
"Skjótt leiðsöguverkfæri sem sýnir allar fyrirsagnir, kennileiti og hlekki á "
"einum stað."

msgid "Want to remove branding for free?"
msgstr "Viltu fjarlægja vörumerki ókeypis?"

msgid "Start a 7-Day Free Trial"
msgstr "Byrjaðu 7 daga ókeypis prufuáskrift"

msgid "Need help or want to remove branding?"
msgstr "Þarftu hjálp eða vilt fjarlægja vörumerki?"

msgid "Start Free Trial"
msgstr "Byrjaðu ókeypis prufu"

msgid "No relevant data is available for the specified range"
msgstr "Engin viðeigandi gögn eru tiltæk fyrir tilgreint svið"

msgid "Events Clicked"
msgstr "Atburðir smelltu"

msgid "No Significant Most Features Usage Found"
msgstr "Engin marktæk flestar aðgerðir sem fundust"

msgid ""
"To ensure your site is accessible and user-friendly, add an Accessibility "
"Assistance link to your footer menu:"
msgstr ""
"Til að tryggja að vefsvæðið þitt sé aðgengilegt og notendavænt skaltu bæta "
"við aðgengisaðstoðartengli við fótvalmyndina þína:"

msgid ""
"Open your active theme’s <code>footer.php</code> or "
"<code>functions.php</code> file (usually found in <code>/wp-"
"content/themes/your-theme/</code>)."
msgstr ""
"Opnaðu virka þemað <code> footer.php </code> eða <code> aðgerðir.php </code>"
" skrá (venjulega að finna í <code>/wp-content/þemum/your-theme/</code>)."

msgid ""
"Locate the place where you want to add the link (typically just before the "
"closing <code>&lt;/footer&gt;</code> or <code>&lt;/body&gt;</code> tag)."
msgstr ""
"Finndu staðinn þar sem þú vilt bæta við hlekknum (venjulega rétt fyrir lokun"
" <code> & lt;/footer & gt; </code> eða <kodes> & lt;/haus & gt; </code> "
"merki)."

msgid "Add the following HTML code to insert the link:"
msgstr "Bættu við eftirfarandi HTML kóða til að setja inn hlekkinn:"

msgid "Refresh your website to see the link appear in the footer."
msgstr "Endurnærðu vefsíðuna þína til að sjá hlekkinn birtast í fótnum."

msgid ""
"Note: It is recommended to use a child theme to prevent your changes from "
"being lost during theme updates."
msgstr ""
"Athugasemd: Mælt er með því að nota barnþema til að koma í veg fyrir að "
"breytingar þínar glatast við þemauppfærslur."

msgid "If you need further assistance, please contact us at"
msgstr "Ef þú þarft frekari aðstoð, vinsamlegast hafðu samband við okkur kl"

msgid "Get Started: Activate Widget and Add Footer Link"
msgstr "Byrjaðu: Virkjaðu búnað og bættu við fótfótartengil"

msgid "Navigate to Settings and switch on the Accessibility widget."
msgstr "Farðu að stillingum og kveiktu á aðgengisgræjunni."

msgid "How to Add an Accessibility Link to Your Footer"
msgstr "Hvernig á að bæta aðgengi við aðgengi við fótinn þinn"

msgid "Enable/"
msgstr "Virkja/"

msgid ""
"Enjoy a %1$s7-day free trial%2$s with access to the selected plan's "
"features."
msgstr ""
"Njóttu %1 $ S7 daga ókeypis prufu %2 $ með aðgang að eiginleikum valda "
"áætlunarinnar."

msgid ""
"Get a %1$s15%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sGrowth Plan.%2$s"
msgstr ""
"Fáðu%1 $ S15 %% afslátt%2 $ á árlega áskrift þegar þú velur%1 $ Sgrowth "
"Plan.%2 $ s"

msgid ""
"Get a %1$s20%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sScale Plan.%2$s"
msgstr ""
"Fáðu%1 $ S20 %% afslátt%2 $ á árlega áskrift þegar þú velur%1 $ sscale "
"áætlun.%2 $ s"

msgid ""
"Get a %1$s25%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sEstablished Plan.%2$s"
msgstr ""
"Fáðu%1 $ S25 %% afslátt%2 $ á árlega áskrift þegar þú velur%1 $ Sestableised"
" áætlun.%2 $ s"

msgid ""
"Enjoy a %1$s7-day free trial%2$s with access to the selected plan's "
"features:"
msgstr ""
"Njóttu %1 $ S7 daga ókeypis prufu %2 $ með aðgang að eiginleikum valinnar "
"áætlunar:"

msgid "Widget Title on Hover"
msgstr "Titill græju á sveima"

msgid "Disable Hover text on widget and widget Loader"
msgstr "Slökktu á sveimatexta á græju og búnaðarhleðsluforriti"

msgid "Verify Widget & Remove Branding"
msgstr "Staðfestu græju og fjarlægðu vörumerki"

msgid ""
"Once the accessibility widget’s functionality is verified, we’ll proceed to "
"remove all branding for your white-label configuration."
msgstr ""
"Þegar virkni aðgengisgræjunnar hefur verið staðfest, munum við halda áfram "
"að fjarlægja öll vörumerki fyrir hvíta merki stillingarnar þínar."

msgid "Contact Us"
msgstr "Hafðu samband"

msgid ""
"Open your active theme's <code>footer.php</code> or "
"<code>functions.php</code> file (usually found in <code>/wp-"
"content/themes/your-theme/</code>)."
msgstr ""
"Opnaðu <code>footer.php</code> eða <code>functions.php</code> skrána fyrir "
"virka þemað (venjulega að finna í <code>/wp-content/themes/your-"
"theme/</code>)."

msgid "Disable Hover Text"
msgstr "Slökktu á sveimatexta"

msgid "Search"
msgstr "Leita"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid "Save Rankings"
msgstr "Vista sæti"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid "Rank"
msgstr "Staða"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"You're on the %s plan! Unlock powerful accessibility tools by upgrading "
"today."
msgstr ""
"Þú ert á %s áætluninni! Opnaðu öflug aðgengisverkfæri með því að uppfæra í "
"dag."

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"You're on a %s plan! Unlock even more features and customization options by "
"upgrading today."
msgstr ""
"Þú ert á %s áætlun! Opnaðu enn fleiri eiginleika og sérstillingarvalkosti "
"með því að uppfæra í dag."

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"You're on the %s plan! Enjoy priority support and exclusive advanced "
"accessibility features by upgrading today."
msgstr ""
"Þú ert á %s áætluninni! Njóttu forgangsstuðnings og einstakra háþróaðra "
"aðgengiseiginleika með því að uppfæra í dag."

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid "Includes all features from the %s Plan"
msgstr "Inniheldur alla eiginleika frá %s áætluninni"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"Get a %1$s15%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$s%3$s Plan.%2$s"
msgstr ""
"Fáðu %1$s15%% afslátt%2$s af ársáskrift þegar þú velur %1$s%3$s áætlun.%2$s"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"Get a %1$s20%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$s%3$s Plan.%2$s"
msgstr ""
"Fáðu %1$s20%% afslátt%2$s af ársáskrift þegar þú velur %1$s%3$s áætlun.%2$s"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"Get a %1$s25%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$s%3$s Plan.%2$s"
msgstr ""
"Fáðu %1$s25%% afslátt%2$s af ársáskrift þegar þú velur %1$s%3$s áætlun.%2$s"

msgid "5 out of 5 stars"
msgstr "5 af 5 stjörnum"

msgid "ADHD should not be empty."
msgstr "ADHD ætti ekki að vera tómt."

msgid "AI Easy LLMs.txt Generator"
msgstr "AI Easy LLMs.txt rafall"

msgid "AI Fit Finder"
msgstr "AI Fit Finder"

msgid "AI Fit Finder Size Recommender"
msgstr "Stærðarmælir AI Fit Finder"

msgid ""
"Access quick and detailed answers across all categories, helping you "
"understand your accessibility tools without confusion."
msgstr ""
"Fáðu aðgang að skjótum og nákvæmum svörum í öllum flokkum, sem hjálpar þér "
"að skilja aðgengisverkfærin þín án ruglings."

msgid "Accessibility Features Overview"
msgstr "Aðgengiseiginleikar Yfirlit"

msgid "Accessibility Fixes Applied"
msgstr "Aðgengisleiðréttingar beitt"

msgid "Accessibility Profiles"
msgstr "Aðgengissnið"

msgid "Accessibility Scanner History"
msgstr "Saga aðgengisskannar"

msgid "Accessibility Scanner Result"
msgstr "Niðurstaða aðgengisskanni"

msgid "Accessibility Usage Insights"
msgstr "Innsýn í aðgengisnotkun"

msgid "Activate App"
msgstr "Virkjaðu app"

msgid "Admin"
msgstr "Admin"

msgid "All Page"
msgstr "Öll síða"

msgid "Also Available On Other Platforms"
msgstr "Einnig fáanlegt á öðrum kerfum"

msgid "Analytics Overview"
msgstr "Greiningaryfirlit"

msgid "Analytics overview"
msgstr "Greiningaryfirlit"

msgid "App Status"
msgstr "Staða apps"

msgid "Are plans feature-gated?"
msgstr "Eru áætlanir háðar eiginleikum?"

msgid "Automated scans can't catch everything. Get a full manual audit."
msgstr ""
"Sjálfvirkar skannanir geta ekki náð öllu. Fáðu fulla handvirka endurskoðun."

msgid "Automated score has limitations"
msgstr "Sjálfvirk skora hefur takmarkanir"

msgid ""
"Automatic scans to ensure your store stays compliant with accessibility "
"standards over time"
msgstr ""
"Sjálfvirkar skannanir til að tryggja að verslunin þín sé í samræmi við "
"aðgengisstaðla með tímanum"

msgid "Bargain App"
msgstr "Hagkaup app"

msgid "Bargain App by CartCoders"
msgstr "Bargain App frá CartCoders"

msgid "Blind should not be empty."
msgstr "Blind ætti ekki að vera tóm."

msgid "Can I use this with multilingual stores?"
msgstr "Get ég notað þetta með fjöltyngdum verslunum?"

msgid "Cancel should not be empty."
msgstr "Hætta við ætti ekki að vera tómt."

msgid "Chat With Us"
msgstr "Spjallaðu við okkur"

msgid "Chat with our support team for quick help and instant guidance."
msgstr ""
"Spjallaðu við þjónustudeild okkar til að fá skjóta hjálp og tafarlausa "
"leiðbeiningar."

msgid "Cognitive and Learning should not be empty."
msgstr "Hugræn og nám ætti ekki að vera tómt."

msgid "Collect offers and increase conversions on product pages."
msgstr "Safna tilboðum og auka viðskipti á vörusíðum."

msgid "Completed"
msgstr "Lokið"

msgid "Configure accessibility menu controls and behavior."
msgstr "Stilltu stýringar og hegðun aðgengisvalmyndar."

msgid "Contact Us."
msgstr "Hafðu samband við okkur"

msgid "Contact us."
msgstr "Hafðu samband við okkur"

msgid "Contrast should not be empty."
msgstr "Andstæða ætti ekki að vera tóm."

msgid "Control AI crawler access to low-value and sensitive pages."
msgstr "Stjórnaðu aðgangi gervigreindarskriðar að litlum og viðkvæmum síðum."

msgid "Current Plan: %s"
msgstr "Núverandi áætlun: %s"

msgid "Cursor should not be empty."
msgstr "Bendillinn ætti ekki að vera tómur."

msgid "Customize icon, position, and appearance settings."
msgstr "Sérsníddu stillingar fyrir tákn, staðsetningu og útlit."

msgid "Customize the size of the accessibility widget to your preference"
msgstr "Customise the size of the accessibility widget to your preference"

msgid "Daily"
msgstr "Daglega"

msgid "Day Of Week"
msgstr "Dagur Viku"

msgid "Default should not be empty."
msgstr "Sjálfgefið ætti ekki að vera tómt."

msgid "Detailed Information By Category"
msgstr "Ítarlegar upplýsingar eftir flokkum"

msgid "Disabled"
msgstr "Öryrkjar"

msgid "Dyslexia should not be empty."
msgstr "Lesblinda á ekki að vera tóm."

msgid "Elderly should not be empty."
msgstr "Aldraðir ættu ekki að vera tómir."

msgid "Enable / Disable"
msgstr "Virkja / slökkva á"

msgid "Enable or disable features that improve your website's accessibility."
msgstr ""
"Virkjaðu eða slökktu á eiginleikum sem bæta aðgengi vefsíðunnar þinnar."

msgid "Enable our plugin to see it visible on your website."
msgstr "Virkjaðu viðbótina okkar til að sjá hana sýnilega á vefsíðunni þinni."

msgid "Enabled"
msgstr "Virkt"

msgid "FAQs"
msgstr "Algengar spurningar"

msgid "Feature Activity Highlights"
msgstr "Feature Activity Highlights"

msgid "Features & Functionality"
msgstr "Eiginleikar og virkni"

msgid "Filter Content should not be empty."
msgstr "Síuefni ætti ekki að vera tómt."

msgid "Find your best fit with guided size recommendations."
msgstr "Finndu bestu passa þína með leiðbeiningum um stærð."

msgid "Free Plan"
msgstr "Free Plan"

msgid "Friday"
msgstr "föstudag"

msgid "Get Expert Audit Report."
msgstr "Fáðu úttektarskýrslu sérfræðinga."

msgid "Get Live Chat Support"
msgstr "Fáðu stuðning við lifandi spjall"

msgid "Gif Hide"
msgstr "Fela GIF"

msgid "Go Beyond Automation With Expert Audits"
msgstr "Farðu lengra en sjálfvirkni með úttektum sérfræðinga"

msgid "Group Of Pages"
msgstr "Hópur síðna"

msgid "Have Questions Or Need Assistance? %s"
msgstr "Ertu með spurningar eða þarft aðstoð? %s"

msgid "Hello %s"
msgstr "Halló %s"

msgid "How do I get help if I face issues?"
msgstr "Hvernig fæ ég hjálp ef ég lendi í vandræðum?"

msgid ""
"It helps store owners offer a more accessible browsing experience with "
"controls for text, contrast, navigation, media, and language support."
msgstr ""
"Það hjálpar verslunareigendum að bjóða upp á aðgengilegri vafraupplifun með "
"stýringum fyrir texta, birtuskil, flakk, fjölmiðla og tungumálastuðning."

msgid "LLMs.txt Generator"
msgstr "LLMs.txt rafall"

msgid "Language Settings"
msgstr "Tungumálastillingar"

msgid "Last 30 Days"
msgstr "Síðustu 30 dagar"

msgid "Last 7 Days"
msgstr "Síðustu 7 dagar"

msgid "Last Month"
msgstr "Síðasti mánuður"

msgid "Lawful Risk"
msgstr "Lögleg áhætta"

msgid "Limited Scan Notice"
msgstr "Takmörkuð skannatilkynning"

msgid "Manage Features"
msgstr "Stjórna eiginleikum"

msgid "Monday"
msgstr "mánudag"

msgid "Motor Impaired should not be empty."
msgstr "Hreyfihamlaðir ættu ekki að vera tómir."

msgid "Multi-Language Support"
msgstr "Stuðningur á mörgum tungumálum"

msgid "Need Any Help?"
msgstr "Þarftu einhverja hjálp?"

msgid "Next"
msgstr "Næst"

msgid "No scan history found (or API response is empty)."
msgstr "Enginn skannaferill fannst (eða API-svar er tómt)."

msgid "Not Sure Which Plan Fits Best?"
msgstr "Ekki viss um hvaða áætlun hentar best?"

msgid "One Click To Make Your Website Accessible Today"
msgstr "Einn smellur til að gera vefsíðuna þína aðgengilega í dag"

msgid ""
"Only the first page of your website will be scanned. To request a full-site "
"accessibility scan, please reach out to our team."
msgstr ""
"Aðeins fyrsta síða vefsíðunnar þinnar verður skönnuð. Til að biðja um "
"aðgengisskönnun á fullri síðu, vinsamlegast hafðu samband við teymið okkar."

msgid "Open"
msgstr "Opið"

msgid ""
"Our team can help you choose the right plan based on your store size, "
"accessibility goals, and support needs."
msgstr ""
"Teymið okkar getur hjálpað þér að velja réttu áætlunina út frá stærð "
"verslunar þinnar, aðgengismarkmiðum og stuðningsþörfum."

msgid "Page URL"
msgstr "Slóð síðu"

msgid "Platform & Integration"
msgstr "Pallur og samþætting"

msgid "Please enter a valid URL to scan."
msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilda vefslóð til að skanna."

msgid "Prev"
msgstr "Fyrri"

msgid "Pro Plan"
msgstr "Pro Plan"

msgid "Quickstart"
msgstr "Quickstart"

msgid "Real Customer Questions"
msgstr "Raunverulegar spurningar viðskiptavina"

msgid "Recommended Apps"
msgstr "Forrit sem mælt er með"

msgid "Refresh"
msgstr "Endurnýja"

msgid "Report Date"
msgstr "Skýrsludagur"

msgid "Run scans and review accessibility findings."
msgstr "Keyrðu skannar og skoðaðu aðgengisniðurstöður."

msgid "Saturday"
msgstr "laugardag"

msgid "Scan"
msgstr "Skanna"

msgid "Scan Interval"
msgstr "Skannabil"

msgid "Scan Queued"
msgstr "Skanna í biðröð"

msgid "Scan Queued â Waiting To Startâ¦"
msgstr "Skanna í biðröð â Beðið eftir að byrjaâ¦"

msgid "Scan Scope"
msgstr "Skanna umfang"

msgid "Scan To Check Compliance Of Accessibility"
msgstr "Skannaðu til að athuga samræmi við aðgengi"

msgid "Scanner Result"
msgstr "Niðurstaða skanni"

msgid "Schedule a Call"
msgstr "Skipuleggðu símtal"

msgid "Scheduled Scan"
msgstr "Áætluð skönnun"

msgid "Search should not be empty."
msgstr "Leit ætti ekki að vera tóm."

msgid "Select Language"
msgstr "Veldu Tungumál"

msgid "Set up translation visibility and language priorities."
msgstr "Settu upp þýðingarsýnileika og tungumálaforgangsröðun."

msgid "Set wholesale rules and simplify B2B pricing."
msgstr "Settu heildsölureglur og einfaldaðu B2B verðlagningu."

msgid "Shopify"
msgstr "Shopify"

msgid "Shopline"
msgstr "Shopline"

msgid "Showing"
msgstr "Sýnir"

msgid "Specific Page"
msgstr "Sérstök síða"

msgid "Start Live Chat"
msgstr "Byrjaðu lifandi spjall"

msgid "Start with a %1$s7-day free trial%2$s to experience all features:"
msgstr ""
"Byrjaðu með %1$s7 daga ókeypis prufuáskrift%2$s til að upplifa alla "
"eiginleika:"

msgid "Status"
msgstr "Staða"

msgid "Sunday"
msgstr "sunnudag"

msgid "Support & Partnership"
msgstr "Stuðningur og samstarf"

msgid "The site url you entered is already registered."
msgstr "Vefslóðin sem þú slóst inn er þegar skráð."

msgid "This Month"
msgstr "Í þessum mánuði"

msgid "Thursday"
msgstr "fimmtudag"

msgid "Time Of Day"
msgstr "Tími dags"

msgid "To Scan All Page Or Group Of Pages, Please"
msgstr "Til að skanna alla síðu eða hóp af síðum, vinsamlegast"

msgid "Total Accessibility Scans"
msgstr "Heildaraðgengisskannanir"

msgid "Tuesday"
msgstr "þriðjudag"

msgid "Unable to render audit result."
msgstr "Ekki er hægt að birta úttektarniðurstöðu."

msgid "Upgrade your plan to enable these features."
msgstr "Uppfærðu áætlunina þína til að virkja þessa eiginleika."

msgid "Use this guide to quickly set up your Accessibility Assistant widget."
msgstr ""
"Notaðu þessa handbók til að setja upp aðgengisaðstoðargræjuna þína fljótt."

msgid "View Analytics"
msgstr "Skoða greiningu"

msgid "View Result"
msgstr "Skoða niðurstöðu"

msgid "Virtual Keyboard should not be empty."
msgstr "Sýndarlyklaborð ætti ekki að vera tómt."

msgid "Website screenshot"
msgstr "Skjáskot af vefsíðu"

msgid "Wednesday"
msgstr "miðvikudag"

msgid "Weekly"
msgstr "Vikulega"

msgid "Welcome to: Accessibility Assistant"
msgstr "Verið velkomin í aðgengisaðstoðarmann"

msgid "What does this plugin help with?"
msgstr "Hvað hjálpar þessi viðbót við?"

msgid "Wholesale App"
msgstr "Heildsölu app"

msgid "Wholesale Price & B2B Solution"
msgstr "Heildsöluverð og B2B lausn"

msgid "Widget Content / Appearance"
msgstr "Innihald græju / útlit"

msgid "Widget Engagements"
msgstr "Græjuverkefni"

msgid "Wix"
msgstr "Wix"

msgid ""
"Yes. Each plan unlocks additional controls and customization. Your current "
"plan determines what appears as enabled in admin pages."
msgstr ""
"Já. Hver áætlun opnar viðbótarstýringar og sérstillingar. Núverandi áætlun "
"þín ákvarðar hvað birtist sem virkt á stjórnandasíðum."

msgid ""
"Yes. Higher plans support broad language coverage, language controls, and "
"easier multilingual storefront accessibility."
msgstr ""
"Já. Hærri áætlanir styðja víðtæka tungumálaumfjöllun, tungumálastýringar og "
"auðveldara aðgengi að verslunum á mörgum tungumálum."

msgid ""
"You can reach the support team through the contact link in the footer. Paid "
"plans include stronger support options based on tier."
msgstr ""
"Þú getur náð í þjónustudeildina í gegnum tengiliðatengilinn í síðufótinum. "
"Greiddar áætlanir innihalda sterkari stuðningsvalkosti byggða á flokki."

msgid "You have member access"
msgstr "Þú hefur aðgang að meðlimum"

msgid "Your scan is in the queue and will start soon."
msgstr "Skönnunin þín er í biðröðinni og mun hefjast fljótlega."

msgid "of"
msgstr "af"

msgid "records"
msgstr "skrár"

msgid "result"
msgstr "niðurstöðu"

msgid "warning sign"
msgstr "viðvörunarmerki"

msgid "Chat With Our Support Team For Quick Help And Instant Guidance."
msgstr ""
"Spjallaðu við þjónustudeild okkar til að fá skjóta hjálp og tafarlausa "
"leiðbeiningar."

msgid "Customize Icon, Position, And Appearance Settings."
msgstr "Sérsníddu stillingar fyrir tákn, staðsetningu og útlit."

msgid "Enable Our Plugin To See It Visible On Your Website."
msgstr "Virkjaðu viðbótina okkar til að sjá það sýnilegt á vefsíðunni þinni."

msgid ""
"Only The First Page Of Your Website Will Be Scanned. To Request A Full-Site "
"Accessibility Scan, Please Reach Out To Our Team."
msgstr ""
"Aðeins fyrsta síða vefsíðunnar þinnar verður skönnuð. Til að biðja um "
"aðgengisskönnun á fullri síðu, vinsamlegast hafðu samband við teymið okkar."

msgid "Sepcific Page"
msgstr "Sérstök síða"

msgid "Set Up Translation Visibility And Language Priorities."
msgstr "Settu upp þýðingarsýnileika og tungumálaforgang."
