# Copyright (C) 2025 CartCoder
# This file is distributed under the GPLv2 or later.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Accessibility Assistant 1.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/accessibility-assistant\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-02T12:23:15+00:00\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: eu_ES <eu_ES@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Domain: accessibility-assistant\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.12.0\n"

msgid "Accessibility Assistant"
msgstr "Eskuragarritasun Laguntzailea"

#. Author of the plugin
#: accessibility_assistant.php
msgid "https://accessibility-assistant.cartcoders.com/"
msgstr "https://accessibility-assistant.cartcoders.com/"

#. Author URI of the plugin
#: accessibility_assistant.php
msgid ""
"With Accessibility Assistant, blind and visually impaired people have the "
"ease of access to become more independent and integration with the Digital "
"world, which replicates their daily lives"
msgstr ""
"Eskuragarritasun Laguntzailearekin, itsuek eta ikusmen urrikoek erraztasuna "
"dute independenteagoak izateko eta Mundu Digitalarekin integratzeko, euren "
"eguneroko bizitza erreplikatzen duena"

#: accessibility_assistant.php:194
msgid "CartCoder"
msgstr "CartCoder"

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:9
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:10
msgid "https://cartcoders.com/"
msgstr "https://cartcoders.com/"

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:20
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:21 admin/languages-listing.php:96
#: admin/languages-listing.php:99
msgid "Please uninstall this plugin and reinstall it."
msgstr "Mesedez, desinstalatu plugin hau eta berriro instalatu."

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:30
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:31
msgid "Accessibility"
msgstr "Eskuragarritasuna"

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:40
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:41 admin/plan-list.php:100
#: admin/plan-list.php:103
msgid "Languages"
msgstr "Hizkuntzak"

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:50
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:51
msgid "Edit Languages"
msgstr "Hizkuntzak Editatu"

#: admin/accessibility_dashboard.php:499
msgid "Plan"
msgstr "Plana"

#: admin/accessibility_dashboard.php:502 admin/edit-language.php:477
#: admin/languages-listing.php:89 admin/plan-list.php:93
#: admin/user-guide.php:60
msgid "User Guide"
msgstr "Erabiltzailearen Gida"

#: admin/accessibility_dashboard.php:510 admin/edit-language.php:483
msgid "Accessibility Assistant Logo"
msgstr "Eskuragarritasun Laguntzailearen Logoa"

#: admin/accessibility_dashboard.php:510 admin/accessibility_dashboard.php:514
#: admin/edit-language.php:483 admin/edit-language.php:486
msgid "Accessibility by CartCoders"
msgstr "CartCoders-en Eskuragarritasuna"

#: admin/accessibility_dashboard.php:616 admin/user-guide.php:416
msgid "pages"
msgstr "orrialdeak"

#: admin/accessibility_dashboard.php:626 admin/user-guide.php:424
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"

#: admin/accessibility_dashboard.php:636 admin/user-guide.php:432
msgid "Widget Option"
msgstr "Widget Aukera"

#: admin/accessibility_dashboard.php:638
msgid "Enable /Disable"
msgstr "Gaitu/Desgaitu"

#: admin/accessibility_dashboard.php:642
#, php-format
msgid "Do you want to put as link?"
msgstr "Esteka gisa jarri nahi duzu?"

#: admin/accessibility_dashboard.php:651 admin/user-guide.php:466
msgid "Accessibility Assistance"
msgstr "Eskuragarritasun Laguntza"

#: admin/accessibility_dashboard.php:655
msgid "you can placed %s as link"
msgstr "%s esteka gisa jar dezakezu"

#: admin/accessibility_dashboard.php:658 admin/user-guide.php:489
#: admin/user-guide.php:490 admin/user-guide.php:536 admin/user-guide.php:547
msgid "Choose Design"
msgstr "Diseinua Aukeratu"

#: admin/accessibility_dashboard.php:661
msgid "Default Design"
msgstr "Diseinu Lehenetsia"

#: admin/accessibility_dashboard.php:675 admin/user-guide.php:526
msgid "Custom Design"
msgstr "Diseinu Pertsonalizatua"

#: admin/accessibility_dashboard.php:679 admin/user-guide.php:484
#: admin/user-guide.php:531
msgid "Mobile View Design"
msgstr "Mugikor Ikuspegi Diseinua"

#: admin/accessibility_dashboard.php:683 admin/accessibility_dashboard.php:707
msgid "Position"
msgstr "Kokapena"

#: admin/accessibility_dashboard.php:686 admin/accessibility_dashboard.php:710
msgid "Desktop Position"
msgstr "Mahaigaineko Kokapena"

#: admin/accessibility_dashboard.php:689 admin/accessibility_dashboard.php:713
msgid "Top Left"
msgstr "Goian Ezkerrean"

#: admin/accessibility_dashboard.php:692 admin/accessibility_dashboard.php:716
#: admin/user-guide.php:487 admin/user-guide.php:534
msgid "Top Right"
msgstr "Goian Eskuinean"

#: admin/accessibility_dashboard.php:695 admin/accessibility_dashboard.php:719
#: admin/user-guide.php:545 admin/user-guide.php:570
msgid "Middle Left"
msgstr "Erdian Ezkerrean"

#: admin/accessibility_dashboard.php:698 admin/accessibility_dashboard.php:722
#: admin/user-guide.php:571
msgid "Middle Right"
msgstr "Erdian Eskuinean"

#: admin/accessibility_dashboard.php:703 admin/user-guide.php:542
msgid "Bottom Left"
msgstr "Behean Ezkerrean"

#: admin/accessibility_dashboard.php:727 admin/user-guide.php:553
msgid "Bottom Right"
msgstr "Behean Eskuinean"

#: admin/accessibility_dashboard.php:739
msgid "Mobile Position"
msgstr "Mugikorreko Kokapena"

#: admin/accessibility_dashboard.php:750
msgid "Padding"
msgstr "Betegarria"

#: admin/accessibility_dashboard.php:759 admin/edit-language.php:624
#: admin/edit-language.php:625
msgid "This will be only Works on Position for \"Bottom Left\" and \"Bottom Right\""
msgstr ""
"Hau soilik \"Behean Ezkerrean\" eta \"Behean Eskuinean\" kokapenekin "
"funtzionatuko du"

#: admin/accessibility_dashboard.php:767
msgid "Enable/Disable Features"
msgstr "Ezaugarriak Gaitu/Desgaitu"

#: admin/accessibility_dashboard.php:775
msgid "Keyboard Nav"
msgstr "Teklatu Nabigazioa"

#: admin/accessibility_dashboard.php:783
msgid "Cursor"
msgstr "Kurtsorea"

#: admin/accessibility_dashboard.php:791 admin/edit-language.php:667
#: admin/edit-language.php:668
msgid "Saturation Modes"
msgstr "Asetasun Moduak"

#: admin/accessibility_dashboard.php:799 admin/edit-language.php:680
#: admin/edit-language.php:681
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastea"

#: admin/accessibility_dashboard.php:809
msgid "Bigger Text"
msgstr "Testu Handiagoa"

#: admin/accessibility_dashboard.php:819
msgid "Highlight Links"
msgstr "Estekak Nabarmendu"

#: admin/accessibility_dashboard.php:829
msgid "Font Readability"
msgstr "Letra-tipoaren Irakurgarritasuna"

#: admin/accessibility_dashboard.php:839 admin/edit-language.php:720
#: admin/edit-language.php:721
msgid "Focus Mask"
msgstr "Foku Maskara"

#: admin/accessibility_dashboard.php:849 admin/edit-language.php:724
#: admin/edit-language.php:725
msgid "Title Highlighting"
msgstr "Izenburuen Nabarmentzea"

#: admin/accessibility_dashboard.php:859 admin/edit-language.php:823
#: admin/edit-language.php:824
msgid "Text Enhancer"
msgstr "Testu Hobetzailea"

#: admin/accessibility_dashboard.php:869 admin/edit-language.php:684
#: admin/edit-language.php:685
msgid "Image Alt Tooltip"
msgstr "Irudi Alt Tooltip-a"

#: admin/accessibility_dashboard.php:879 admin/edit-language.php:688
#: admin/edit-language.php:689
msgid "Stop Animation"
msgstr "Animazioa Gelditu"

#: admin/accessibility_dashboard.php:889 admin/edit-language.php:692
#: admin/edit-language.php:693
msgid "Word Spacing"
msgstr "Hitz Tartea"

#: admin/accessibility_dashboard.php:899
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Letra Tartea"

#: admin/accessibility_dashboard.php:909
msgid "Line Height"
msgstr "Lerro Altuera"

#: admin/accessibility_dashboard.php:919 admin/edit-language.php:835
#: admin/edit-language.php:836
msgid "Alignment"
msgstr "Lerrokatzea"

#: admin/accessibility_dashboard.php:929 admin/edit-language.php:728
msgid "Image/Video Hide"
msgstr "Irudi/Bideo Ezkutatu"

#: admin/accessibility_dashboard.php:939 admin/edit-language.php:733
msgid "Text Speech"
msgstr "Testuaren Ahoskera"

#: admin/accessibility_dashboard.php:949 admin/edit-language.php:738
msgid "Adjust Text Colors"
msgstr "Testu Koloreak Doitu"

#: admin/accessibility_dashboard.php:959 admin/edit-language.php:748
#: admin/edit-language.php:749
msgid "Adjust Title Colors"
msgstr "Izenburu Koloreak Doitu"

#: admin/accessibility_dashboard.php:969 admin/edit-language.php:753
#: admin/edit-language.php:754
msgid "Adjust Background Colors"
msgstr "Atzeko Plano Koloreak Doitu"

#: admin/accessibility_dashboard.php:979 admin/edit-language.php:758
#: admin/edit-language.php:759
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Soinuak Mututu"

#: admin/accessibility_dashboard.php:989 admin/edit-language.php:763
#: admin/edit-language.php:764
msgid "Content Scaling"
msgstr "Edukiaren Eskalaketa"

#: admin/accessibility_dashboard.php:999 admin/edit-language.php:768
#: admin/edit-language.php:769
msgid "GIF Hide"
msgstr "GIF Ezkutatu"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1009 admin/edit-language.php:773
#: admin/edit-language.php:774
msgid "Read Mode"
msgstr "Irakurketa modua"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1019 admin/edit-language.php:778
#: admin/edit-language.php:779
msgid "Useful Links"
msgstr "Esteka Erabilgarriak"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1029 admin/edit-language.php:783
msgid "Highlight Hover"
msgstr "Gainetik Pasatzean Nabarmendu"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1039
msgid "Highlight Focus"
msgstr "Fokua Nabarmendu"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1049 admin/edit-language.php:793
#: admin/edit-language.php:794
msgid "Big Black Cursor"
msgstr "Kurtsore Beltz Handia"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1059 admin/edit-language.php:798
msgid "Profile Options"
msgstr "Profil Aukerak"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1069 admin/edit-language.php:803
msgid "Voice Navigation"
msgstr "Ahots Nabigazioa"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1080
msgid "Talk & Type"
msgstr "Hitz Egin eta Idatzi"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1085
msgid "Color Blind Options"
msgstr "Kolore Itsuentzako Aukerak"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1091
msgid "Color Schema"
msgstr "Kolore Eskema"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1097
msgid "Controller Background"
msgstr "Kontrolatzailearen Atzeko Planoa"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1105 admin/edit-language.php:867
#: admin/thanyou-popup.php:41
msgid "Text and Layout Font"
msgstr "Testu eta Diseinu Letra-tipoa"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1117 admin/edit-language.php:877
#: admin/languages-listing.php:271
#, php-format
msgid "Accent and Logo Elements"
msgstr "Azentua eta Logo Elementuak"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1118 admin/edit-language.php:878
#: admin/languages-listing.php:272
msgid "Save"
msgstr "Gorde"

#: admin/edit-language.php:20
msgid "Have questions or need assistance? %s"
msgstr "Galderarik edo laguntzarik behar duzu? %s"

#: admin/edit-language.php:30
msgid "Contact us"
msgstr "Jarri gurekin harremanetan"

#: admin/edit-language.php:37
msgid "Sorry, You can not update...."
msgstr "Barkatu, ezin duzu eguneratu..."

#: admin/edit-language.php:44
msgid "Keyboard should not be empty."
msgstr "Teklatua ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:51
msgid "Big Cursor should not be empty."
msgstr "Kurtsore handia ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:58
msgid "Reading Guide Color should not be empty."
msgstr "Irakurketa gidaren kolorea ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:65
msgid "High saturation should not be empty."
msgstr "Asetasun handia ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:72
msgid "Low saturation should not be empty."
msgstr "Asetasun txikia ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:79
msgid "Desaturate should not be empty."
msgstr "Desaturazioa ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:86
msgid "Invert Colors should not be empty."
msgstr "Koloreak alderantzikatzea ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:93
msgid "Dark Contrast should not be empty."
msgstr "Kontraste iluna ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:101
msgid "Light Contrast should not be empty."
msgstr "Kontraste argia ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:108
msgid "Bigger Text should not be empty."
msgstr "Testu handiagoa ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:115
msgid "Highlight Links should not be empty."
msgstr "Estekak nabarmentzea ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:122
msgid "Word Spacing should not be empty."
msgstr "Hitz artea ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:129
msgid "Letter Spacing should not be empty."
msgstr "Letra artea ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:136
msgid "Line Height should not be empty."
msgstr "Lerro altuera ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:143
msgid "Left Alignment should not be empty."
msgstr "Ezkerreko lerrokatzea ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:150
msgid "Alignment should not be empty."
msgstr "Lerrokatzea ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:157
msgid "Center should not be empty."
msgstr "Erdikoa ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:164
msgid "Readable Fonts should not be empty."
msgstr "Irakurgarriak diren letra-tipoak ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:171
msgid "Reading Mask should not be empty."
msgstr "Irakurketa maskara ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:178
msgid "Highlight Titles should not be empty."
msgstr "Izenburuak nabarmentzea ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:185
msgid "Text Enhancer should not be empty."
msgstr "Testu hobetzailea ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:192
msgid "Image Alt Tooltip should not be empty."
msgstr "Irudi Alt Tooltip-a ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:199
msgid "Text Colors should not be empty."
msgstr "Testu koloreak ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:213
msgid "Title Colors should not be empty."
msgstr "Izenburu koloreak ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:220
msgid "Background Colors should not be empty."
msgstr "Atzeko planoko koloreak ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:227
msgid "Mute Sounds should not be empty."
msgstr "Soinuak mututzea ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:234
msgid "Content Scaling should not be empty."
msgstr "Edukiaren eskalaketa ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:241
msgid "GIF Hide should not be empty."
msgstr "GIF ezkutatzea ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:248
msgid "Read Mode should not be empty."
msgstr "Irakurketa modua ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:255
msgid "Useful Links should not be empty."
msgstr "Esteka erabilgarriak ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:262
msgid "Highlight Hover should not be empty."
msgstr "Gainetik pasatzean nabarmentzea ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:269
msgid "Highlight Focus should not be empty."
msgstr "Fokua nabarmentzea ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:276
msgid "Big Black Cursor should not be empty."
msgstr "Kurtsore beltz handia ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:283
msgid "Profile Settings should not be empty."
msgstr "Profil ezarpenak ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:290
msgid "Voice Commands should not be empty."
msgstr "Ahots komandoak ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:297
msgid "Talk and Type should not be empty."
msgstr "Hitz egin eta idaztea ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:304
msgid "Color Blind should not be empty."
msgstr "Kolore itsua ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:311
msgid "Image Hide should not be empty."
msgstr "Irudiak ezkutatzea ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:318
msgid "Video Hide should not be empty."
msgstr "Bideoak ezkutatzea ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:325
msgid "Stop Animation should not be empty."
msgstr "Animazioa gelditzea ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:332
msgid "Text Speech should not be empty."
msgstr "Testuaren ahoskera ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:339
msgid "Accessibility Assistant should not be empty."
msgstr "Eskuragarritasun laguntzailea ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:346
msgid "Reset All should not be empty."
msgstr "Dena berrezartzea ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:423 admin/edit-language.php:445
#: admin/edit-language.php:450
msgid "Statement should not be empty."
msgstr "Adierazpena ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:441
msgid "Hide Interface should not be empty."
msgstr "Interfazea ezkutatzea ez da hutsik egon behar."

#: admin/edit-language.php:589
msgid "Error!"
msgstr "Errorea!"

#: admin/edit-language.php:590
msgid "Success!"
msgstr "Arrakasta!"

#: admin/edit-language.php:602
#, php-format
msgid "Language Controllers"
msgstr "Hizkuntza kontrolatzaileak"

#: admin/edit-language.php:614
msgid "Back"
msgstr "Atzera"

#: admin/edit-language.php:620
msgid "Set %s Default Language"
msgstr "%s lehenetsitako hizkuntza ezarri"

#: admin/edit-language.php:628 admin/edit-language.php:629
msgid "Show Language"
msgstr "Hizkuntza erakutsi"

#: admin/edit-language.php:632 admin/edit-language.php:633
msgid "Navigation and Interaction Controllers"
msgstr "Nabigazio eta elkarreragin kontrolatzaileak"

#: admin/edit-language.php:639
msgid "Big Cursor"
msgstr "Kurtsore handia"

#: admin/edit-language.php:643 admin/edit-language.php:644
msgid "Reading Guide"
msgstr "Irakurketa gida"

#: admin/edit-language.php:647 admin/edit-language.php:648
msgid "Visual Customization Controllers"
msgstr "Bistaratze pertsonalizazio kontrolatzaileak"

#: admin/edit-language.php:651 admin/edit-language.php:652
msgid "High Saturation"
msgstr "Asetasun handia"

#: admin/edit-language.php:655 admin/edit-language.php:656
msgid "Low Saturation"
msgstr "Asetasun txikia"

#: admin/edit-language.php:659 admin/edit-language.php:660
msgid "Desaturate"
msgstr "Desaturatu"

#: admin/edit-language.php:663 admin/edit-language.php:664
msgid "Invert Colors"
msgstr "Koloreak alderantzikatu"

#: admin/edit-language.php:676
msgid "Dark Contrast"
msgstr "Kontraste iluna"

#: admin/edit-language.php:696 admin/edit-language.php:697
msgid "Light Contrast"
msgstr "Kontraste argia"

#: admin/edit-language.php:700 admin/edit-language.php:701
msgid "Text Customization Controllers"
msgstr "Testu Pertsonalizazio Kontrolatzaileak"

#: admin/edit-language.php:704 admin/edit-language.php:705
msgid "Left Alignment"
msgstr "Ezkerreko Lerrokatzea"

#: admin/edit-language.php:708 admin/edit-language.php:709
msgid "Right Alignment"
msgstr "Eskuineko Lerrokatzea"

#: admin/edit-language.php:712 admin/edit-language.php:713
msgid "Center"
msgstr "Erdikoa"

#: admin/edit-language.php:716 admin/edit-language.php:717
msgid "Readable Fonts"
msgstr "Irakurgarriak diren Letra-tipoak"

#: admin/edit-language.php:729
msgid "Reading Mask"
msgstr "Irakurketa Maskara"

#: admin/edit-language.php:734
msgid "Highlight Titles"
msgstr "Izenburuak Nabarmendu"

#: admin/edit-language.php:739
msgid "Text Colors"
msgstr "Testu Koloreak"

#: admin/edit-language.php:784
msgid "Title Colors"
msgstr "Izenburu Koloreak"

#: admin/edit-language.php:788 admin/edit-language.php:789
msgid "Background Colors"
msgstr "Atzeko Plano Koloreak"

#: admin/edit-language.php:799
msgid "Bigblack Cursor"
msgstr "Kurtsore Beltz Handia"

#: admin/edit-language.php:804
msgid "Profile Settings"
msgstr "Profil Ezarpenak"

#: admin/edit-language.php:811
msgid "Talk And Type"
msgstr "Hitz Egin eta Idatzi"

#: admin/edit-language.php:815 admin/edit-language.php:816
msgid "Color Blind"
msgstr "Kolore Itsua"

#: admin/edit-language.php:819 admin/edit-language.php:820
msgid "Media Control"
msgstr "Multimedia Kontrola"

#: admin/edit-language.php:831
msgid "Image Hide"
msgstr "Irudiak Ezkutatu"

#: admin/edit-language.php:843
msgid "Video Hide"
msgstr "Bideoak Ezkutatu"

#: admin/edit-language.php:851 admin/edit-language.php:852
msgid "Speech Support"
msgstr "Ahoskera Euskarria"

#: admin/edit-language.php:855 admin/edit-language.php:856
msgid "Utility Settings"
msgstr "Utilitate Ezarpenak"

#: admin/edit-language.php:859 admin/edit-language.php:860
msgid "Reset all"
msgstr "Dena Berrezarri"

#: admin/installation-popup.php:12
msgid "Statement"
msgstr "Adierazpena"

#: admin/installation-popup.php:15
msgid "Hide Interface"
msgstr "Interfazea Ezkutatu"

#: admin/installation-popup.php:16
msgid "Welcome Banner Image"
msgstr "Ongietorri banderaren irudia"

#: admin/installation-popup.php:20
msgid "Welcome to Accessibility by CartCoders"
msgstr "Ongietorri CartCoders-en Eskuragarritasunera"

#: admin/installation-popup.php:24
#, php-format
msgid ""
"Thanks for choosing our app! We're here to help make your website accessible"
" to everyone."
msgstr ""
"Eskerrik asko gure aplikazioa aukeratzeagatik! Zure webgunea guztiontzat "
"eskuragarri egiteko gaude hemen."

#: admin/installation-popup.php:30
msgid "Let's start by choosing a plan that fits your needs."
msgstr "Hasi gaitezen zure beharretara egokitzen den plan bat aukeratuz."

#. translators: %1$s: opening bold tag, %2$s: closing bold tag
#: admin/installation-popup.php:34
#, php-format
msgid ""
"Enjoy a %1$s5-day free trial%2$s with access to the selected plan's "
"features:"
msgstr ""
"Gozatu %1$s5 eguneko doako probaldiaz%2$s aukeratutako planaren "
"ezaugarriekin:"

#. translators: %1$s: opening bold tag, %2$s: closing bold tag
#: admin/installation-popup.php:37
#, php-format
msgid "We have an Exciting Offer for you:"
msgstr "Eskaintza zirraragarria dugu zuretzat:"

#: admin/installation-popup.php:43
msgid ""
"Get a %1$s29%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sProfessional Plan.%2$s"
msgstr ""
"Lortu %1$s29%% deskontua%2$s urteko harpidetzan %1$sPlan Profesionala%2$s "
"aukeratzean."

#: admin/installation-popup.php:50 admin/thanyou-popup.php:53
#, php-format
msgid ""
"Get a %1$s40%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sPremium Plan.%2$s"
msgstr ""
"Lortu %1$s40%% deskontua%2$s urteko harpidetzan %1$sPlan Premiuma%2$s "
"aukeratzean."

#: admin/installation-popup.php:52 admin/thanyou-popup.php:55
#: admin/user-guide.php:67 admin/user-guide.php:70
msgid "Let's Go"
msgstr "Goazen"

#: admin/languages-listing.php:86
msgid ""
"If you need further assistance, please contact us at %1$s. You can also "
"check our %2$s for more information."
msgstr ""
"Laguntza gehiago behar baduzu, jarri gurekin harremanetan %1$s helbidean. "
"Informazio gehiago nahi izanez gero, begiratu gure %2$s."

#: admin/languages-listing.php:96 admin/plan-list.php:100
#: admin/user-guide.php:67
msgid "Usage Guide"
msgstr "Erabilera gida"

#: admin/languages-listing.php:195
msgid "CartCoders Logo"
msgstr "CartCoders logoa"

#: admin/languages-listing.php:202
msgid "Pages"
msgstr "Orrialdeak"

#: admin/languages-listing.php:203
msgid "Manage Languages"
msgstr "Hizkuntzak kudeatu"

#: admin/languages-listing.php:204
msgid "Name"
msgstr "Izena"

#: admin/languages-listing.php:205
msgid "Code"
msgstr "Kodea"

#: admin/languages-listing.php:206
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"

#. translators: %s: language name (e.g. English, French)
#: admin/languages-listing.php:219
#, php-format
msgid "Visible"
msgstr "Ikusgai"

#: admin/languages-listing.php:230
msgid "Action"
msgstr "Ekintza"

#: admin/languages-listing.php:232
msgid "%s language flag"
msgstr "%s hizkuntzaren bandera"

#: admin/languages-listing.php:238
msgid "Default language"
msgstr "Lehenetsitako hizkuntza"

#: admin/languages-listing.php:240
msgid "Not default language"
msgstr "Ez lehenetsitako hizkuntza"

#. translators: %s: language name (e.g. English, French)
#: admin/languages-listing.php:249
#, php-format
msgid "Language visible"
msgstr "Hizkuntza ikusgai"

#: admin/plan-list.php:66 admin/user-guide.php:38
msgid "Language hidden"
msgstr "Hizkuntza ezkutuan"

#: admin/plan-list.php:210 admin/user-guide.php:205
msgid "Edit %s language"
msgstr "%s hizkuntza editatu"

#: admin/plan-list.php:211 admin/user-guide.php:206
msgid "You have admin access"
msgstr "Administratzaile sarbidea duzu"

#: admin/plan-list.php:224 admin/plan-list.php:412 admin/plan-list.php:617
#: admin/plan-list.php:798 admin/plan-list.php:978 admin/user-guide.php:219
#: admin/user-guide.php:249 admin/user-guide.php:297 admin/user-guide.php:325
#: admin/user-guide.php:354
msgid "Yearly"
msgstr "Urteko"

#: admin/plan-list.php:225 admin/plan-list.php:799 admin/user-guide.php:220
#: admin/user-guide.php:326
msgid "Monthly"
msgstr "Hileko"

#: admin/plan-list.php:231 admin/user-guide.php:226
msgid "5 days Free Trial"
msgstr "5 eguneko doako proba"

#: admin/plan-list.php:232 admin/plan-list.php:420 admin/user-guide.php:227
#: admin/user-guide.php:257
msgid "Professional"
msgstr "Profesionala"

#: admin/plan-list.php:235 admin/plan-list.php:423 admin/plan-list.php:628
#: admin/plan-list.php:809 admin/plan-list.php:989 admin/user-guide.php:230
#: admin/user-guide.php:260 admin/user-guide.php:308 admin/user-guide.php:336
#: admin/user-guide.php:365
msgid "59.88"
msgstr "59.88"

#: admin/plan-list.php:237 admin/plan-list.php:811 admin/user-guide.php:232
#: admin/user-guide.php:338
msgid "/ Yearly"
msgstr "/ Urteko"

#: admin/plan-list.php:238 admin/plan-list.php:812 admin/user-guide.php:233
#: admin/user-guide.php:339
msgid "What's included"
msgstr "Zer sartzen den"

#: admin/plan-list.php:239 admin/plan-list.php:813 admin/user-guide.php:234
#: admin/user-guide.php:340
msgid "All Basic Features"
msgstr "Oinarrizko ezaugarri guztiak"

#: admin/plan-list.php:240 admin/plan-list.php:814 admin/user-guide.php:235
#: admin/user-guide.php:341
msgid "Customise Widget Position and Padding"
msgstr "Widgetaren kokapena eta betegarria pertsonalizatu"

#: admin/plan-list.php:241 admin/plan-list.php:815 admin/user-guide.php:236
#: admin/user-guide.php:342
msgid "Readable Fonts, Reading Mask, and Highlight Titles"
msgstr ""
"Irakurgarriak diren letra-tipoak, irakurketa maskara eta izenburuak "
"nabarmentzea"

#: admin/plan-list.php:247 admin/plan-list.php:448 admin/plan-list.php:640
#: admin/plan-list.php:822 admin/plan-list.php:1015
msgid "Text Enhancer, Image Alt Tooltip, and Stop Animation"
msgstr "Testu hobetzailea, irudi alt tooltip-a eta animazioa gelditzea"

#: admin/plan-list.php:413 admin/plan-list.php:979 admin/user-guide.php:250
#: admin/user-guide.php:355
msgid "Change the Color Schema of Widget"
msgstr "Widgetaren kolore eskema aldatu"

#: admin/plan-list.php:419 admin/user-guide.php:256
msgid "Selected"
msgstr "Hautatua"

#: admin/plan-list.php:425 admin/plan-list.php:991 admin/user-guide.php:262
#: admin/user-guide.php:367
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: admin/plan-list.php:426 admin/plan-list.php:992 admin/user-guide.php:263
#: admin/user-guide.php:368
msgid "71.88"
msgstr "71.88"

#: admin/plan-list.php:427 admin/plan-list.php:993 admin/user-guide.php:264
#: admin/user-guide.php:369
msgid "All Professional Features"
msgstr "Ezaugarri profesional guztiak"

#: admin/plan-list.php:428 admin/plan-list.php:994 admin/user-guide.php:265
#: admin/user-guide.php:370
msgid "Multiple Languages Support"
msgstr "Hizkuntza anitzeko euskarria"

#: admin/plan-list.php:429 admin/plan-list.php:995 admin/user-guide.php:266
#: admin/user-guide.php:371
msgid "Text to Speech"
msgstr "Testutik ahoskerara"

#: admin/plan-list.php:430 admin/plan-list.php:996 admin/user-guide.php:267
#: admin/user-guide.php:372
msgid "Adjust Word & Letter Space"
msgstr "Hitz eta letra artea doitu"

#: admin/plan-list.php:431 admin/plan-list.php:997 admin/user-guide.php:268
#: admin/user-guide.php:373
msgid "Enable/Disable Media"
msgstr "Multimedia gaitu/desgaitu"

#: admin/plan-list.php:432 admin/plan-list.php:998 admin/user-guide.php:269
#: admin/user-guide.php:374
msgid "Line Height & Alignments"
msgstr "Lerro altuera eta lerrokatzeak"

#: admin/plan-list.php:433 admin/plan-list.php:999 admin/user-guide.php:270
#: admin/user-guide.php:375
msgid "Advanced Color Adjustments (Text, Titles, Backgrounds)"
msgstr "Kolore doikuntza aurreratuak (testua, izenburuak, atzeko planoak)"

#: admin/plan-list.php:434 admin/plan-list.php:1000 admin/user-guide.php:271
#: admin/user-guide.php:376
msgid "Smart Contrast for Better Readability"
msgstr "Irakurgarritasun hobea lortzeko kontraste adimentsua"

#: admin/plan-list.php:435 admin/plan-list.php:1001 admin/user-guide.php:272
#: admin/user-guide.php:377
msgid "Content Scaling & Read Mode for Better Focus"
msgstr "Edukiaren eskalaketa eta irakurketa modua fokua hobetzeko"

#: admin/plan-list.php:436 admin/plan-list.php:1002 admin/user-guide.php:273
#: admin/user-guide.php:378
msgid "Sound Muting for Distraction-Free Browsing"
msgstr "Soinuak mututzea arreta galdu gabe nabigatzeko"

#: admin/plan-list.php:437 admin/plan-list.php:1003 admin/user-guide.php:274
#: admin/user-guide.php:379
msgid "Hide GIFs and Animations for Reduced Distraction"
msgstr "GIF eta animazioak ezkutatu arreta gutxiago galtzeko"

#: admin/plan-list.php:438 admin/plan-list.php:1004 admin/user-guide.php:275
#: admin/user-guide.php:380
msgid "Highlight on Hover and Focus for Easier Navigation"
msgstr "Gainetik pasatzean eta fokuan nabarmentzea nabigazioa errazteko"

#: admin/plan-list.php:439 admin/plan-list.php:1005 admin/user-guide.php:276
#: admin/user-guide.php:381
msgid "Big Black Cursor for Better Visibility"
msgstr "Kurtsore beltz handia ikusgarritasun hobea lortzeko"

#: admin/plan-list.php:440 admin/plan-list.php:1006 admin/user-guide.php:277
#: admin/user-guide.php:382
msgid "Color Blind-Friendly Viewing Options"
msgstr "Kolore itsuentzako ikuspegi aukerak"

#: admin/plan-list.php:441 admin/plan-list.php:1007 admin/user-guide.php:278
#: admin/user-guide.php:383
msgid "Voice Navigation and Talk & Type Controls"
msgstr "Ahots bidezko nabigazioa eta hitz/idatzi kontrolak"

#: admin/plan-list.php:442 admin/plan-list.php:1008 admin/user-guide.php:279
#: admin/user-guide.php:384
msgid "Quick Access Panel for Useful Accessibility Tools"
msgstr "Eskuragarritasun tresna erabilgarrientzako sarbide azkarreko panela"

#: admin/plan-list.php:618 admin/user-guide.php:298
msgid "Personalized User Accessibility Profile Settings"
msgstr "Erabiltzailearen eskuragarritasun profila pertsonalizatzeko ezarpenak"

#: admin/plan-list.php:624 admin/user-guide.php:304
msgid "Enhanced Usability for All Accessibility Needs"
msgstr "Erabilgarritasun hobetua eskuragarritasun behar guztietarako"

#: admin/plan-list.php:625 admin/plan-list.php:806 admin/plan-list.php:986
#: admin/user-guide.php:305 admin/user-guide.php:333 admin/user-guide.php:362
msgid "Basic"
msgstr "Oinarrizkoa"

#: admin/plan-list.php:630 admin/user-guide.php:310
msgid "3.99"
msgstr "3.99"

#: admin/plan-list.php:631 admin/user-guide.php:311
msgid "/monthly"
msgstr "/hileko"

#: admin/plan-list.php:632 admin/user-guide.php:312
msgid "Use Default Functionalities of Widget"
msgstr "Widgetaren funtzionalitate lehenetsiak erabili"

#: admin/plan-list.php:633 admin/user-guide.php:313
msgid "Cannot Customise Widget"
msgstr "Ezin da widgeta pertsonalizatu"

#: admin/plan-list.php:805 admin/user-guide.php:332
msgid "Enable/Disable Widget"
msgstr "Widgeta gaitu/desgaitu"

#: admin/plan-list.php:985 admin/user-guide.php:361
msgid "Support on Email"
msgstr "E-posta bidezko laguntza"

#: admin/plan-list.php:1182
msgid "6.99"
msgstr "6.99"

#: admin/plan-list.php:1182
msgid "9.99"
msgstr "9.99"

#: admin/plan-list.php:1183
msgid "Note:"
msgstr "Oharra:"

#: admin/plan-list.php:1195
#, php-format
msgid ""
"Kindly note that upon opting for a subscription plan within our app, please "
"be informed that refunds will not be applicable. This policy applies "
"universally to all subscription plans offered, including both monthly and "
"yearly options. We appreciate your understanding and cooperation in adhering"
" to our policy, as we aim to ensure consistency and fairness in all aspects "
"of our subscription services."
msgstr ""
"Mesedez, kontuan izan gure aplikazioan harpidetza plan bat aukeratzean ez "
"dela itzulketarik egingo. Politika hau aplikatzen da eskaintzen diren "
"harpidetza plan guztietan, bai hilekoetan bai urtekoetan. Eskertzen dugu "
"gure politikarekin bat egitea, koherentzia eta justizia bermatzeko gure "
"zerbitzuetan."

#: admin/thanyou-popup.php:12
msgid ""
"If you require any further information or assistance, please do not hesitate"
" to contact us. Our support team is readily available to address any queries"
" or concerns you may have regarding our subscription plans or any other "
"aspect of our app."
msgstr ""
"Informazio edo laguntza gehiago behar baduzu, ez izan zalantzarik gurekin "
"harremanetan jartzeko. Gure laguntza taldea prest dago zure zalantza edo "
"kezkak erantzuteko, harpidetza plan edo aplikazioaren beste edozein "
"alderdiren inguruan."

#: admin/thanyou-popup.php:14
msgid "Have questions or need assistance? %1$sContact us%2$s"
msgstr ""
"Galderarik edo laguntzarik behar duzu? %1$sJarri gurekin harremanetan%2$s"

#: admin/thanyou-popup.php:15
msgid "Thank You Banner Image"
msgstr "Eskerrik asko banderaren irudia"

#: admin/thanyou-popup.php:22
#, php-format
msgid "Thank You for Choosing a Plan!"
msgstr "Eskerrik asko plan bat aukeratzeagatik!"

#: admin/thanyou-popup.php:23 admin/thanyou-popup.php:30
msgid ""
"Get started with the Accessibility widget by enabling it in our Settings "
"under the Widget Option section."
msgstr ""
"Hasi Eskuragarritasun widgetarekin gure Ezarpenetan, Widget Aukera atalean, "
"gaituz."

#: admin/thanyou-popup.php:28
msgid "1. Navigate to Settings and switch on the Accessibility widget. %s"
msgstr "1. Joan Ezarpenetara eta piztu Eskuragarritasun widgeta. %s"

#: admin/thanyou-popup.php:32
msgid "toggle button"
msgstr "txandakatzeko botoia"

#: admin/thanyou-popup.php:32
msgid "Widget Option:"
msgstr "Widget aukera:"

#: admin/thanyou-popup.php:40
#, php-format
msgid "Enable"
msgstr "Gaitu"

#: admin/thanyou-popup.php:48
msgid "Disable"
msgstr "Desgaitu"

#: admin/user-guide.php:57
msgid "2. Click Save to apply the changes. %s"
msgstr "2. Klikatu Gorde aldaketak aplikatzeko. %s"

#: admin/user-guide.php:173
msgid "Continue"
msgstr "Jarraitu"

#: admin/user-guide.php:179
msgid "Accessibility Assistant Icon"
msgstr "Eskuragarritasun Laguntzailearen Ikonoa"

#: admin/user-guide.php:179
msgid "Overview"
msgstr "Orokorra"

#: admin/user-guide.php:187
msgid ""
"Accessibility Assistant, the trending product in the market which makes any "
"disabled (deaf, blind, mute, visually impaired, mobility impaired) person "
"can use this application for their requirements to get done."
msgstr ""
"Eskuragarritasun Laguntzailea, merkatuan joera den produktua da, edozein "
"desgaitasun duen pertsonak (gorrak, itsuak, mutuak, ikusmen urrikoak, "
"mugikortasun urrikoak) aplikazio hau erabil dezaten beraien beharrak "
"betetzeko."

#: admin/user-guide.php:193
msgid ""
"By keeping in mind- the main social goal, our innovative team had worked and"
" introduced this application in the market. The main principle is \"Where "
"Innovation meets Social Values\""
msgstr ""
"Helburu sozial nagusia gogoan hartuz, gure talde berritzaileak lan egin eta "
"aplikazio hau merkatura atera du. Printzipio nagusia da \"Berrikuntza eta "
"Balio Sozialak elkartzen diren tokia\""

#: admin/user-guide.php:194
msgid "Select Plan and Offers"
msgstr "Aukeratu plana eta eskaintzak"

#: admin/user-guide.php:196
msgid "Select Monthly Plan:"
msgstr "Aukeratu hileko plana:"

#: admin/user-guide.php:197
msgid ""
"Start by picking the monthly plan that suits your needs. Each plan offers "
"different features and customization options. The plan you choose will "
"determine which features you can access in the widget. Additionally, enjoy a"
" free trial for 5-days to explore all the features and enhance your store's "
"accessibility."
msgstr ""
"Hasi zure beharretara egokitzen den hileko plana aukeratuz. Plan bakoitzak "
"ezaugarri eta pertsonalizazio aukera desberdinak eskaintzen ditu. Aukeratzen"
" duzun planak widgetean zein ezaugarri erabil ditzakezun zehaztuko du. "
"Gainera, gozatu 5 eguneko doako probaldiaz ezaugarri guztiak aztertzeko eta "
"zure dendaren eskuragarritasuna hobetzeko."

#: admin/user-guide.php:403
msgid "Select Yearly Plan:"
msgstr "Aukeratu urteko plana:"

#: admin/user-guide.php:410
msgid ""
"Choose the annual plan that best fits your needs. Each plan provides a "
"variety of features and customization options. Your selected plan will "
"determine the features available in the widget. Plus, take advantage of a "
"complimentary year to explore all the features and boost your store's "
"accessibility."
msgstr ""
"Aukeratu zure beharretara ondoen egokitzen den urteko plana. Plan bakoitzak "
"ezaugarri eta pertsonalizazio aukera ugari eskaintzen ditu. Aukeratutako "
"planak widgetean erabilgarri dauden ezaugarriak zehaztuko ditu. Gainera, "
"urte osoko doako probaldiaz baliatu zaitez ezaugarri guztiak aztertzeko eta "
"zure dendaren eskuragarritasuna hobetzeko."

#: admin/user-guide.php:440
#, php-format
msgid "How to Enable/Disable Widget"
msgstr "Widget-a Nola Gaitu/Desgaitu"

#: admin/user-guide.php:451 admin/user-guide.php:496 admin/user-guide.php:583
msgid ""
"Customers will be provided with the option of accessing the plugin for "
"accessing the advanced features. Through which the customer can "
"enable/disable the functionality and access the application on his system."
msgstr ""
"Bezeroak plugin-ari sartzeko aukera izango dute ezaugarri aurreratuetara "
"sartzeko. Honen bidez bezeroak funtzionalitatea gaitu/desgaitu eta "
"aplikaziora sartu dezakete beren sisteman."

#: admin/user-guide.php:454 admin/user-guide.php:586 admin/user-guide.php:613
msgid "You can place %s as a link."
msgstr "%s esteka gisa jar dezakezu."

#: admin/user-guide.php:455 admin/user-guide.php:587 admin/user-guide.php:654
msgid "This feature is available in:"
msgstr "Ezaugarri hau hemen dago eskuragarri:"

#: admin/user-guide.php:456 admin/user-guide.php:499 admin/user-guide.php:588
#: admin/user-guide.php:700
msgid "Basic Plan"
msgstr "Oinarrizko Plana"

#: admin/user-guide.php:475
#, php-format
msgid "Professional Plan"
msgstr "Plan Profesionala"

#: admin/user-guide.php:488 admin/user-guide.php:535 admin/user-guide.php:546
msgid "Premium Plan"
msgstr "Plan Premiuma"

#: admin/user-guide.php:508
msgid ""
"The %1$s \"Choose Design\" %2$s option empowers merchants to select from a "
"variety of design styles for our widget, tailoring it to their unique "
"preferences and needs."
msgstr ""
"%1$s \"Diseinua Aukeratu\" %2$s aukerak merkatariei aukera ematen die gure "
"widget-arentzat diseinu estilo desberdinak aukeratzeko, beraien lehentasun "
"eta behar berezietara egokituz."

#: admin/user-guide.php:517
#, php-format
msgid "Mobile Design"
msgstr "Mugikorrentzako diseinua"

#: admin/user-guide.php:569
#, php-format
msgid "Customise Position"
msgstr "Kokapena pertsonalizatu"

#: admin/user-guide.php:597
msgid ""
"The %1$s \"Customize Position\" %2$s feature enables merchants to tailor the"
" exact placement of our widget, ensuring it perfectly fits their site layout"
" and design vision."
msgstr ""
"%1$s 'Kokapena pertsonalizatu' %2$s ezaugarriak merkatariei aukera ematen "
"die gure widgetaren kokapena zehazki egokitzeko, euren webgunearen diseinura"
" eta ikuspegira egokituz."

#: admin/user-guide.php:612 admin/user-guide.php:653 admin/user-guide.php:699
#, php-format
msgid "This will only work on position for %1$s and %2$s"
msgstr "Hau soilik %1$s eta %2$s kokapenetan funtzionatuko du"

#: admin/user-guide.php:614 admin/user-guide.php:655 admin/user-guide.php:701
msgid "Plan Specific Features"
msgstr "Planaren ezaugarri espezifikoak"

#: admin/user-guide.php:749
msgid "%1$s - Features%2$s"
msgstr "%1$s - Ezaugarriak%2$s"

#: admin/user-guide.php:755
msgid "Enable Disable Features"
msgstr "Ezaugarriak Gaitu/Desgaitu"

#: admin/user-guide.php:771
#, php-format
msgid "Ease of access to change the background/font color"
msgstr "Atzeko planoa/letra kolorea aldatzeko sarbide erraza"

msgid ""
"Finally, access the settings to change the background and font colors. This "
"step lets you personalize the widget's appearance, ensuring it matches your "
"brand's style or enhances readability for users. Select your preferred "
"colors and apply them to make the widget visually appealing and accessible."
msgstr ""
"Azkenik, atzeko planoa eta letra koloreak aldatzeko ezarpenetara sartu. "
"Pauso honek widgetaren itxura pertsonalizatzeko aukera ematen dizu, zure "
"markaren estiloarekin bat etor dadin edo erabiltzaileentzat "
"irakurgarritasuna hobetu dadin. Aukeratu nahi dituzun koloreak eta aplikatu "
"widgeta ikusgarriago eta eskuragarriago egiteko."

msgid ""
"Have questions or need assistance? <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Contact "
"us</a>"
msgstr ""
"Galderarik edo laguntzarik behar duzu? <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Jarri gurekin harremanetan</a>"

msgid "Unlock full functionality by upgrading to a paid plan"
msgstr "Funtzionaltasun osoa desblokeatu ordaindutako plan batera berrituz"

msgid "Unlock Full Accessibility Features"
msgstr "Irisgarritasun funtzio osoak desblokeatu"

msgid ""
"To enable all accessibility widgets and features, you need to purchase a "
"plan. Choose the perfect plan for your website needs."
msgstr ""
"Irisgarritasun widget eta funtzio guztiak gaitzeko, plan bat erosi behar "
"duzu.Aukeratu zure webgunearen beharretarako plan ezin hobea."

msgid "Get started with a plan that matches your requirements:"
msgstr "Hasi zure eskakizunekin bat datorren plan batekin:"

msgid "Start with a %1$s5-day free trial%2$s to experience all features:"
msgstr "Hasi% 1 $ S5 eguneko doako proban% 2 $ s ezaugarri guztiak bizitzeko:"

msgid "Start Your Accessibility Journey:"
msgstr "Hasi zure irisgarritasun bidaia:"

msgid "Full access to %1$sall accessibility widgets%2$s and features"
msgstr "Sarbide osoa% 1 $ Sall Irisgarritasun Widgets% 2 $ S eta funtzioak"

msgid "Priority support and regular updates"
msgstr "Lehentasunezko laguntza eta ohiko eguneratzeak"

msgid ""
"All widgets and advanced features require an active plan. %1$sCompare "
"plans%2$s to find your perfect fit."
msgstr ""
"Widget eta funtzio aurreratuek plan aktiboa behar dute.% 1 $ scompare plan% "
"2 $ s zure egokitzapen ezin hobea aurkitzeko."

msgid "View Plans & Pricing"
msgstr "Ikusi planak eta prezioak"

msgid ""
"Need help deciding? Contact us at %1$s or check our %2$s for detailed "
"feature comparisons."
msgstr ""
"Laguntza behar al duzu erabakita?Jar zaitez gurekin harremanetan% 1 $ s-ra "
"edo egiaztatu gure% 2 $ s funtzioen konparazio zehatzak egiteko."

msgid "Fast Chat Support during business hours"
msgstr "Txat-laguntza azkarra lan orduetan"

msgid "Startup Plan"
msgstr "Startup plana"

msgid "Growth Plan"
msgstr "Growth Plan"

msgid "All Features of Startup Plan"
msgstr "Startup planaren ezaugarri guztiak"

msgid "Change Widget Color & Positioning"
msgstr "Aldatu widget kolorea eta kokatzea"

msgid "Image alt Tooltip"
msgstr "Irudia Alt Tooltip"

msgid "All Features of Growth Plan"
msgstr "Hazkunde Planaren ezaugarri guztiak"

msgid "Support for 100+ Languages"
msgstr "100+ hizkuntzatarako laguntza"

msgid "Widget Size Customization & Positioning"
msgstr "Widget tamaina Pertsonalizazioa eta kokapena"

msgid "Accessibility Profiles & Settings"
msgstr "Irisgarritasun profilak eta ezarpenak"

msgid "Content Scaling & Content Spacing"
msgstr "Edukiaren eskala eta edukien tartea"

msgid "Content Adjustment & Color Blind Feature"
msgstr "Edukien doikuntza eta kolore itsua"

msgid "Text to Speech & Sounds Enable/Disable"
msgstr "Testua hizketa eta soinuak gaitu / desgaitu"

msgid "Image, Video & GIF Enable/Disable"
msgstr "Irudia, bideoa eta GIF gaitu / desgaitu"

msgid "Color Adjustments"
msgstr "Kolore doikuntzak"

msgid "Content Adjustments"
msgstr "Edukiaren doikuntzak"

msgid "Keyboard Navigation"
msgstr "Teklatuko nabigazioa"

msgid "Accessibility Statement"
msgstr "Irisgarritasun aitorpena"

msgid "Restricted Brand Customization"
msgstr "Mugatutako markaren pertsonalizazioa"

msgid "Plans"
msgstr "Planak"

msgid ""
"To discontinue using this plugin, please cancel your active subscription by "
"clicking the button below."
msgstr ""
"Plugin hau erabiliz etetea, mesedez, utzi zure harpidetza aktiboa beheko "
"botoian klik eginez."

msgid "Startup"
msgstr "Martze"

msgid "Growth"
msgstr "Growth"

msgid "How to cancel your subscription"
msgstr "Nola utzi zure harpidetza"

msgid "Navigate to the Plan page and click on the Cancel Subscription button"
msgstr "Joan Planaren orrialdera eta egin klik Utzi harpidetza botoian"

msgid "Cancel Plan"
msgstr "Utzi plana"

msgid "Start a 5-Day Free Trial for"
msgstr "Hasi 5 eguneko doako proba"

msgid "Accessibility PRO-Widget"
msgstr "Irisgarritasun Pro-widget"

msgid "Total Counts"
msgstr "Zenbaki guztira"

msgid "Total Counts Icon"
msgstr "Guztira kontaketa ikonoa"

msgid "Widget Opens"
msgstr "Widget-a irekitzen da"

msgid "Widget Opens Icon"
msgstr "Widget ikonoa irekitzen da"

msgid "Events-Clicked"
msgstr "Gertaerak-klik egin da"

msgid "Analysis Overview"
msgstr "Analisiaren ikuspegi orokorra"

msgid "Most 5 Used Feature Analytics"
msgstr "Gehienak 5 erabilitako funtzio analitika"

msgid "User Interaction with Features"
msgstr "Erabiltzaileen elkarrekintza ezaugarriekin"

msgid "Keyboard Nav Icon"
msgstr "Teklatuko nav ikonoa"

msgid "Cursor Icon"
msgstr "Kurtsorearen ikonoa"

msgid "High Saturation Icon"
msgstr "Saturazio handiko ikonoa"

msgid "Low Saturation Icon"
msgstr "Saturazio baxuko ikonoa"

msgid "Desaturate Icon"
msgstr "Desaturatu ikonoa"

msgid "Contrast +"
msgstr "Kontrastea +"

msgid "Contrast Icon"
msgstr "Kontraste ikonoa"

msgid "Bigger Text Icon"
msgstr "Testu-ikono handiagoa"

msgid "Dashboard"
msgstr "Igellari"

msgid "Big black Cursor"
msgstr "Kurtsore beltz handia"

msgid "Upgrade your plan to enable this feature"
msgstr "Berritu zure plana funtzio hau gaitzeko"

msgid "Unlimited impressions and unrestricted widget visibility"
msgstr "Inpresio mugagabeak eta mugarik gabeko widget ikusgarritasuna"

msgid ""
"Save the changes to the <code>footer.php</code> or "
"<code>functions.php</code> file."
msgstr ""
"Gorde aldaketak <Code> Footer.php </ code> edo <code> funcions.php </ code> "
"fitxategia."

msgid "Scale"
msgstr "Scale"

msgid "Scale Plan"
msgstr "Scale Plan"

msgid "Seizure Safe"
msgstr "Desamortizazioa segurua"

msgid "Seizure Safe should not be empty."
msgstr "Desamortizazioa segurua ez da hutsik egon behar."

msgid ""
"Simplifies the layout and focuses on text for easier reading, removing "
"distractions like sidebars and ads."
msgstr ""
"Diseinua sinplifikatzen du eta irakurketa errazagoa lortzeko testua du "
"ardatz, alboko barrak eta iragarkiak bezalako distrakzioak kenduz."

msgid "Smart Contrast"
msgstr "Aitzin"

msgid "Smart Contrast should not be empty."
msgstr "Kontraste adimenduna ez da hutsik egon behar."

msgid "Standard support via email and live chat during business hours"
msgstr ""
"Laguntza estandarra posta elektroniko bidez eta zuzeneko txat bidez lan "
"egiten"

msgid "Start a 7-Day Free Trial for"
msgstr "Hasi 7 eguneko doako proba"

msgid "Supports 100+ languages with automatic translation"
msgstr "Itzulpen automatikoa duten 100+ hizkuntza onartzen ditu"

msgid ""
"Text enhancer for clarity, image alt tooltips, and option to stop animations"
msgstr ""
"Testua hobetzeko argitasuna, irudia Alt tresna eta animazioak gelditzeko "
"aukera"

msgid "Text-to-speech, voice navigation, and talk & type input"
msgstr ""
"Testua hizkera, ahots bidezko nabigazioa eta hitzaldi eta motako sarrera"

msgid ""
"The <strong>Language Sorting</strong> feature allows you to customize the "
"order in which languages appear on your Language page and in the Widget. "
"Simply use the up and down arrows beside each language to rearrange them "
"according to your preference. Once you're happy with the order, click Save "
"Ranking to apply the changes. The languages will then appear in the same "
"order across your storefront and Widget, providing a consistent experience "
"for your users."
msgstr ""
"<Strong> hizkuntzaren sailkapena </ strong> funtzioak hizkuntzak zure "
"hizkuntza orrian eta widgetan agertzen diren ordena pertsonalizatzeko aukera"
" ematen du.Besterik gabe, erabili hizkuntza bakoitzaren ondoan dauden "
"geziak, zure lehentasunen arabera berrantolatzeko.Eskaerarekin pozik "
"zaudenean, egin klik Gorde sailkapena aldaketak aplikatzeko.Ondoren, "
"hizkuntzak zure erakusleihoan eta widget-en ordena berean agertuko dira, "
"zure erabiltzaileentzako esperientzia koherentea eskainiz."

msgid ""
"The <strong>Language Variable</strong> feature allows your widget to "
"automatically adapt to the language selected on your website. When enabled, "
"the widget will detect and match the site's active language - ensuring a "
"seamless and consistent experience for users navigating your site in "
"different languages. This is especially helpful if your store already "
"includes a language selector, as it improves accessibility and ensures that "
"the widget content is always shown in the user’s preferred language without "
"any extra configuration."
msgstr ""
"<Strong> hizkuntza aldagaia </ strong> funtzioak zure widget-ek zure "
"webgunean hautatutako hizkuntzara automatikoki egokitzeko aukera ematen "
"du.Gaituta dagoenean, widget-ek gunearen hizkuntza aktiboa antzeman eta "
"lotuko du - zure webgunean hizkuntza desberdinetan nabigatzen duten "
"erabiltzaileentzako esperientzia dotorea eta koherentea ziurtatuz.Hau "
"bereziki lagungarria da zure dendak jada hizkuntza hautatzailea biltzen "
"badu, irisgarritasuna hobetzen baitu eta widget edukia erabiltzailearen "
"nahiago duen hizkuntzan beti konfiguraziorik egin gabe agertzen dela "
"ziurtatzen du."

msgid ""
"This feature aligns all text to the left, avoiding center or justified text "
"which can be harder to read for people with dyslexia or cognitive "
"challenges."
msgstr ""
"Ezaugarri honek testu guztia ezkerrera lerrokatzen du, erdigunea edo "
"justifikatutako testua saihestuz, dislexia edo erronka kognitiboak dituzten "
"pertsonentzat irakurtzeko zailagoa izan daiteke."

msgid ""
"This feature creates a horizontal reading mask that follows the cursor to "
"help users focus on one line of text at a time."
msgstr ""
"Ezaugarri honek irakurtzeko maskara horizontala sortzen du, erabiltzaileak "
"aldi berean testu lerro batera bideratzen laguntzeko."

msgid ""
"This feature disables the sound that plays when the accessibility widget is "
"opened or closed."
msgstr ""
"Ezaugarri honek irisgarritasun widget irekitzen edo itxi denean "
"erreproduzitzen duen soinua desgaitzen du."

msgid ""
"This feature enables keyboard navigation using Tab, Shift+Tab, and Enter, "
"along with shortcuts like M for menus, H for headings, F for forms, B for "
"buttons, P for paragraphs, and G for graphics."
msgstr ""
"Eginbide honek teklatuaren nabigazioa ahalbidetzen du Tab, Shift+Tab eta "
"Sartu erabiliz, M menuetarako, H goiburuetarako, F inprimakietarako, B "
"botoietarako, P paragrafoetarako eta G grafikoetarako bezalako "
"lasterbideekin batera."

msgid ""
"This feature hides images and videos to help users who are easily distracted"
" or sensitive to visual media focus better on the text."
msgstr ""
"Ezaugarri honek irudiak eta bideoak ezkutatzen ditu, erraz distraitu edo "
"sentikorrak diren erabiltzaileei testuan hobeto bideratzen zaizkion "
"erabiltzaileei laguntzeko."

msgid ""
"This feature highlights all links on the page with a border or background, "
"making them easier to identify and click."
msgstr ""
"Ezaugarri honek orrialdeko esteka guztiak mugan edo atzeko plano batekin "
"nabarmentzen ditu, identifikatu eta klik errazago eginez."

msgid ""
"This feature highlights headings and titles across the page, helping users "
"quickly locate and navigate key content areas."
msgstr ""
"Ezaugarri honek orrialdearen gaineko izenburuak eta izenburuak nabarmentzen "
"ditu, erabiltzaileei funtsezko edukien arloak azkar kokatzen eta nabigatzen "
"laguntzen dute."

msgid ""
"This feature increases space between letters, making text easier to "
"distinguish and reducing visual crowding."
msgstr ""
"Ezaugarri honek letren arteko espazioa areagotzen du, testua errazten du "
"ikusizko jendetza bereizteko eta murrizteko."

msgid ""
"This feature increases spacing between words to improve readability for "
"users with dyslexia or cognitive impairments."
msgstr ""
"Ezaugarri honek dislexia edo narriadura kognitiboak dituzten "
"erabiltzaileentzako irakurgarritasuna hobetzeko hitzen arteko tartea "
"areagotzen da."

msgid ""
"This feature increases the contrast between text and background, making "
"content easier to read for users with low vision."
msgstr ""
"Ezaugarri honek testuaren eta atzeko planoaren arteko kontrastea areagotzen "
"du, edukiak errazago irakurtzeko ikuspegi baxua duten erabiltzaileentzat."

msgid ""
"This feature increases the vertical spacing between lines of text, making "
"content more readable and less dense."
msgstr ""
"Ezaugarri honek testu lerroen arteko tarte bertikala areagotzen du, edukia "
"irakurtzeko eta gutxiago trinkoagoa da."

msgid ""
"This feature offers users multiple predefined accessibility profiles. Each "
"profile includes a set of accessibility features tailored to specific needs."
" When a user selects a profile, all the associated features are "
"automatically enabled."
msgstr ""
"Ezaugarri honek aurrez zehaztutako irisgarritasun profil ugari eskaintzen "
"dizkie erabiltzaileei.Profil bakoitzak behar zehatzetara egokitutako "
"irisgarritasun-ezaugarri multzoa biltzen du.Erabiltzaileak profil bat "
"hautatzen duenean, lotutako ezaugarri guztiak automatikoki gaituta daude."

msgid ""
"This feature pauses animations, blinking, and flashing content to reduce "
"motion sensitivity and distractions for users with vestibular disorders or "
"ADHD."
msgstr ""
"Ezaugarri honek animazioak, keinuka eta keinuka eten egiten ditu, "
"mugimenduak edo TDAH duten erabiltzaileentzako mugimenduen sentsibilitatea "
"eta distrakzioak murrizteko."

msgid ""
"This feature provides a text magnifier that enlarges text under the cursor, "
"helping users read small or dense text with ease."
msgstr ""
"Ezaugarri honek kurtsorearen azpian testua handitzen duen testu-lupa "
"eskaintzen du, erabiltzaileei testu txikia edo trinkoa irakurtzen laguntzen "
"die."

msgid ""
"This feature removes color saturation from the site, creating a grayscale "
"experience that can reduce distractions and assist users with color "
"sensitivity or color blindness."
msgstr ""
"Ezaugarri honek gunetik kolorearen saturazioa kentzen du, distrakzioak "
"murriztu ditzakeen esperientzia eskasak sortuz eta koloreen sentsibilitatea "
"edo kolorearen itsutasuna duten erabiltzaileei laguntzeko."

msgid ""
"This feature replaces decorative or complex fonts with simpler, more "
"readable ones to improve legibility."
msgstr ""
"Ezaugarri honek letra apaingarriak edo konplexuak ordezkatzen ditu, "
"irakurgarritasunak hobetzeko."

msgid ""
"To make the widget visible, enable and save the accessibility settings."
msgstr "Widget-a ikusgai jartzeko, gaitu eta gordetzeko ezarpenak gordetzeko."

msgid "Unlimited impressions on any plans and unrestricted widget visibility"
msgstr ""
"Inpresio mugagabeak edozein plan eta mugarik gabeko widget ikusgarritasunari"
" buruz"

msgid "Use language variables for seamless multilingual store integration"
msgstr "Erabili hizkuntza aldagaiak eleaniztutako dendako integraziorako"

msgid "Visual Enhancements"
msgstr "Ikusmen hobekuntzak"

msgid "Visually Impaired"
msgstr "Ikusmen urritasuna"

msgid "Visually Impaired should not be empty."
msgstr "Ikusmen urritasuna ez da hutsik egon behar."

msgid "Welcome to Accessibility Assistant"
msgstr "Ongi etorri irisgarritasun laguntzailea"

msgid "Widget Settings"
msgstr "Widget ezarpenak"

msgid "Widget Size"
msgstr "Widget tamaina"

msgid "Your Current Plan"
msgstr "Zure uneko plana"

msgid ""
"This feature increases the size of the text throughout the website to help "
"users with vision difficulties read content more comfortably."
msgstr ""
"Ezaugarri honek testuaren tamaina webgune osoan zehar handitzen du ikusmen "
"zailtasunak dituzten erabiltzaileei edukiak erosoago irakurtzeko."

msgid ""
"This feature shows image alt text as a tooltip, helping screen reader users "
"and others understand the content of visual elements."
msgstr ""
"Ezaugarri honek irudiaren alt testua tresna-tresna gisa erakusten du, "
"pantailako irakurleen erabiltzaileei eta beste batzuek elementu bisualen "
"edukia ulertzen laguntzen dute."

msgid ""
"Accessibility Assistant, the trending product in the market which makes any "
"disabled (deaf, blind, mute, visually impaired, mobility impaired) person "
"can use this application for their requirements to get done. By keeping in "
"mind- the main social goal, our innovative team had worked and introduced "
"this application in the market. The main principle is \"Where Innovation "
"meets Social Values"
msgstr ""
"Irisgarritasun laguntzailea, merkaturako joera duen produktua, desgaituta "
"(gorren, itsu, isilpeko, ikusmen urriko urratsez, mugikortasun urritasuna) "
"pertsonaiak erabil ditzake eskaera hau egiteko eskakizunetarako.Gogoan "
"mantenduz - helburu sozial nagusia, gure talde berritzaileak lan egin eta "
"aplikazio hau merkatuan sartu zuen.Printzipio nagusia \"non berrikuntzak "
"balio sozialak betetzen ditu"

msgid "Customize the size of the accessibility widget to your preference\""
msgstr "Pertsonalizatu irisgarritasun widgetaren tamaina zure lehentasunera \""

msgid "Displays an on-screen keyboard for users who can't use a physical one."
msgstr ""
"Pantailako teklatua bistaratzen du fisiko bat erabili ezin duten "
"erabiltzaileentzat."

msgid "Menu Settings"
msgstr "Menuen ezarpenak"

msgid "Enable/Disable Accessibility Features"
msgstr "Irisgarritasun funtzioak gaitu / desgaitu"

msgid "Navigation & Input"
msgstr "Nabigazioa eta sarrera"

msgid ""
"Modifies background colors to reduce eye strain and improve content "
"legibility."
msgstr ""
"Atzeko planoaren koloreak aldatzen ditu begi-tentsioa murrizteko eta edukien"
" irakurgarritasuna hobetzeko."

msgid ""
"Displays a panel with important and frequently used links for easier "
"navigation."
msgstr ""
"Nabigazio errazagoa lortzeko esteka garrantzitsu eta maiz erabiltzen ditu."

msgid ""
"Lets users control the site using voice commands for hands-free "
"accessibility."
msgstr ""
"Erabiltzaileek kontrolik gabeko irisgarritasunerako ahots-komandoak erabiliz"
" kontrolatzen ditu."

msgid "Virtual Keyboard"
msgstr "Teklatu birtuala"

msgid "Display & Media Controls"
msgstr "Pantaila eta multimedia kontrolak"

msgid "Disables all website sounds to assist users sensitive to audio."
msgstr ""
"Webgunearen soinu guztiak desgaitzen ditu erabiltzaileei audioarekiko "
"sentikorra laguntzeko."

msgid ""
"Highlights elements when hovered, helping users follow cursor movements."
msgstr ""
"Nabarmentzekoak diren elementuak nabarmentzen dira, erabiltzaileei kurtsore "
"mugimenduak jarraitzen laguntzeko."

msgid ""
"Allows speech-to-text typing to help users who have difficulty using "
"keyboards."
msgstr ""
"Ahozko testua idaztea ahalbidetzen du teklatua erabiltzeko zailtasunak "
"dituzten erabiltzaileei laguntzeko."

msgid "Disable Widget Sound"
msgstr "Desgaitu widget soinua"

msgid "Content Customization"
msgstr "Edukien pertsonalizazioa"

msgid ""
"Reads selected text aloud for users with visual impairments or reading "
"difficulties."
msgstr ""
"Hautatutako testua ozenki irakurtzen du ikusmen urritasunak dituzten "
"erabiltzaileentzat edo irakurtzeko zailtasunak dituzten erabiltzaileentzat."

msgid ""
"Enlarges or reduces content size without affecting layout, helping users "
"with low vision"
msgstr ""
"Edukien tamaina handitzen edo murrizten du diseinuan eraginik izan gabe, "
"ikusmen baxua duten erabiltzaileei laguntzea"

msgid ""
"Highlights focused elements, enhancing accessibility for keyboard "
"navigation."
msgstr ""
"Elementu bideratuak nabarmentzen ditu, teklatuaren nabigaziorako "
"irisgarritasuna hobetuz."

msgid ""
"Applies color filters to assist users with different types of color "
"blindness."
msgstr ""
"Koloreen iragazkiak aplikatzen ditu koloreen itsutasun mota desberdinak "
"dituzten erabiltzaileei laguntzeko."

msgid "Disable Report Problem"
msgstr "Desgaitu txostenaren arazoa"

msgid "Disables the ability for users to report problems through the app."
msgstr ""
"Erabiltzaileek aplikazioaren bidez arazoen berri emateko gaitasuna "
"desgaitzen du."

msgid "Hide Search Bar"
msgstr "Ezkutatu Bilaketa barra"

msgid "Hides the search bar from the user interface."
msgstr "Erabiltzailearen interfazearen bilaketa-barra ezkutatzen du."

msgid "Hide Statement"
msgstr "Ezkutatu adierazpena"

msgid "Hides the statement section from the user interface."
msgstr "Erabiltzailearen interfazetik adierazpen atala ezkutatzen du."

msgid "Changes the color of general text for better visibility and contrast."
msgstr ""
"Testu orokorraren kolorea aldatzen du ikusgarritasun eta kontraste hobea "
"lortzeko."

msgid ""
"Allows customization of heading/title colors to increase focus or contrast."
msgstr ""
"Goiburua / izenburuko koloreak pertsonalizatzea ahalbidetzen du fokua edo "
"kontrastea handitzeko."

msgid "Hides GIF animations that can distract or trigger motion sensitivity."
msgstr ""
"Ezkutatu GIF animazioak mugimenduen sentsibilitatea urrundu edo aktibatu "
"dezaketenak."

msgid ""
"Enables a large black cursor to improve visibility for users with low "
"vision."
msgstr ""
"Ikuspegi baxua duten erabiltzaileek ikusgarritasuna hobetzeko kurtsore beltz"
" handi bat ahalbidetzen du."

msgid "Disable Branding"
msgstr "Desgaitu marka"

msgid ""
"Removes accessibility tool branding for a cleaner, white-labeled appearance."
msgstr ""
"Irisgarritasun tresnaren marka kentzen du, itxura garbiagoa eta zuria."

msgid "Language Variable"
msgstr "Hizkuntza aldagaia"

msgid ""
"Enables multilingual support based on user language preferences or "
"settings.Statement Link?"
msgstr ""
"Laguntza eleanitza gaitzen du erabiltzailearen lehentasunetan edo "
"ezarpenetan oinarritutako estekaren arabera?"

msgid "Reset To Default"
msgstr "Berrezarri lehenetsita"

msgid "Do you want to put this widget as link?"
msgstr "Widget hau esteka gisa jarri nahi al duzu?"

msgid "You can place \"#add-aacc-link\" as link"
msgstr "Lotura gisa \"# AACC-lotura\" jar dezakezu"

msgid ""
"if you enable this option, your floating widget will be hidden and footer "
"link option will be enabled though you need to add the link."
msgstr ""
"Aukera hau gaitzen baduzu, zure widget flotagarria ezkutuko eta orri-oinaren"
" esteka aukera gaituko da esteka gehitu behar baduzu."

msgid ""
"This is the default and most widely used design of the accessibility widget "
"– tried, tested, and reliable across all devices."
msgstr ""
"Irisgarritasun widgetaren diseinu lehenetsia eta erabiliena da, gailu "
"guztietan probatu, probatu eta fidagarria."

msgid ""
"A modernized version of the default design - visually polished, "
"stylistically refined."
msgstr ""
"Diseinu lehenetsiaren bertsio modernizatua - bisualki leundua, estilistikoki"
" findua."

msgid ""
"Designed specifically for mobile - similar to the default but optimized for "
"smaller screens and touch-friendly interaction."
msgstr ""
"Mugikorrerako bereziki diseinatua - lehenetsitakoaren antzekoa da, baina "
"pantaila txikiagoetarako eta ukitu lagunarteko elkarreragiteko optimizatua."

msgid "Floating Widget Position"
msgstr "Widget posizio flotagarria"

msgid "Floating Widget Padding"
msgstr "Widget-eko betegarria flotatzen"

msgid "Floating Widget Size"
msgstr "Widget tamaina flotagarria"

msgid "Accessibility Widget Color Schema"
msgstr "Irisgarritasun widget kolore eskema"

msgid "Widget Icon"
msgstr "Widget ikonoa"

msgid "Choose Widget Icon"
msgstr "Aukeratu widget ikonoa"

msgid "Floating Widget Icon Color"
msgstr "Widget ikonoaren kolore flotagarria"

msgid "Choose Widget Outer Color"
msgstr "Aukeratu Widget Kanpoko kolorea"

msgid "Choose Widget Inner Color"
msgstr "Aukeratu Widget barruko kolorea"

msgid "Blind"
msgstr "Itsu"

msgid "Elderly"
msgstr "Adbera"

msgid "Motor Impaired"
msgstr "Motor urria"

msgid "Dyslexia"
msgstr "Dislexia"

msgid "Cognitive and Learning"
msgstr "Kognitiboa eta ikaskuntza"

msgid "ADHD"
msgstr "Bethd"

msgid "Cancel"
msgstr "Indargabetu"

msgid "7 days Free Trial"
msgstr "7 egun doako proba"

msgid "Year"
msgstr "Urte"

msgid "vs Monthly"
msgstr "vs hilean"

msgid "Access to all core accessibility tools included in the widget"
msgstr ""
"Widgetan sartutako oinarrizko irisgarritasun tresna guztietarako sarbidea"

msgid "Basic customization options for layout and appearance"
msgstr "Diseinua eta itxura oinarrizko pertsonalizazio aukerak"

msgid "Enable or disable the widget as needed"
msgstr "Gaitu edo desgaitu widgeta behar den moduan"

msgid "Includes all features from the Startup Plan"
msgstr "Hasierako planaren ezaugarri guztiak biltzen ditu"

msgid "Extended widget customization options including layout and branding"
msgstr "Widget hedatuen pertsonalizazio aukerak diseinua eta marka barne"

msgid "Option to display accessibility widget link in website footer"
msgstr "Irisgarritasun widget esteka bistaratzeko webgune-orri-oinean"

msgid "Enable readable fonts, reading mask, and title highlighting"
msgstr ""
"Gaitu irakurtzeko letra-tipoak, irakurtzeko maskara eta izenburuaren "
"izenburua"

msgid "Customize the widget color scheme to match your brand identity"
msgstr ""
"Pertsonalizatu widget kolorearen eskema zure markaren nortasunarekin bat "
"etor dadin"

msgid "Includes all features from the Growth Plan"
msgstr "Hazkunde Planaren ezaugarri guztiak biltzen ditu"

msgid "Fully customizable widget with advanced control options"
msgstr "Guztiz pertsonalizagarria widget kontrol aukera aurreratuekin"

msgid "Enable or disable media elements like audio, video, and GIFs"
msgstr "Audio, bideoa eta gif bezalako euskarri elementuak gaitu edo desgaitu"

msgid "Personalized accessibility profiles for user-specific needs"
msgstr ""
"Erabilerraztasun pertsonalizatutako profilak erabiltzailearen berariazko "
"beharretarako"

msgid "Priority chat support during business hours"
msgstr "Lehentasunezko txat laguntza negozio orduetan"

msgid "Includes all features from the Scale Plan"
msgstr "Eskala planaren ezaugarri guztiak biltzen ditu"

msgid "Customize the widget launch icon and apply your own branding"
msgstr "Pertsonalizatu widget-a abiarazteko ikonoa eta aplikatu zure marka"

msgid "Remove default widget branding for a fully white-labeled experience"
msgstr ""
"Ezabatu widget marka lehenetsia guztiz etiketatutako esperientzia guztiz"

msgid "Add a custom accessibility statement or external statement link"
msgstr ""
"Gehitu erabilerraztasun adierazpen pertsonalizatua edo kanpoko adierazpen "
"esteka"

msgid "Prioritize and sort languages based on your customer base"
msgstr ""
"Lehentasuna eta ordenatu hizkuntzak zure bezeroaren oinarrian oinarrituta"

msgid "Dedicated account manager for priority onboarding and support"
msgstr ""
"Kontuen kudeatzaile dedikatua lehentasunezko ontzian eta laguntza lortzeko"

msgid "Language Sorting"
msgstr "Hizkuntza sailkatzea"

msgid "Established Plan"
msgstr "Established Plan"

msgid "Mobile view Design"
msgstr "Ikuspegi mugikorraren diseinua"

msgid ""
"Enables multilingual support based on user language preferences or settings."
msgstr ""
"Laguntza eleanitza gaitzen du erabiltzailearen hizkuntza lehentasunetan edo "
"ezarpenetan oinarrituta."

msgid "Statement Link?"
msgstr "Adierazpen esteka?"

msgid ""
"Enlarges or reduces content size without affecting layout, helping users "
"with low vision."
msgstr ""
"Edukiaren tamaina handitzen edo murrizten du diseinuan eraginik izan gabe, "
"ikusmen baxua duten erabiltzaileei laguntzea."

msgid "You can place <strong>%s</strong> as link"
msgstr "<Strong>% s </ strong> esteka gisa jar ditzakezu"

msgid "Established"
msgstr "Established"

msgid "Enter your statement page link here..."
msgstr "Idatzi zure adierazpen orriaren esteka hemen ..."

msgid "Try Accessibility Assistant for free and instantly boost accessibility"
msgstr ""
"Saiatu irisgarritasun laguntzailea doan eta berehala irisgarritasuna "
"bultzatzeko"

msgid "Free"
msgstr "Free"

msgid "Standard support via email."
msgstr "Laguntza estandarra posta elektroniko bidez."

msgid ""
"Please upgrade your plan to continue accessing premium accessibility "
"features."
msgstr ""
"Mesedez, berritu zure plana Irisgarritasun Premium-en funtzioetara sartzeko."

msgid ""
"If you are on the Free plan, you can reach our support team by sending an "
"email to"
msgstr ""
"Doako planoan bazaude, gure laguntza-taldeari heldu zaitezke mezu "
"elektroniko bat bidalita"

msgid "How to contact support if you are on the Free plan"
msgstr "Nola jarri harremanetan laguntza librean bazaude"

msgid "Upgrade Plan"
msgstr "Berritze plana"

msgid ""
"You're on the Free plan! Unlock powerful accessibility tools by upgrading "
"today."
msgstr ""
"Doako planoan zaude!Irisgarritasun tresna indartsuak desblokeatu gaur egun "
"berrituz."

msgid ""
"You're on a Growth plan! Unlock even more features and customization options"
" by upgrading today."
msgstr ""
"Hazkunde planean zaude!Desblokeatu funtzio eta pertsonalizazio aukera "
"gehiago gaur egun berrituz."

msgid ""
"You're on a Scale plan! Unlock even more powerful features and tools by "
"upgrading today."
msgstr ""
"Eskala planean zaude!Ezaugarri eta tresna indartsuagoak desblokeatu gaur "
"egun berrituz."

msgid ""
"You're on the Premium plan! Enjoy priority support and exclusive advanced "
"accessibility features by upgrading today."
msgstr ""
"Premium planean zaude!Gozatu lehentasunezko laguntza eta eskuragarri dauden "
"irisgarritasun funtzio esklusiboak gaur egun berrituz."

msgid ""
"You're on the Established plan! You already have access to our top-tier "
"features and tools."
msgstr ""
"Ezarritako planean zaude!Dagoeneko gure goi mailako ezaugarrietarako eta "
"tresnetarako sarbidea duzu."

msgid "<b>%s</b> / Year."
msgstr "<b>%s</b> / Year."

msgid "Save <b>%s</b> vs Monthly!"
msgstr "Save <b>%s</b> vs Monthly!"

msgid ""
"Start by picking the monthly plan that suits your needs. Each plan offers "
"different features and customization options. The plan you choose will "
"determine which features you can access in the widget. Additionally, enjoy a"
" free trial for 7-days to explore all the features and enhance your store's "
"accessibility."
msgstr ""
"Hasi zure beharretara egokitzen den hileroko plana biltzen.Plan bakoitzak "
"ezaugarri eta pertsonalizazio aukera desberdinak eskaintzen "
"ditu.Aukeratutako planak widgetan sar ditzakezun funtzioak zehaztuko "
"ditu.Gainera, gozatu doako epaiketa 7 egunez ezaugarri guztiak esploratzeko "
"eta zure denden irisgarritasuna hobetzeko."

msgid "Try"
msgstr "Epaitu"

msgid "for free and instantly boost accessibility"
msgstr "Doako eta berehala irisgarritasuna bultzatzeko"

msgid "How to enable the Free plan"
msgstr "Nola gaitu doako plana"

msgid ""
"To enable the Free plan, go to the Plan page and click on the Free button. "
"Once clicked, a form will appear. Fill in all the required details, and the "
"widget will automatically be displayed on the front end."
msgstr ""
"Doako plana gaitzeko, joan Planaren orrialdera eta egin klik doako "
"botoian.Klik egin ondoren, inprimaki bat agertuko da.Bete eskatutako "
"xehetasun guztiak, eta widget-a automatikoki ikusiko da lehen muturrean."

msgid "Accessibility Scanner"
msgstr "Irisgarritasun eskanerra"

msgid "Check Accessibility Free"
msgstr "Egiaztatu irisgarritasuna doan"

msgid "Scan Your site"
msgstr "Eskaneatu zure gunea"

msgid "Accessibility Score"
msgstr "Irisgarritasun puntuazioa"

msgid "Compliant"
msgstr "Betegarri"

msgid "Automated Accessibility score has limitations"
msgstr "Irisgarritasun puntuazio automatizatuak mugak ditu"

msgid "Failed Checks"
msgstr "Huts egin du txekeak"

msgid "Compliant under WCAG 2.0, 2.1 & 2.2"
msgstr "WCAG 2.0, 2.1 eta 2.2 azpian betetzen da"

msgid "Categories detailed information"
msgstr "Kategoriak Informazio zehatza"

msgid "Not Applicable or It May Require Manual Audit"
msgstr "Ez da aplikagarria edo eskuzko auditoria behar dezake"

msgid "One Click to Make Your Website Accessible Today"
msgstr "Egin klik bat zure webgunea gaur irisgarria izan dadin"

msgid "Start My Compliance Plan"
msgstr "Hasi nire betetze plana"

msgid "Go Beyond Automation with Expert Audits"
msgstr "Joan automatizaziotik haratago aditu auditoriekin"

msgid ""
"Automated scans can identify many accessibility issues, but they can’t "
"capture every WCAG 2.1 and 2.2 requirement. Our expert manual audits close "
"these gaps by providing in-depth reviews, actionable insights, and tailored "
"remediation recommendations."
msgstr ""
"Eskaneatze automatizatuek irisgarritasun arazo ugari identifikatu ditzakete,"
" baina ezin dituzte WCAG 2.1 eta 2.2 eskakizun guztiak harrapatu.Gure "
"eskuzko auditorien adituak hutsune horiek itxi itzazu berrikuspen sakonak, "
"ikuspegi ekintzaileak eta neurrira egindako konponbide gomendioak eskainiz."

msgid "Get a Detailed Expert Audit Report"
msgstr "Lortu adituen auditoria txosten zehatza"

msgid "Detailed information by category"
msgstr "Informazio zehatza kategoriaren arabera"

msgid "Free Accessibility Check"
msgstr "Doako irisgarritasun egiaztapena"

msgid ""
"Unlock insights and free access to our accessibility plugin by submitting "
"your details below."
msgstr ""
"Desblokeatu ikuspegi eta sarbide librea gure irisgarritasun pluginera azpian"
" zure datuak bidalita."

msgid ""
"The free widget is only available for use on the specific website URL you "
"provided."
msgstr ""
"Doako widgeta emandako webgunearen URL espezifikoan soilik erabil daiteke."

msgid "Verify your email"
msgstr "Egiaztatu zure posta elektronikoa"

msgid "Enter the 6-digit OTP sent to your email address."
msgstr "Sartu zure helbide elektronikora bidalitako 6 digituko OTP."

msgid "Submit"
msgstr "-En azpian jarri"

msgid "Verify"
msgstr "Egiaztatu"

msgid "Didn't receive the code?"
msgstr "Ez duzu kodea jaso?"

msgid "Resend OTP"
msgstr "Resend otp"

msgid "Already Registered"
msgstr "Dagoeneko erregistratuta"

msgid "The email or phone number you entered is already in use."
msgstr ""
"Idatzi duzun posta elektronikoa edo telefono zenbakia dagoeneko erabiltzen "
"ari da."

msgid "Close"
msgstr "Hurbileko"

msgid "Your Name"
msgstr "Zure izena"

msgid "Your Email"
msgstr "Zure posta elektronikoa"

msgid "Your Mobile Number"
msgstr "Zure mugikorreko zenbakia"

msgid "Your Website URL"
msgstr "Zure webgunearen URLa"

msgid "Enter OTP"
msgstr "Sartu OTP"

msgid "vs Monthly!"
msgstr "vs hilean!"

msgid "Filter Content"
msgstr "Iragazi edukia"

msgid ""
"Quick navigation tool showing all Headings, Landmarks, and Links in one "
"place."
msgstr ""
"Nabigazio tresna azkarra, izenburuak, mugarri eta lotura guztiak erakusten "
"ditu leku bakarrean."

msgid "Want to remove branding for free?"
msgstr "Marka doan kendu nahi duzu?"

msgid "Start a 7-Day Free Trial"
msgstr "Hasi 7 eguneko doako proba"

msgid "Need help or want to remove branding?"
msgstr "Laguntza behar duzu edo marka kendu nahi duzu?"

msgid "Start Free Trial"
msgstr "Doako proba hasi"

msgid "No relevant data is available for the specified range"
msgstr "Ez dago datu garrantzitsurik zehaztutako barrutian"

msgid "Events Clicked"
msgstr "Gertaerak klikatu"

msgid "No Significant Most Features Usage Found"
msgstr "Ez da aipagarrien ezaugarriak aurkitu"

msgid ""
"To ensure your site is accessible and user-friendly, add an Accessibility "
"Assistance link to your footer menu:"
msgstr ""
"Zure gunea eskuragarri eta erabilerraza dela ziurtatzeko, gehitu "
"irisgarritasun laguntza esteka zure orri-oinarekin:"

msgid ""
"Open your active theme’s <code>footer.php</code> or "
"<code>functions.php</code> file (usually found in <code>/wp-"
"content/themes/your-theme/</code>)."
msgstr ""
"Ireki zure gai aktiboaren <code> footer.php </ code> edo <code> funcions.php"
" </ code> file (normalean <code> / wp-content / temes / your-theme / </ "
"code>)."

msgid ""
"Locate the place where you want to add the link (typically just before the "
"closing <code>&lt;/footer&gt;</code> or <code>&lt;/body&gt;</code> tag)."
msgstr ""
"Bilatu esteka gehitu nahi duzun lekua (normalean itxi baino lehen <code> & "
"lt; / lt; footer & gt; </ code> & lt; / lt; </ code> etiketa)."

msgid "Add the following HTML code to insert the link:"
msgstr "Gehitu honako HTML kodea esteka txertatzeko:"

msgid "Refresh your website to see the link appear in the footer."
msgstr "Freskatu zure webgunea esteka oina batean agertzen den ikusteko."

msgid ""
"Note: It is recommended to use a child theme to prevent your changes from "
"being lost during theme updates."
msgstr ""
"Oharra: haurren gaia erabiltzea gomendatzen da gaiaren eguneratzeetan "
"galdutako aldaketak ekiditeko."

msgid "If you need further assistance, please contact us at"
msgstr "Laguntza gehiago behar izanez gero, jar zaitez gurekin harremanetan"

msgid "Get Started: Activate Widget and Add Footer Link"
msgstr "Hasi: Aktibatu widget eta gehitu oina-esteka"

msgid "Navigate to Settings and switch on the Accessibility widget."
msgstr "Joan ezarpenetara eta aldatu Irisgarritasun Widget-en."

msgid "How to Add an Accessibility Link to Your Footer"
msgstr "Nola gehitu irisgarritasun esteka zure oina"

msgid "Enable/"
msgstr "Gaitu /"

msgid ""
"Enjoy a %1$s7-day free trial%2$s with access to the selected plan's "
"features."
msgstr ""
"Gozatu% 1 $ S7 eguneko doako proban% 2 $ s hautatutako planaren funtzioetara"
" sartzeko."

msgid ""
"Get a %1$s15%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sGrowth Plan.%2$s"
msgstr ""
"Lortu% 1 $ S15 %% Deskontua% 2 $ s Urtero harpidetza batean% 1 $ sgrowth "
"plana hautatzen duzunean.% 2 $ s"

msgid ""
"Get a %1$s20%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sScale Plan.%2$s"
msgstr ""
"Lortu% 1 $ S20%% Deskontua% 2 $ s urtero harpidetza batean% 1 $ SSCALE plana"
" hautatzen duzunean.% 2 $ s"

msgid ""
"Get a %1$s25%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sEstablished Plan.%2$s"
msgstr ""
"Lortu% 1 $ S25 %% Deskontua% 2 $ s Urtero harpidetza batean% 1 $ sartutako "
"plana hautatzen duzunean.% 2 $ s"

msgid ""
"Enjoy a %1$s7-day free trial%2$s with access to the selected plan's "
"features:"
msgstr ""
"Gozatu% 1 $ S7 eguneko doako proban% 2 $ s hautatutako planaren "
"funtzioetarako sarbidea:"

msgid "Widget Title on Hover"
msgstr "Widgetaren izenburua pasatzean"

msgid "Disable Hover text on widget and widget Loader"
msgstr "Desgaitu pasatzeko testua widget-en eta widget-en kargatzailean"

msgid "Verify Widget & Remove Branding"
msgstr "Egiaztatu widget-a eta kendu marka"

msgid ""
"Once the accessibility widget’s functionality is verified, we’ll proceed to "
"remove all branding for your white-label configuration."
msgstr ""
"Irisgarritasun-widgetaren funtzionaltasuna egiaztatu ondoren, marka zuriaren"
" konfiguraziorako marka guztiak kentzen jarraituko dugu."

msgid "Contact Us"
msgstr "Jarri gurekin harremanetan"

msgid ""
"Open your active theme's <code>footer.php</code> or "
"<code>functions.php</code> file (usually found in <code>/wp-"
"content/themes/your-theme/</code>)."
msgstr ""
"Ireki gai aktiboaren <code>footer.php</code> edo <code>functions.php</code> "
"fitxategia (normalean <code>/wp-content/themes/your-theme/</code>-n "
"aurkitzen da)."

msgid "Disable Hover Text"
msgstr "Desgaitu Pasatzeko Testua"

msgid "Search"
msgstr "Bilatu"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid "Save Rankings"
msgstr "Gorde sailkapenak"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid "Rank"
msgstr "Sailkapena"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"You're on the %s plan! Unlock powerful accessibility tools by upgrading "
"today."
msgstr ""
"%s planean zaude! Desblokeatu erabilerraztasun-tresna indartsuak gaur "
"eguneratuz."

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"You're on a %s plan! Unlock even more features and customization options by "
"upgrading today."
msgstr ""
"%s plan batean zaude! Desblokeatu eginbide eta pertsonalizazio aukera "
"gehiago gaur eguneratuz."

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"You're on the %s plan! Enjoy priority support and exclusive advanced "
"accessibility features by upgrading today."
msgstr ""
"%s planean zaude! Gozatu lehentasunezko laguntza eta erabilerraztasun-"
"eginbide aurreratu esklusiboak eguneratuz."

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid "Includes all features from the %s Plan"
msgstr "%s Planeko eginbide guztiak biltzen ditu"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"Get a %1$s15%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$s%3$s Plan.%2$s"
msgstr ""
"Lortu %1$s15%% deskontua%2$s urteko harpidetzan %1$s%3$s Plana hautatzen "
"duzunean.%2$s"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"Get a %1$s20%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$s%3$s Plan.%2$s"
msgstr ""
"Lortu %1$s20%% deskontua%2$s urteko harpidetzan %1$s%3$s Plana hautatzen "
"duzunean.%2$s"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"Get a %1$s25%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$s%3$s Plan.%2$s"
msgstr ""
"Lortu %1$s25%% deskontua%2$s urteko harpidetzan %1$s%3$s Plana hautatzen "
"duzunean.%2$s"

msgid "5 out of 5 stars"
msgstr "5 izarretik 5"

msgid "ADHD should not be empty."
msgstr "ADHD ez da hutsik egon behar."

msgid "AI Easy LLMs.txt Generator"
msgstr "AI Easy LLMs.txt Sortzailea"

msgid "AI Fit Finder"
msgstr "AI Fit Finder"

msgid "AI Fit Finder Size Recommender"
msgstr "AI Fit Finder tamaina gomendatzailea"

msgid ""
"Access quick and detailed answers across all categories, helping you "
"understand your accessibility tools without confusion."
msgstr ""
"Atzitu kategoria guztietako erantzun azkar eta zehatzetara, zure "
"irisgarritasun-tresnak nahasketarik gabe ulertzen lagunduz."

msgid "Accessibility Features Overview"
msgstr "Irisgarritasun-eginbideen ikuspegi orokorra"

msgid "Accessibility Fixes Applied"
msgstr "Irisgarritasun-konponketak aplikatu dira"

msgid "Accessibility Profiles"
msgstr "Irisgarritasun-profilak"

msgid "Accessibility Scanner History"
msgstr "Irisgarritasun-eskaneraren historia"

msgid "Accessibility Scanner Result"
msgstr "Irisgarritasun-eskaneraren emaitza"

msgid "Accessibility Usage Insights"
msgstr "Irisgarritasun Erabilerari buruzko Insights"

msgid "Activate App"
msgstr "Aktibatu aplikazioa"

msgid "Admin"
msgstr "Admin"

msgid "All Page"
msgstr "Orrialde guztiak"

msgid "Also Available On Other Platforms"
msgstr "Beste plataforma batzuetan ere eskuragarri"

msgid "Analytics Overview"
msgstr "Analytics ikuspegi orokorra"

msgid "Analytics overview"
msgstr "Analytics ikuspegi orokorra"

msgid "App Status"
msgstr "Aplikazioaren egoera"

msgid "Are plans feature-gated?"
msgstr "Planak ezaugarriei lotuta daude?"

msgid "Automated scans can't catch everything. Get a full manual audit."
msgstr ""
"Miaketa automatizatuek ezin dute dena harrapatu. Lortu eskuzko auditoria "
"osoa."

msgid "Automated score has limitations"
msgstr "Puntuazio automatikoak mugak ditu"

msgid ""
"Automatic scans to ensure your store stays compliant with accessibility "
"standards over time"
msgstr ""
"Eskaneatu automatikoak zure denda irisgarritasun-arauak denboran zehar "
"betetzen jarraitzen duela ziurtatzeko"

msgid "Bargain App"
msgstr "Merkea aplikazioa"

msgid "Bargain App by CartCoders"
msgstr "Bargain aplikazioa CartCoders-en eskutik"

msgid "Blind should not be empty."
msgstr "Itsuak ez luke hutsik egon behar."

msgid "Can I use this with multilingual stores?"
msgstr "Erabili al dezaket hau denda eleanitzekin?"

msgid "Cancel should not be empty."
msgstr "Utziak ez luke hutsik egon behar."

msgid "Chat With Us"
msgstr "Txateatu Gurekin"

msgid "Chat with our support team for quick help and instant guidance."
msgstr ""
"Txateatu gure laguntza-taldearekin laguntza azkarra eta berehalako "
"orientazioa lortzeko."

msgid "Cognitive and Learning should not be empty."
msgstr "Kognitiboak eta Ikaskuntzak ez dira hutsik egon behar."

msgid "Collect offers and increase conversions on product pages."
msgstr "Bildu eskaintzak eta handitu produktuen orrietan bihurketak."

msgid "Completed"
msgstr "Osatua"

msgid "Configure accessibility menu controls and behavior."
msgstr "Konfiguratu irisgarritasun menuaren kontrolak eta portaera."

msgid "Contact Us."
msgstr "Jarri gurekin harremanetan"

msgid "Contact us."
msgstr "Jarri gurekin harremanetan"

msgid "Contrast should not be empty."
msgstr "Kontrastea ez da hutsik egon behar."

msgid "Control AI crawler access to low-value and sensitive pages."
msgstr ""
"Kontrolatu AI arakatzailearen sarbidea balio txikiko eta sentikorretako "
"orrialdeetarako."

msgid "Current Plan: %s"
msgstr "Egungo plana: %s"

msgid "Cursor should not be empty."
msgstr "Kurtsorea ez da hutsik egon behar."

msgid "Customize icon, position, and appearance settings."
msgstr "Pertsonalizatu ikonoa, posizioa eta itxura ezarpenak."

msgid "Customize the size of the accessibility widget to your preference"
msgstr "Customise the size of the accessibility widget to your preference"

msgid "Daily"
msgstr "Egunero"

msgid "Day Of Week"
msgstr "Asteko Eguna"

msgid "Default should not be empty."
msgstr "Lehenetsiak ez luke hutsik egon behar."

msgid "Detailed Information By Category"
msgstr "Informazio Xehatua Kategoriaren arabera"

msgid "Disabled"
msgstr "Ezindua"

msgid "Dyslexia should not be empty."
msgstr "Dislexia ez da hutsik egon behar."

msgid "Elderly should not be empty."
msgstr "Adinekoek ez dute hutsik egon behar."

msgid "Enable / Disable"
msgstr "Gaitu / Desgaitu"

msgid "Enable or disable features that improve your website's accessibility."
msgstr ""
"Gaitu edo desgaitu zure webgunearen irisgarritasuna hobetzen duten "
"eginbideak."

msgid "Enable our plugin to see it visible on your website."
msgstr "Gaitu gure plugina zure webgunean ikusgai ikusteko."

msgid "Enabled"
msgstr "Gaituta"

msgid "FAQs"
msgstr "Ohiko galderak"

msgid "Feature Activity Highlights"
msgstr "Ezaugarri jardueren aipagarrienak"

msgid "Features & Functionality"
msgstr "Ezaugarriak eta funtzionaltasuna"

msgid "Filter Content should not be empty."
msgstr "Iragaziaren edukia ez da hutsik egon behar."

msgid "Find your best fit with guided size recommendations."
msgstr "Aurkitu zure doikuntzarik onena tamaina gomendio gidatuekin."

msgid "Free Plan"
msgstr "Free Plan"

msgid "Friday"
msgstr "ostirala"

msgid "Get Expert Audit Report."
msgstr "Eskuratu adituen auditoretza txostena."

msgid "Get Live Chat Support"
msgstr "Lortu zuzeneko txataren laguntza"

msgid "Gif Hide"
msgstr "GIF Ezkutatu"

msgid "Go Beyond Automation With Expert Audits"
msgstr "Joan automatizaziotik haratago adituen auditoriekin"

msgid "Group Of Pages"
msgstr "Orrialde Taldea"

msgid "Have Questions Or Need Assistance? %s"
msgstr "Galderarik edo laguntzarik behar duzu? %s"

msgid "Hello %s"
msgstr "Kaixo %s"

msgid "How do I get help if I face issues?"
msgstr "Nola jaso dezaket laguntza arazoak baditut?"

msgid ""
"It helps store owners offer a more accessible browsing experience with "
"controls for text, contrast, navigation, media, and language support."
msgstr ""
"Dendaren jabeei nabigazio-esperientzia eskuragarriagoa eskaintzen laguntzen "
"die testua, kontrastea, nabigazioa, multimedia- eta hizkuntza-laguntza "
"kontrolatzeko."

msgid "LLMs.txt Generator"
msgstr "LLMs.txt Sortzailea"

msgid "Language Settings"
msgstr "Hizkuntza ezarpenak"

msgid "Last 30 Days"
msgstr "Azken 30 egunak"

msgid "Last 7 Days"
msgstr "Azken 7 egunak"

msgid "Last Month"
msgstr "Azken hilabetean"

msgid "Lawful Risk"
msgstr "Legezko Arriskua"

msgid "Limited Scan Notice"
msgstr "Eskaneatzeko oharra mugatua"

msgid "Manage Features"
msgstr "Kudeatu Ezaugarriak"

msgid "Monday"
msgstr "astelehena"

msgid "Motor Impaired should not be empty."
msgstr "Motor Arazoak ez luke hutsik egon behar."

msgid "Multi-Language Support"
msgstr "Hizkuntza anitzeko euskarria"

msgid "Need Any Help?"
msgstr "Laguntzarik behar al duzu?"

msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"

msgid "No scan history found (or API response is empty)."
msgstr ""
"Ez da bilaketa-historiarik aurkitu (edo APIaren erantzuna hutsik dago)."

msgid "Not Sure Which Plan Fits Best?"
msgstr "Ez dakizu zein plan egokitzen den onena?"

msgid "One Click To Make Your Website Accessible Today"
msgstr "Klik bat zure webgunea gaur eskuragarri izateko"

msgid ""
"Only the first page of your website will be scanned. To request a full-site "
"accessibility scan, please reach out to our team."
msgstr ""
"Zure webguneko lehen orrialdea soilik eskaneatu egingo da. Gune osoko "
"erabilerraztasun-eskanea bat eskatzeko, jarri harremanetan gure taldearekin."

msgid "Open"
msgstr "Ireki"

msgid ""
"Our team can help you choose the right plan based on your store size, "
"accessibility goals, and support needs."
msgstr ""
"Gure taldeak plan egokia aukeratzen lagunduko dizu zure dendaren tamainaren,"
" irisgarritasun-helburuen eta laguntza-beharren arabera."

msgid "Page URL"
msgstr "Orriaren URLa"

msgid "Platform & Integration"
msgstr "Plataforma eta Integrazioa"

msgid "Please enter a valid URL to scan."
msgstr "Mesedez, idatzi baliozko URL bat eskaneatzeko."

msgid "Prev"
msgstr "Aurrekoa"

msgid "Pro Plan"
msgstr "Pro Plana"

msgid "Quickstart"
msgstr "Hasiera azkarra"

msgid "Real Customer Questions"
msgstr "Benetako bezeroen galderak"

msgid "Recommended Apps"
msgstr "Gomendatutako aplikazioak"

msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"

msgid "Report Date"
msgstr "Txostenaren data"

msgid "Run scans and review accessibility findings."
msgstr "Exekutatu azterketak eta berrikusi erabilerraztasunaren aurkikuntzak."

msgid "Saturday"
msgstr "Larunbata"

msgid "Scan"
msgstr "Eskaneatu"

msgid "Scan Interval"
msgstr "Eskaneatzeko tartea"

msgid "Scan Queued"
msgstr "Eskaneatu ilaran"

msgid "Scan Queued â Waiting To Startâ¦"
msgstr "Eskaneatu ilaran â Hasteko zainâ¦"

msgid "Scan Scope"
msgstr "Eskaneatu esparrua"

msgid "Scan To Check Compliance Of Accessibility"
msgstr "Eskaneatu Irisgarritasuna betetzen dela egiaztatzeko"

msgid "Scanner Result"
msgstr "Eskanerraren emaitza"

msgid "Schedule a Call"
msgstr "Antolatu Dei bat"

msgid "Scheduled Scan"
msgstr "Programatutako eskaneatzea"

msgid "Search should not be empty."
msgstr "Bilaketa ez da hutsik egon behar."

msgid "Select Language"
msgstr "Hautatu Hizkuntza"

msgid "Set up translation visibility and language priorities."
msgstr "Ezarri itzulpenen ikusgarritasuna eta hizkuntza-lehentasunak."

msgid "Set wholesale rules and simplify B2B pricing."
msgstr "Ezarri handizkako arauak eta sinplifikatu B2B prezioak."

msgid "Shopify"
msgstr "Shopify"

msgid "Shopline"
msgstr "Denda"

msgid "Showing"
msgstr "Erakusten"

msgid "Specific Page"
msgstr "Orri zehatza"

msgid "Start Live Chat"
msgstr "Hasi zuzeneko txata"

msgid "Start with a %1$s7-day free trial%2$s to experience all features:"
msgstr ""
"Hasi %1$s%2$s 7 eguneko doako proba batekin eginbide guztiak ikusteko:"

msgid "Status"
msgstr "Egoera"

msgid "Sunday"
msgstr "Igandea"

msgid "Support & Partnership"
msgstr "Laguntza eta lankidetza"

msgid "The site url you entered is already registered."
msgstr "Sartu duzun gunearen URLa dagoeneko erregistratuta dago."

msgid "This Month"
msgstr "Hilabete honetan"

msgid "Thursday"
msgstr "Osteguna"

msgid "Time Of Day"
msgstr "Eguneko Ordua"

msgid "To Scan All Page Or Group Of Pages, Please"
msgstr "Orrialde guztiak edo orrialde multzoak eskaneatzeko, mesedez"

msgid "Total Accessibility Scans"
msgstr "Erabateko erabilerraztasun-eskaneak"

msgid "Tuesday"
msgstr "asteartea"

msgid "Unable to render audit result."
msgstr "Ezin da ikuskapenaren emaitza eman."

msgid "Upgrade your plan to enable these features."
msgstr "Berritu plana eginbide hauek gaitzeko."

msgid "Use this guide to quickly set up your Accessibility Assistant widget."
msgstr ""
"Erabili gida hau zure Irisgarritasun Laguntzailea widget-a azkar "
"konfiguratzeko."

msgid "View Analytics"
msgstr "Ikusi Analytics"

msgid "View Result"
msgstr "Ikusi Emaitza"

msgid "Virtual Keyboard should not be empty."
msgstr "Teklatu birtualak ez du hutsik egon behar."

msgid "Website screenshot"
msgstr "Webgunearen pantaila-argazkia"

msgid "Wednesday"
msgstr "asteazkena"

msgid "Weekly"
msgstr "Asterokoa"

msgid "Welcome to: Accessibility Assistant"
msgstr "Ongi etorri irisgarritasun laguntzailea"

msgid "What does this plugin help with?"
msgstr "Zertan laguntzen du plugin honek?"

msgid "Wholesale App"
msgstr "Handizkako aplikazioa"

msgid "Wholesale Price & B2B Solution"
msgstr "Handizkako prezioa eta B2B irtenbidea"

msgid "Widget Content / Appearance"
msgstr "Widgetaren edukia / Itxura"

msgid "Widget Engagements"
msgstr "Widget engaiamenduak"

msgid "Wix"
msgstr "Wix"

msgid ""
"Yes. Each plan unlocks additional controls and customization. Your current "
"plan determines what appears as enabled in admin pages."
msgstr ""
"Bai. Plan bakoitzak kontrol eta pertsonalizazio gehigarriak desblokeatzen "
"ditu. Zure uneko planak administrazio-orrietan gaituta dagoena zehazten du."

msgid ""
"Yes. Higher plans support broad language coverage, language controls, and "
"easier multilingual storefront accessibility."
msgstr ""
"Bai. Plan altuagoek hizkuntza-estaldura zabala, hizkuntza-kontrolak eta "
"erakusleiho eleanitzeko erabilerraztasun errazagoa onartzen dute."

msgid ""
"You can reach the support team through the contact link in the footer. Paid "
"plans include stronger support options based on tier."
msgstr ""
"Laguntza-taldera irits zaitezke oin-oineko harremanetarako estekaren bidez. "
"Ordainpeko planek mailaren araberako laguntza aukera sendoagoak dituzte."

msgid "You have member access"
msgstr "Bazkide sarbidea duzu"

msgid "Your scan is in the queue and will start soon."
msgstr "Zure eskaneamendua ilaran dago eta laster hasiko da."

msgid "of"
msgstr "de"

msgid "records"
msgstr "erregistroak"

msgid "result"
msgstr "emaitza"

msgid "warning sign"
msgstr "abisu seinale"

msgid "Chat With Our Support Team For Quick Help And Instant Guidance."
msgstr ""
"Txateatu Gure laguntza-taldearekin Laguntza azkarra eta berehalako "
"orientazioa lortzeko."

msgid "Customize Icon, Position, And Appearance Settings."
msgstr "Pertsonalizatu ikonoa, posizioa eta itxura ezarpenak."

msgid "Enable Our Plugin To See It Visible On Your Website."
msgstr "Gaitu gure plugina zure webgunean ikusgai ikusteko."

msgid ""
"Only The First Page Of Your Website Will Be Scanned. To Request A Full-Site "
"Accessibility Scan, Please Reach Out To Our Team."
msgstr ""
"Zure webguneko lehen orrialdea soilik eskaneatuko da. Gune osoko "
"irisgarritasun-eskaneatze bat eskatzeko, jarri harremanetan gure taldera."

msgid "Sepcific Page"
msgstr "Orri zehatza"

msgid "Set Up Translation Visibility And Language Priorities."
msgstr "Ezarri Itzulpenaren Ikusgarritasuna eta Hizkuntza Lehentasunak."
