# Copyright (C) 2025 CartCoder
# This file is distributed under the GPLv2 or later.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Accessibility Assistant 1.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/accessibility-assistant\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-02T12:23:15+00:00\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: ca_ES <ca_ES@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Domain: accessibility-assistant\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.12.0\n"

msgid "Accessibility Assistant"
msgstr "Assistent d'Accessibilitat"

#. Author of the plugin
#: accessibility_assistant.php
msgid "https://accessibility-assistant.cartcoders.com/"
msgstr "https://accessibility-assistant.cartcoders.com/"

#. Author URI of the plugin
#: accessibility_assistant.php
msgid ""
"With Accessibility Assistant, blind and visually impaired people have the "
"ease of access to become more independent and integration with the Digital "
"world, which replicates their daily lives"
msgstr ""
"Amb l'Assistent d'Accessibilitat, les persones cegues i amb discapacitat "
"visual tenen facilitat d'accés per ser més independents i integrar-se al món"
" digital, que reprodueix la seva vida diària."

#: accessibility_assistant.php:194
msgid "CartCoder"
msgstr "CartCoder"

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:9
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:10
msgid "https://cartcoders.com/"
msgstr "https://cartcoders.com/"

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:20
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:21 admin/languages-listing.php:96
#: admin/languages-listing.php:99
msgid "Please uninstall this plugin and reinstall it."
msgstr "Si us plau, desinstal·leu aquest connector i torneu-lo a instal·lar."

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:30
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:31
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilitat"

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:40
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:41 admin/plan-list.php:100
#: admin/plan-list.php:103
msgid "Languages"
msgstr "Idiomes"

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:50
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:51
msgid "Edit Languages"
msgstr "Edita idiomes"

#: admin/accessibility_dashboard.php:499
msgid "Plan"
msgstr "Pla"

#: admin/accessibility_dashboard.php:502 admin/edit-language.php:477
#: admin/languages-listing.php:89 admin/plan-list.php:93
#: admin/user-guide.php:60
msgid "User Guide"
msgstr "Guia d'usuari"

#: admin/accessibility_dashboard.php:510 admin/edit-language.php:483
msgid "Accessibility Assistant Logo"
msgstr "Logotip de l'Assistent d'Accessibilitat"

#: admin/accessibility_dashboard.php:510 admin/accessibility_dashboard.php:514
#: admin/edit-language.php:483 admin/edit-language.php:486
msgid "Accessibility by CartCoders"
msgstr "Accessibilitat per CartCoders"

#: admin/accessibility_dashboard.php:616 admin/user-guide.php:416
msgid "pages"
msgstr "pàgines"

#: admin/accessibility_dashboard.php:626 admin/user-guide.php:424
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"

#: admin/accessibility_dashboard.php:636 admin/user-guide.php:432
msgid "Widget Option"
msgstr "Opció de widget"

#: admin/accessibility_dashboard.php:638
msgid "Enable /Disable"
msgstr "Activa / Desactiva"

#: admin/accessibility_dashboard.php:642
#, php-format
msgid "Do you want to put as link?"
msgstr "Vols posar-ho com a enllaç?"

#: admin/accessibility_dashboard.php:651 admin/user-guide.php:466
msgid "Accessibility Assistance"
msgstr "Assistència d'Accessibilitat"

#: admin/accessibility_dashboard.php:655
msgid "you can placed %s as link"
msgstr "pots posar %s com a enllaç"

#: admin/accessibility_dashboard.php:658 admin/user-guide.php:489
#: admin/user-guide.php:490 admin/user-guide.php:536 admin/user-guide.php:547
msgid "Choose Design"
msgstr "Tria el disseny"

#: admin/accessibility_dashboard.php:661
msgid "Default Design"
msgstr "Disseny per defecte"

#: admin/accessibility_dashboard.php:675 admin/user-guide.php:526
msgid "Custom Design"
msgstr "Disseny personalitzat"

#: admin/accessibility_dashboard.php:679 admin/user-guide.php:484
#: admin/user-guide.php:531
msgid "Mobile View Design"
msgstr "Disseny de vista mòbil"

#: admin/accessibility_dashboard.php:683 admin/accessibility_dashboard.php:707
msgid "Position"
msgstr "Posició"

#: admin/accessibility_dashboard.php:686 admin/accessibility_dashboard.php:710
msgid "Desktop Position"
msgstr "Posició a l'escriptori"

#: admin/accessibility_dashboard.php:689 admin/accessibility_dashboard.php:713
msgid "Top Left"
msgstr "Superior esquerra"

#: admin/accessibility_dashboard.php:692 admin/accessibility_dashboard.php:716
#: admin/user-guide.php:487 admin/user-guide.php:534
msgid "Top Right"
msgstr "Superior dreta"

#: admin/accessibility_dashboard.php:695 admin/accessibility_dashboard.php:719
#: admin/user-guide.php:545 admin/user-guide.php:570
msgid "Middle Left"
msgstr "Centre esquerra"

#: admin/accessibility_dashboard.php:698 admin/accessibility_dashboard.php:722
#: admin/user-guide.php:571
msgid "Middle Right"
msgstr "Centre dreta"

#: admin/accessibility_dashboard.php:703 admin/user-guide.php:542
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior esquerra"

#: admin/accessibility_dashboard.php:727 admin/user-guide.php:553
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior dreta"

#: admin/accessibility_dashboard.php:739
msgid "Mobile Position"
msgstr "Posició mòbil"

#: admin/accessibility_dashboard.php:750
msgid "Padding"
msgstr "Farciment"

#: admin/accessibility_dashboard.php:759 admin/edit-language.php:624
#: admin/edit-language.php:625
msgid "This will be only Works on Position for \"Bottom Left\" and \"Bottom Right\""
msgstr ""
"Això només funcionarà en la posició \"Inferior esquerra\" i \"Inferior "
"dreta\""

#: admin/accessibility_dashboard.php:767
msgid "Enable/Disable Features"
msgstr "Activa/Desactiva funcions"

#: admin/accessibility_dashboard.php:775
msgid "Keyboard Nav"
msgstr "Navegació per teclat"

#: admin/accessibility_dashboard.php:783
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"

#: admin/accessibility_dashboard.php:791 admin/edit-language.php:667
#: admin/edit-language.php:668
msgid "Saturation Modes"
msgstr "Modes de saturació"

#: admin/accessibility_dashboard.php:799 admin/edit-language.php:680
#: admin/edit-language.php:681
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"

#: admin/accessibility_dashboard.php:809
msgid "Bigger Text"
msgstr "Text més gran"

#: admin/accessibility_dashboard.php:819
msgid "Highlight Links"
msgstr "Ressalta els enllaços"

#: admin/accessibility_dashboard.php:829
msgid "Font Readability"
msgstr "Llegibilitat de la font"

#: admin/accessibility_dashboard.php:839 admin/edit-language.php:720
#: admin/edit-language.php:721
msgid "Focus Mask"
msgstr "Màscara de focus"

#: admin/accessibility_dashboard.php:849 admin/edit-language.php:724
#: admin/edit-language.php:725
msgid "Title Highlighting"
msgstr "Ressaltat de títols"

#: admin/accessibility_dashboard.php:859 admin/edit-language.php:823
#: admin/edit-language.php:824
msgid "Text Enhancer"
msgstr "Millorador de text"

#: admin/accessibility_dashboard.php:869 admin/edit-language.php:684
#: admin/edit-language.php:685
msgid "Image Alt Tooltip"
msgstr "Descripció alternativa de la imatge"

#: admin/accessibility_dashboard.php:879 admin/edit-language.php:688
#: admin/edit-language.php:689
msgid "Stop Animation"
msgstr "Atura l'animació"

#: admin/accessibility_dashboard.php:889 admin/edit-language.php:692
#: admin/edit-language.php:693
msgid "Word Spacing"
msgstr "Espaiat de paraules"

#: admin/accessibility_dashboard.php:899
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Espaiat de lletres"

#: admin/accessibility_dashboard.php:909
msgid "Line Height"
msgstr "Alçada de línia"

#: admin/accessibility_dashboard.php:919 admin/edit-language.php:835
#: admin/edit-language.php:836
msgid "Alignment"
msgstr "Alineació"

#: admin/accessibility_dashboard.php:929 admin/edit-language.php:728
msgid "Image/Video Hide"
msgstr "Amaga imatges/vídeos"

#: admin/accessibility_dashboard.php:939 admin/edit-language.php:733
msgid "Text Speech"
msgstr "Lectura de text"

#: admin/accessibility_dashboard.php:949 admin/edit-language.php:738
msgid "Adjust Text Colors"
msgstr "Ajusta els colors del text"

#: admin/accessibility_dashboard.php:959 admin/edit-language.php:748
#: admin/edit-language.php:749
msgid "Adjust Title Colors"
msgstr "Ajusta els colors dels títols"

#: admin/accessibility_dashboard.php:969 admin/edit-language.php:753
#: admin/edit-language.php:754
msgid "Adjust Background Colors"
msgstr "Ajusta els colors de fons"

#: admin/accessibility_dashboard.php:979 admin/edit-language.php:758
#: admin/edit-language.php:759
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Silenciar sons"

#: admin/accessibility_dashboard.php:989 admin/edit-language.php:763
#: admin/edit-language.php:764
msgid "Content Scaling"
msgstr "Escalat de contingut"

#: admin/accessibility_dashboard.php:999 admin/edit-language.php:768
#: admin/edit-language.php:769
msgid "GIF Hide"
msgstr "Amagar GIFs"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1009 admin/edit-language.php:773
#: admin/edit-language.php:774
msgid "Read Mode"
msgstr "Mode de lectura"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1019 admin/edit-language.php:778
#: admin/edit-language.php:779
msgid "Useful Links"
msgstr "Enllaços útils"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1029 admin/edit-language.php:783
msgid "Highlight Hover"
msgstr "Ressaltat en passar el cursor"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1039
msgid "Highlight Focus"
msgstr "Ressaltat del focus"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1049 admin/edit-language.php:793
#: admin/edit-language.php:794
msgid "Big Black Cursor"
msgstr "Cursor negre gran"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1059 admin/edit-language.php:798
msgid "Profile Options"
msgstr "Opcions de perfil"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1069 admin/edit-language.php:803
msgid "Voice Navigation"
msgstr "Navegació per veu"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1080
msgid "Talk & Type"
msgstr "Parla i escriu"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1085
msgid "Color Blind Options"
msgstr "Opcions per a daltònics"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1091
msgid "Color Schema"
msgstr "Esquema de colors"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1097
msgid "Controller Background"
msgstr "Fons del controlador"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1105 admin/edit-language.php:867
#: admin/thanyou-popup.php:41
msgid "Text and Layout Font"
msgstr "Font de text i disseny"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1117 admin/edit-language.php:877
#: admin/languages-listing.php:271
#, php-format
msgid "Accent and Logo Elements"
msgstr "Elements d'accent i logotip"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1118 admin/edit-language.php:878
#: admin/languages-listing.php:272
msgid "Save"
msgstr "Desa"

#: admin/edit-language.php:20
msgid "Have questions or need assistance? %s"
msgstr "Tens preguntes o necessites ajuda? %s"

#: admin/edit-language.php:30
msgid "Contact us"
msgstr "Contacta'ns"

#: admin/edit-language.php:37
msgid "Sorry, You can not update...."
msgstr "Ho sentim, no pots actualitzar..."

#: admin/edit-language.php:44
msgid "Keyboard should not be empty."
msgstr "El teclat no ha d'estar buit."

#: admin/edit-language.php:51
msgid "Big Cursor should not be empty."
msgstr "El cursor gran no ha d'estar buit."

#: admin/edit-language.php:58
msgid "Reading Guide Color should not be empty."
msgstr "El color de la guia de lectura no ha d'estar buit."

#: admin/edit-language.php:65
msgid "High saturation should not be empty."
msgstr "L'alta saturació no ha d'estar buida."

#: admin/edit-language.php:72
msgid "Low saturation should not be empty."
msgstr "La baixa saturació no ha d'estar buida."

#: admin/edit-language.php:79
msgid "Desaturate should not be empty."
msgstr "Desaturar no ha d'estar buit."

#: admin/edit-language.php:86
msgid "Invert Colors should not be empty."
msgstr "Invertir colors no ha d'estar buit."

#: admin/edit-language.php:93
msgid "Dark Contrast should not be empty."
msgstr "El contrast fosc no ha d'estar buit."

#: admin/edit-language.php:101
msgid "Light Contrast should not be empty."
msgstr "El contrast clar no ha d'estar buit."

#: admin/edit-language.php:108
msgid "Bigger Text should not be empty."
msgstr "El text més gran no ha d'estar buit."

#: admin/edit-language.php:115
msgid "Highlight Links should not be empty."
msgstr "Els enllaços ressaltats no han d'estar buits."

#: admin/edit-language.php:122
msgid "Word Spacing should not be empty."
msgstr "L'espaiat de paraules no ha d'estar buit."

#: admin/edit-language.php:129
msgid "Letter Spacing should not be empty."
msgstr "L'espaiat de lletres no ha d'estar buit."

#: admin/edit-language.php:136
msgid "Line Height should not be empty."
msgstr "L'alçada de línia no ha d'estar buida."

#: admin/edit-language.php:143
msgid "Left Alignment should not be empty."
msgstr "L'alineació a l'esquerra no ha d'estar buida."

#: admin/edit-language.php:150
msgid "Alignment should not be empty."
msgstr "L'alineació no ha d'estar buida."

#: admin/edit-language.php:157
msgid "Center should not be empty."
msgstr "El centre no ha d'estar buit."

#: admin/edit-language.php:164
msgid "Readable Fonts should not be empty."
msgstr "Les fonts llegibles no han d'estar buides."

#: admin/edit-language.php:171
msgid "Reading Mask should not be empty."
msgstr "La màscara de lectura no ha d'estar buida."

#: admin/edit-language.php:178
msgid "Highlight Titles should not be empty."
msgstr "Els títols ressaltats no han d'estar buits."

#: admin/edit-language.php:185
msgid "Text Enhancer should not be empty."
msgstr "El millorador de text no ha d'estar buit."

#: admin/edit-language.php:192
msgid "Image Alt Tooltip should not be empty."
msgstr "La descripció alternativa de la imatge no ha d'estar buida."

#: admin/edit-language.php:199
msgid "Text Colors should not be empty."
msgstr "Els colors del text no han d'estar buits."

#: admin/edit-language.php:213
msgid "Title Colors should not be empty."
msgstr "Els colors dels títols no han d'estar buits."

#: admin/edit-language.php:220
msgid "Background Colors should not be empty."
msgstr "Els colors de fons no han d'estar buits."

#: admin/edit-language.php:227
msgid "Mute Sounds should not be empty."
msgstr "Els sons silenciats no han d'estar buits."

#: admin/edit-language.php:234
msgid "Content Scaling should not be empty."
msgstr "L'escalat de contingut no ha d'estar buit."

#: admin/edit-language.php:241
msgid "GIF Hide should not be empty."
msgstr "Amagar GIFs no ha d'estar buit."

#: admin/edit-language.php:248
msgid "Read Mode should not be empty."
msgstr "El mode de lectura no ha d'estar buit."

#: admin/edit-language.php:255
msgid "Useful Links should not be empty."
msgstr "Els enllaços útils no han d'estar buits."

#: admin/edit-language.php:262
msgid "Highlight Hover should not be empty."
msgstr "El ressaltat en passar el cursor no ha d'estar buit."

#: admin/edit-language.php:269
msgid "Highlight Focus should not be empty."
msgstr "El ressaltat del focus no ha d'estar buit."

#: admin/edit-language.php:276
msgid "Big Black Cursor should not be empty."
msgstr "El cursor negre gran no ha d'estar buit."

#: admin/edit-language.php:283
msgid "Profile Settings should not be empty."
msgstr "La configuració del perfil no ha d'estar buida."

#: admin/edit-language.php:290
msgid "Voice Commands should not be empty."
msgstr "Les ordres de veu no han d'estar buides."

#: admin/edit-language.php:297
msgid "Talk and Type should not be empty."
msgstr "Parla i escriu no ha d'estar buit."

#: admin/edit-language.php:304
msgid "Color Blind should not be empty."
msgstr "Daltònic no ha d'estar buit."

#: admin/edit-language.php:311
msgid "Image Hide should not be empty."
msgstr "Amagar imatge no ha d'estar buit."

#: admin/edit-language.php:318
msgid "Video Hide should not be empty."
msgstr "Amagar vídeo no ha d'estar buit."

#: admin/edit-language.php:325
msgid "Stop Animation should not be empty."
msgstr "Aturar l'animació no ha d'estar buit."

#: admin/edit-language.php:332
msgid "Text Speech should not be empty."
msgstr "La lectura de text no ha d'estar buida."

#: admin/edit-language.php:339
msgid "Accessibility Assistant should not be empty."
msgstr "L'Assistent d'Accessibilitat no ha d'estar buit."

#: admin/edit-language.php:346
msgid "Reset All should not be empty."
msgstr "Restablir tot no ha d'estar buit."

#: admin/edit-language.php:423 admin/edit-language.php:445
#: admin/edit-language.php:450
msgid "Statement should not be empty."
msgstr "La declaració no ha d'estar buida."

#: admin/edit-language.php:441
msgid "Hide Interface should not be empty."
msgstr "Amagar la interfície no ha d'estar buit."

#: admin/edit-language.php:589
msgid "Error!"
msgstr "Error!"

#: admin/edit-language.php:590
msgid "Success!"
msgstr "Èxit!"

#: admin/edit-language.php:602
#, php-format
msgid "Language Controllers"
msgstr "Controladors d'idioma"

#: admin/edit-language.php:614
msgid "Back"
msgstr "Enrere"

#: admin/edit-language.php:620
msgid "Set %s Default Language"
msgstr "Estableix %s com a idioma per defecte"

#: admin/edit-language.php:628 admin/edit-language.php:629
msgid "Show Language"
msgstr "Mostra l'idioma"

#: admin/edit-language.php:632 admin/edit-language.php:633
msgid "Navigation and Interaction Controllers"
msgstr "Controladors de navegació i interacció"

#: admin/edit-language.php:639
msgid "Big Cursor"
msgstr "Cursor gran"

#: admin/edit-language.php:643 admin/edit-language.php:644
msgid "Reading Guide"
msgstr "Guia de lectura"

#: admin/edit-language.php:647 admin/edit-language.php:648
msgid "Visual Customization Controllers"
msgstr "Controladors de personalització visual"

#: admin/edit-language.php:651 admin/edit-language.php:652
msgid "High Saturation"
msgstr "Alta saturació"

#: admin/edit-language.php:655 admin/edit-language.php:656
msgid "Low Saturation"
msgstr "Baixa saturació"

#: admin/edit-language.php:659 admin/edit-language.php:660
msgid "Desaturate"
msgstr "Desaturar"

#: admin/edit-language.php:663 admin/edit-language.php:664
msgid "Invert Colors"
msgstr "Invertir colors"

#: admin/edit-language.php:676
msgid "Dark Contrast"
msgstr "Contrast fosc"

#: admin/edit-language.php:696 admin/edit-language.php:697
msgid "Light Contrast"
msgstr "Contrast clar"

#: admin/edit-language.php:700 admin/edit-language.php:701
msgid "Text Customization Controllers"
msgstr "Controladors de personalització de text"

#: admin/edit-language.php:704 admin/edit-language.php:705
msgid "Left Alignment"
msgstr "Alineació a l'esquerra"

#: admin/edit-language.php:708 admin/edit-language.php:709
msgid "Right Alignment"
msgstr "Alineació a la dreta"

#: admin/edit-language.php:712 admin/edit-language.php:713
msgid "Center"
msgstr "Centre"

#: admin/edit-language.php:716 admin/edit-language.php:717
msgid "Readable Fonts"
msgstr "Fonts llegibles"

#: admin/edit-language.php:729
msgid "Reading Mask"
msgstr "Màscara de lectura"

#: admin/edit-language.php:734
msgid "Highlight Titles"
msgstr "Ressalta títols"

#: admin/edit-language.php:739
msgid "Text Colors"
msgstr "Colors del text"

#: admin/edit-language.php:784
msgid "Title Colors"
msgstr "Colors dels títols"

#: admin/edit-language.php:788 admin/edit-language.php:789
msgid "Background Colors"
msgstr "Colors de fons"

#: admin/edit-language.php:799
msgid "Bigblack Cursor"
msgstr "Cursor negre gran"

#: admin/edit-language.php:804
msgid "Profile Settings"
msgstr "Configuració del perfil"

#: admin/edit-language.php:811
msgid "Talk And Type"
msgstr "Parla i escriu"

#: admin/edit-language.php:815 admin/edit-language.php:816
msgid "Color Blind"
msgstr "Daltònic"

#: admin/edit-language.php:819 admin/edit-language.php:820
msgid "Media Control"
msgstr "Control de mitjans"

#: admin/edit-language.php:831
msgid "Image Hide"
msgstr "Amagar imatges"

#: admin/edit-language.php:843
msgid "Video Hide"
msgstr "Amagar vídeos"

#: admin/edit-language.php:851 admin/edit-language.php:852
msgid "Speech Support"
msgstr "Suport de veu"

#: admin/edit-language.php:855 admin/edit-language.php:856
msgid "Utility Settings"
msgstr "Configuració d'utilitats"

#: admin/edit-language.php:859 admin/edit-language.php:860
msgid "Reset all"
msgstr "Restablir tot"

#: admin/installation-popup.php:12
msgid "Statement"
msgstr "Declaració"

#: admin/installation-popup.php:15
msgid "Hide Interface"
msgstr "Amagar interfície"

#: admin/installation-popup.php:16
msgid "Welcome Banner Image"
msgstr "Imatge de benvinguda"

#: admin/installation-popup.php:20
msgid "Welcome to Accessibility by CartCoders"
msgstr "Benvingut a Accessibilitat per CartCoders"

#: admin/installation-popup.php:24
#, php-format
msgid ""
"Thanks for choosing our app! We're here to help make your website accessible"
" to everyone."
msgstr ""
"Gràcies per triar la nostra aplicació! Estem aquí per ajudar a fer que el "
"teu lloc web sigui accessible per a tothom."

#: admin/installation-popup.php:30
msgid "Let's start by choosing a plan that fits your needs."
msgstr "Comencem triant un pla que s'adapti a les teves necessitats."

#. translators: %1$s: opening bold tag, %2$s: closing bold tag
#: admin/installation-popup.php:34
#, php-format
msgid ""
"Enjoy a %1$s5-day free trial%2$s with access to the selected plan's "
"features:"
msgstr ""
"Gaudeix d'una %1$sprova gratuïta de 5 dies%2$s amb accés a les funcions del "
"pla seleccionat:"

#. translators: %1$s: opening bold tag, %2$s: closing bold tag
#: admin/installation-popup.php:37
#, php-format
msgid "We have an Exciting Offer for you:"
msgstr "Tenim una oferta emocionant per a tu:"

#: admin/installation-popup.php:43
msgid ""
"Get a %1$s29%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sProfessional Plan.%2$s"
msgstr ""
"Obtén un %1$s29%% de descompte%2$s en una subscripció anual quan seleccionis"
" el %1$sPla Professional.%2$s"

#: admin/installation-popup.php:50 admin/thanyou-popup.php:53
#, php-format
msgid ""
"Get a %1$s40%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sPremium Plan.%2$s"
msgstr ""
"Obtén un %1$s40%% de descompte%2$s en una subscripció anual quan seleccionis"
" el %1$sPla Premium.%2$s"

#: admin/installation-popup.php:52 admin/thanyou-popup.php:55
#: admin/user-guide.php:67 admin/user-guide.php:70
msgid "Let's Go"
msgstr "Som-hi"

#: admin/languages-listing.php:86
msgid ""
"If you need further assistance, please contact us at %1$s. You can also "
"check our %2$s for more information."
msgstr ""
"Si necessites més ajuda, contacta'ns a %1$s. També pots consultar la nostra "
"%2$s per a més informació."

#: admin/languages-listing.php:96 admin/plan-list.php:100
#: admin/user-guide.php:67
msgid "Usage Guide"
msgstr "Guia d'ús"

#: admin/languages-listing.php:195
msgid "CartCoders Logo"
msgstr "Logotip de CartCoders"

#: admin/languages-listing.php:202
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"

#: admin/languages-listing.php:203
msgid "Manage Languages"
msgstr "Gestiona idiomes"

#: admin/languages-listing.php:204
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: admin/languages-listing.php:205
msgid "Code"
msgstr "Codi"

#: admin/languages-listing.php:206
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"

#. translators: %s: language name (e.g. English, French)
#: admin/languages-listing.php:219
#, php-format
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: admin/languages-listing.php:230
msgid "Action"
msgstr "Acció"

#: admin/languages-listing.php:232
msgid "%s language flag"
msgstr "Bandera de l'idioma %s"

#: admin/languages-listing.php:238
msgid "Default language"
msgstr "Idioma per defecte"

#: admin/languages-listing.php:240
msgid "Not default language"
msgstr "No és l'idioma per defecte"

#. translators: %s: language name (e.g. English, French)
#: admin/languages-listing.php:249
#, php-format
msgid "Language visible"
msgstr "Idioma visible"

#: admin/plan-list.php:66 admin/user-guide.php:38
msgid "Language hidden"
msgstr "Idioma ocult"

#: admin/plan-list.php:210 admin/user-guide.php:205
msgid "Edit %s language"
msgstr "Edita l'idioma %s"

#: admin/plan-list.php:211 admin/user-guide.php:206
msgid "You have admin access"
msgstr "Tens accés d'administrador"

#: admin/plan-list.php:224 admin/plan-list.php:412 admin/plan-list.php:617
#: admin/plan-list.php:798 admin/plan-list.php:978 admin/user-guide.php:219
#: admin/user-guide.php:249 admin/user-guide.php:297 admin/user-guide.php:325
#: admin/user-guide.php:354
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"

#: admin/plan-list.php:225 admin/plan-list.php:799 admin/user-guide.php:220
#: admin/user-guide.php:326
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"

#: admin/plan-list.php:231 admin/user-guide.php:226
msgid "5 days Free Trial"
msgstr "Prova gratuïta de 5 dies"

#: admin/plan-list.php:232 admin/plan-list.php:420 admin/user-guide.php:227
#: admin/user-guide.php:257
msgid "Professional"
msgstr "Professional"

#: admin/plan-list.php:235 admin/plan-list.php:423 admin/plan-list.php:628
#: admin/plan-list.php:809 admin/plan-list.php:989 admin/user-guide.php:230
#: admin/user-guide.php:260 admin/user-guide.php:308 admin/user-guide.php:336
#: admin/user-guide.php:365
msgid "59.88"
msgstr "59,88"

#: admin/plan-list.php:237 admin/plan-list.php:811 admin/user-guide.php:232
#: admin/user-guide.php:338
msgid "/ Yearly"
msgstr "/ Anual"

#: admin/plan-list.php:238 admin/plan-list.php:812 admin/user-guide.php:233
#: admin/user-guide.php:339
msgid "What's included"
msgstr "Què s'inclou"

#: admin/plan-list.php:239 admin/plan-list.php:813 admin/user-guide.php:234
#: admin/user-guide.php:340
msgid "All Basic Features"
msgstr "Totes les funcions bàsiques"

#: admin/plan-list.php:240 admin/plan-list.php:814 admin/user-guide.php:235
#: admin/user-guide.php:341
msgid "Customise Widget Position and Padding"
msgstr "Personalitza la posició i el farciment del widget"

#: admin/plan-list.php:241 admin/plan-list.php:815 admin/user-guide.php:236
#: admin/user-guide.php:342
msgid "Readable Fonts, Reading Mask, and Highlight Titles"
msgstr "Fonts llegibles, màscara de lectura i ressaltat de títols"

#: admin/plan-list.php:247 admin/plan-list.php:448 admin/plan-list.php:640
#: admin/plan-list.php:822 admin/plan-list.php:1015
msgid "Text Enhancer, Image Alt Tooltip, and Stop Animation"
msgstr ""
"Millorador de text, descripció alternativa de la imatge i aturar l'animació"

#: admin/plan-list.php:413 admin/plan-list.php:979 admin/user-guide.php:250
#: admin/user-guide.php:355
msgid "Change the Color Schema of Widget"
msgstr "Canvia l'esquema de colors del widget"

#: admin/plan-list.php:419 admin/user-guide.php:256
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"

#: admin/plan-list.php:425 admin/plan-list.php:991 admin/user-guide.php:262
#: admin/user-guide.php:367
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: admin/plan-list.php:426 admin/plan-list.php:992 admin/user-guide.php:263
#: admin/user-guide.php:368
msgid "71.88"
msgstr "71,88"

#: admin/plan-list.php:427 admin/plan-list.php:993 admin/user-guide.php:264
#: admin/user-guide.php:369
msgid "All Professional Features"
msgstr "Totes les funcions professionals"

#: admin/plan-list.php:428 admin/plan-list.php:994 admin/user-guide.php:265
#: admin/user-guide.php:370
msgid "Multiple Languages Support"
msgstr "Suport per a múltiples idiomes"

#: admin/plan-list.php:429 admin/plan-list.php:995 admin/user-guide.php:266
#: admin/user-guide.php:371
msgid "Text to Speech"
msgstr "Text a veu"

#: admin/plan-list.php:430 admin/plan-list.php:996 admin/user-guide.php:267
#: admin/user-guide.php:372
msgid "Adjust Word & Letter Space"
msgstr "Ajusta l'espai de paraules i lletres"

#: admin/plan-list.php:431 admin/plan-list.php:997 admin/user-guide.php:268
#: admin/user-guide.php:373
msgid "Enable/Disable Media"
msgstr "Activa/Desactiva mitjans"

#: admin/plan-list.php:432 admin/plan-list.php:998 admin/user-guide.php:269
#: admin/user-guide.php:374
msgid "Line Height & Alignments"
msgstr "Alçada de línia i alineacions"

#: admin/plan-list.php:433 admin/plan-list.php:999 admin/user-guide.php:270
#: admin/user-guide.php:375
msgid "Advanced Color Adjustments (Text, Titles, Backgrounds)"
msgstr "Ajustos avançats de color (Text, Títols, Fons)"

#: admin/plan-list.php:434 admin/plan-list.php:1000 admin/user-guide.php:271
#: admin/user-guide.php:376
msgid "Smart Contrast for Better Readability"
msgstr "Contrast intel·ligent per a una millor llegibilitat"

#: admin/plan-list.php:435 admin/plan-list.php:1001 admin/user-guide.php:272
#: admin/user-guide.php:377
msgid "Content Scaling & Read Mode for Better Focus"
msgstr "Escalat de contingut i mode de lectura per a un millor focus"

#: admin/plan-list.php:436 admin/plan-list.php:1002 admin/user-guide.php:273
#: admin/user-guide.php:378
msgid "Sound Muting for Distraction-Free Browsing"
msgstr "Silenciament de so per a una navegació sense distraccions"

#: admin/plan-list.php:437 admin/plan-list.php:1003 admin/user-guide.php:274
#: admin/user-guide.php:379
msgid "Hide GIFs and Animations for Reduced Distraction"
msgstr "Amaga GIFs i animacions per reduir distraccions"

#: admin/plan-list.php:438 admin/plan-list.php:1004 admin/user-guide.php:275
#: admin/user-guide.php:380
msgid "Highlight on Hover and Focus for Easier Navigation"
msgstr "Ressaltat en passar el cursor i focus per a una navegació més fàcil"

#: admin/plan-list.php:439 admin/plan-list.php:1005 admin/user-guide.php:276
#: admin/user-guide.php:381
msgid "Big Black Cursor for Better Visibility"
msgstr "Cursor negre gran per a una millor visibilitat"

#: admin/plan-list.php:440 admin/plan-list.php:1006 admin/user-guide.php:277
#: admin/user-guide.php:382
msgid "Color Blind-Friendly Viewing Options"
msgstr "Opcions de visualització adaptades per a daltònics"

#: admin/plan-list.php:441 admin/plan-list.php:1007 admin/user-guide.php:278
#: admin/user-guide.php:383
msgid "Voice Navigation and Talk & Type Controls"
msgstr "Navegació per veu i controls de parla i escriptura"

#: admin/plan-list.php:442 admin/plan-list.php:1008 admin/user-guide.php:279
#: admin/user-guide.php:384
msgid "Quick Access Panel for Useful Accessibility Tools"
msgstr "Panell d'accés ràpid per a eines d'accessibilitat útils"

#: admin/plan-list.php:618 admin/user-guide.php:298
msgid "Personalized User Accessibility Profile Settings"
msgstr "Configuració de perfil d'accessibilitat personalitzada"

#: admin/plan-list.php:624 admin/user-guide.php:304
msgid "Enhanced Usability for All Accessibility Needs"
msgstr "Usabilitat millorada per a totes les necessitats d'accessibilitat"

#: admin/plan-list.php:625 admin/plan-list.php:806 admin/plan-list.php:986
#: admin/user-guide.php:305 admin/user-guide.php:333 admin/user-guide.php:362
msgid "Basic"
msgstr "Bàsic"

#: admin/plan-list.php:630 admin/user-guide.php:310
msgid "3.99"
msgstr "3,99"

#: admin/plan-list.php:631 admin/user-guide.php:311
msgid "/monthly"
msgstr "/mensual"

#: admin/plan-list.php:632 admin/user-guide.php:312
msgid "Use Default Functionalities of Widget"
msgstr "Utilitza les funcionalitats per defecte del widget"

#: admin/plan-list.php:633 admin/user-guide.php:313
msgid "Cannot Customise Widget"
msgstr "No es pot personalitzar el widget"

#: admin/plan-list.php:805 admin/user-guide.php:332
msgid "Enable/Disable Widget"
msgstr "Activa/Desactiva el widget"

#: admin/plan-list.php:985 admin/user-guide.php:361
msgid "Support on Email"
msgstr "Suport per correu electrònic"

#: admin/plan-list.php:1182
msgid "6.99"
msgstr "6,99"

#: admin/plan-list.php:1182
msgid "9.99"
msgstr "9,99"

#: admin/plan-list.php:1183
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: admin/plan-list.php:1195
#, php-format
msgid ""
"Kindly note that upon opting for a subscription plan within our app, please "
"be informed that refunds will not be applicable. This policy applies "
"universally to all subscription plans offered, including both monthly and "
"yearly options. We appreciate your understanding and cooperation in adhering"
" to our policy, as we aim to ensure consistency and fairness in all aspects "
"of our subscription services."
msgstr ""
"Si us plau, tingueu en compte que en triar un pla de subscripció a la nostra"
" aplicació, no s'aplicaran reemborsaments. Aquesta política s'aplica de "
"manera universal a tots els plans de subscripció oferits, incloses les "
"opcions mensuals i anuals. Agraïm la vostra comprensió i cooperació per "
"complir amb la nostra política, ja que volem garantir la coherència i "
"l'equitat en tots els aspectes dels nostres serveis de subscripció."

#: admin/thanyou-popup.php:12
msgid ""
"If you require any further information or assistance, please do not hesitate"
" to contact us. Our support team is readily available to address any queries"
" or concerns you may have regarding our subscription plans or any other "
"aspect of our app."
msgstr ""
"Si necessiteu més informació o assistència, no dubteu a contactar-nos. El "
"nostre equip de suport està disponible per atendre qualsevol consulta o "
"preocupació que pugueu tenir respecte als nostres plans de subscripció o "
"qualsevol altre aspecte de la nostra aplicació."

#: admin/thanyou-popup.php:14
msgid "Have questions or need assistance? %1$sContact us%2$s"
msgstr "Tens preguntes o necessites ajuda? %1$sContacta'ns%2$s"

#: admin/thanyou-popup.php:15
msgid "Thank You Banner Image"
msgstr "Imatge de la bandera d'agraïment"

#: admin/thanyou-popup.php:22
#, php-format
msgid "Thank You for Choosing a Plan!"
msgstr "Gràcies per triar un pla!"

#: admin/thanyou-popup.php:23 admin/thanyou-popup.php:30
msgid ""
"Get started with the Accessibility widget by enabling it in our Settings "
"under the Widget Option section."
msgstr ""
"Comença amb el widget d'Accessibilitat activant-lo a la nostra Configuració "
"sota la secció d'Opció de Widget."

#: admin/thanyou-popup.php:28
msgid "1. Navigate to Settings and switch on the Accessibility widget. %s"
msgstr "1. Navega a Configuració i activa el widget d'Accessibilitat. %s"

#: admin/thanyou-popup.php:32
msgid "toggle button"
msgstr "botó de commutació"

#: admin/thanyou-popup.php:32
msgid "Widget Option:"
msgstr "Opció de Widget:"

#: admin/thanyou-popup.php:40
#, php-format
msgid "Enable"
msgstr "Activar"

#: admin/thanyou-popup.php:48
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"

#: admin/user-guide.php:57
msgid "2. Click Save to apply the changes. %s"
msgstr "2. Feu clic a Desar per aplicar els canvis. %s"

#: admin/user-guide.php:173
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: admin/user-guide.php:179
msgid "Accessibility Assistant Icon"
msgstr "Icona de l'Assistent d'Accessibilitat"

#: admin/user-guide.php:179
msgid "Overview"
msgstr "Visió general"

#: admin/user-guide.php:187
msgid ""
"Accessibility Assistant, the trending product in the market which makes any "
"disabled (deaf, blind, mute, visually impaired, mobility impaired) person "
"can use this application for their requirements to get done."
msgstr ""
"L'Assistent d'Accessibilitat, el producte de tendència al mercat que permet "
"que qualsevol persona amb discapacitat (sorda, cega, muda, amb deficiència "
"visual, amb mobilitat reduïda) pugui utilitzar aquesta aplicació per "
"satisfer les seves necessitats."

#: admin/user-guide.php:193
msgid ""
"By keeping in mind- the main social goal, our innovative team had worked and"
" introduced this application in the market. The main principle is \"Where "
"Innovation meets Social Values\""
msgstr ""
"Tenint en compte l'objectiu social principal, el nostre equip innovador ha "
"treballat i introduït aquesta aplicació al mercat. El principi principal és "
"\"On la Innovació troba els Valors Socials\""

#: admin/user-guide.php:194
msgid "Select Plan and Offers"
msgstr "Selecciona Pla i Ofertes"

#: admin/user-guide.php:196
msgid "Select Monthly Plan:"
msgstr "Selecciona el pla mensual:"

#: admin/user-guide.php:197
msgid ""
"Start by picking the monthly plan that suits your needs. Each plan offers "
"different features and customization options. The plan you choose will "
"determine which features you can access in the widget. Additionally, enjoy a"
" free trial for 5-days to explore all the features and enhance your store's "
"accessibility."
msgstr ""
"Comença triant el pla mensual que s'adapti a les teves necessitats. Cada pla"
" ofereix diferents funcions i opcions de personalització. El pla que triïs "
"determinarà quines funcions podràs accedir al widget. A més, gaudeix d'un "
"període de prova gratuït de 5 dies per explorar totes les funcions i "
"millorar l'accessibilitat de la teva botiga."

#: admin/user-guide.php:403
msgid "Select Yearly Plan:"
msgstr "Selecciona el pla anual:"

#: admin/user-guide.php:410
msgid ""
"Choose the annual plan that best fits your needs. Each plan provides a "
"variety of features and customization options. Your selected plan will "
"determine the features available in the widget. Plus, take advantage of a "
"complimentary year to explore all the features and boost your store's "
"accessibility."
msgstr ""
"Tria el pla anual que millor s'adapti a les teves necessitats. Cada pla "
"proporciona una varietat de funcions i opcions de personalització. El teu "
"pla seleccionat determinarà les funcions disponibles al widget. A més, "
"aprofita un any complementari per explorar totes les funcions i impulsar "
"l'accessibilitat de la teva botiga."

#: admin/user-guide.php:440
#, php-format
msgid "How to Enable/Disable Widget"
msgstr "Com activar/desactivar el widget"

#: admin/user-guide.php:451 admin/user-guide.php:496 admin/user-guide.php:583
msgid ""
"Customers will be provided with the option of accessing the plugin for "
"accessing the advanced features. Through which the customer can "
"enable/disable the functionality and access the application on his system."
msgstr ""
"Els clients tindran l'opció d'accedir al connector per accedir a les "
"funcions avançades. A través d'això, el client pot activar/desactivar la "
"funcionalitat i accedir a l'aplicació al seu sistema."

#: admin/user-guide.php:454 admin/user-guide.php:586 admin/user-guide.php:613
msgid "You can place %s as a link."
msgstr "Pots col·locar %s com a enllaç."

#: admin/user-guide.php:455 admin/user-guide.php:587 admin/user-guide.php:654
msgid "This feature is available in:"
msgstr "Aquesta funció està disponible a:"

#: admin/user-guide.php:456 admin/user-guide.php:499 admin/user-guide.php:588
#: admin/user-guide.php:700
msgid "Basic Plan"
msgstr "Pla bàsic"

#: admin/user-guide.php:475
#, php-format
msgid "Professional Plan"
msgstr "Pla professional"

#: admin/user-guide.php:488 admin/user-guide.php:535 admin/user-guide.php:546
msgid "Premium Plan"
msgstr "Pla premium"

#: admin/user-guide.php:508
msgid ""
"The %1$s \"Choose Design\" %2$s option empowers merchants to select from a "
"variety of design styles for our widget, tailoring it to their unique "
"preferences and needs."
msgstr ""
"L'opció %1$s \"Tria el disseny\" %2$s permet als comerciants seleccionar "
"entre una varietat d'estils de disseny per al nostre widget, adaptant-lo a "
"les seves preferències i necessitats úniques."

#: admin/user-guide.php:517
#, php-format
msgid "Mobile Design"
msgstr "Disseny mòbil"

#: admin/user-guide.php:569
#, php-format
msgid "Customise Position"
msgstr "Personalitza la posició"

#: admin/user-guide.php:597
msgid ""
"The %1$s \"Customize Position\" %2$s feature enables merchants to tailor the"
" exact placement of our widget, ensuring it perfectly fits their site layout"
" and design vision."
msgstr ""
"La funció %1$s \"Personalitza la posició\" %2$s permet als comerciants "
"adaptar la ubicació exacta del nostre widget, assegurant que s'ajusti "
"perfectament a la disposició i visió de disseny del seu lloc."

#: admin/user-guide.php:612 admin/user-guide.php:653 admin/user-guide.php:699
#, php-format
msgid "This will only work on position for %1$s and %2$s"
msgstr "Això només funcionarà en la posició per a %1$s i %2$s"

#: admin/user-guide.php:614 admin/user-guide.php:655 admin/user-guide.php:701
msgid "Plan Specific Features"
msgstr "Funcions específiques del pla"

#: admin/user-guide.php:749
msgid "%1$s - Features%2$s"
msgstr "%1$s - Funcions%2$s"

#: admin/user-guide.php:755
msgid "Enable Disable Features"
msgstr "Activar/Desactivar funcions"

#: admin/user-guide.php:771
#, php-format
msgid "Ease of access to change the background/font color"
msgstr "Facilitat d'accés per canviar el color de fons/lletra"

msgid ""
"Finally, access the settings to change the background and font colors. This "
"step lets you personalize the widget's appearance, ensuring it matches your "
"brand's style or enhances readability for users. Select your preferred "
"colors and apply them to make the widget visually appealing and accessible."
msgstr ""
"Finalment, accedeix a la configuració per canviar els colors de fons i "
"lletra. Aquest pas et permet personalitzar l'aparença del widget, assegurant"
" que coincideixi amb l'estil de la teva marca o millori la llegibilitat per "
"als usuaris. Selecciona els teus colors preferits i apliqua'ls per fer el "
"widget visualment atractiu i accessible."

msgid ""
"Have questions or need assistance? <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Contact "
"us</a>"
msgstr ""
"Teniu preguntes o necessiteu ajuda? <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Contacteu-nos</a>"

msgid "Unlock full functionality by upgrading to a paid plan"
msgstr ""
"Desbloqueja la funcionalitat completa actualitzant a un pla de pagament"

msgid "Unlock Full Accessibility Features"
msgstr "Desbloqueja les funcions d’accessibilitat completa"

msgid ""
"To enable all accessibility widgets and features, you need to purchase a "
"plan. Choose the perfect plan for your website needs."
msgstr ""
"Per habilitar tots els widgets i funcions d’accessibilitat, heu de comprar "
"un pla.Trieu el pla perfecte per a les necessitats del vostre lloc web."

msgid "Get started with a plan that matches your requirements:"
msgstr "Comenceu amb un pla que coincideixi amb els vostres requisits:"

msgid "Start with a %1$s5-day free trial%2$s to experience all features:"
msgstr ""
"Comenceu amb un assaig gratuït de 1 $ S5-S5 de $ S5 %2 $ s per experimentar "
"totes les funcions:"

msgid "Start Your Accessibility Journey:"
msgstr "Inicieu el vostre viatge d’accessibilitat:"

msgid "Full access to %1$sall accessibility widgets%2$s and features"
msgstr "Accés complet al %1 $ sall Widgets %2 $ s i funcions"

msgid "Priority support and regular updates"
msgstr "Suport prioritari i actualitzacions periòdiques"

msgid ""
"All widgets and advanced features require an active plan. %1$sCompare "
"plans%2$s to find your perfect fit."
msgstr ""
"Tots els ginys i les funcions avançades requereixen un pla actiu.%1 $ "
"scompare plans%2 $ s per trobar el vostre ajust perfecte."

msgid "View Plans & Pricing"
msgstr "Veure plans i preus"

msgid ""
"Need help deciding? Contact us at %1$s or check our %2$s for detailed "
"feature comparisons."
msgstr ""
"Necessiteu ajuda per decidir?Poseu -vos en contacte amb nosaltres al %1 $ s "
"o comproveu el nostre %2 $ s per a comparacions detallades de funcions."

msgid "Fast Chat Support during business hours"
msgstr "Assistència ràpida al xat durant l’horari comercial"

msgid "Startup Plan"
msgstr "Pla d’inici"

msgid "Growth Plan"
msgstr "Growth Plan"

msgid "All Features of Startup Plan"
msgstr "Totes les funcions del pla d’inici"

msgid "Change Widget Color & Positioning"
msgstr "Canvieu el color i el posicionament del giny"

msgid "Image alt Tooltip"
msgstr "Imatge Alt Toolip"

msgid "All Features of Growth Plan"
msgstr "Totes les característiques del pla de creixement"

msgid "Support for 100+ Languages"
msgstr "Suport per a més de 100 idiomes"

msgid "Widget Size Customization & Positioning"
msgstr "Personalització i posicionament de la mida del giny"

msgid "Accessibility Profiles & Settings"
msgstr "Perfils i configuracions d’accessibilitat"

msgid "Content Scaling & Content Spacing"
msgstr "Escala de contingut i espaia de contingut"

msgid "Content Adjustment & Color Blind Feature"
msgstr "Ajust de contingut i característica cega del color"

msgid "Text to Speech & Sounds Enable/Disable"
msgstr "Text a la parla i sons activen/desactiven"

msgid "Image, Video & GIF Enable/Disable"
msgstr "Imatge, vídeo i GIF Activa/Desactiva"

msgid "Color Adjustments"
msgstr "Ajustaments del color"

msgid "Content Adjustments"
msgstr "Ajustaments de contingut"

msgid "Keyboard Navigation"
msgstr "Navegació del teclat"

msgid "Accessibility Statement"
msgstr "Declaració d'accessibilitat"

msgid "Restricted Brand Customization"
msgstr "Personalització de marca restringida"

msgid "Plans"
msgstr "Pla"

msgid ""
"To discontinue using this plugin, please cancel your active subscription by "
"clicking the button below."
msgstr ""
"Per suspendre l'ús d'aquest complement, cancel·leu la vostra subscripció "
"activa fent clic al botó següent."

msgid "Startup"
msgstr "Començar"

msgid "Growth"
msgstr "Growth"

msgid "How to cancel your subscription"
msgstr "Com cancel·lar la vostra subscripció"

msgid "Navigate to the Plan page and click on the Cancel Subscription button"
msgstr ""
"Desplaceu -vos a la pàgina del pla i feu clic al botó Cancel·la la "
"subscripció"

msgid "Cancel Plan"
msgstr "Cancel·lar el pla"

msgid "Start a 5-Day Free Trial for"
msgstr "Inicieu un judici gratuït de 5 dies per"

msgid "Accessibility PRO-Widget"
msgstr "Accessibility Pro-Widget"

msgid "Total Counts"
msgstr "Comptes totals"

msgid "Total Counts Icon"
msgstr "Icona de comptes totals"

msgid "Widget Opens"
msgstr "El widget s’obre"

msgid "Widget Opens Icon"
msgstr "La icona obre el widget"

msgid "Events-Clicked"
msgstr "Feu clic amb el clic d'esdeveniments"

msgid "Analysis Overview"
msgstr "Visió general de l'anàlisi"

msgid "Most 5 Used Feature Analytics"
msgstr "La majoria de 5 analítiques de funcions usades"

msgid "User Interaction with Features"
msgstr "Interacció de l'usuari amb les funcions"

msgid "Keyboard Nav Icon"
msgstr "Icona de navegació del teclat"

msgid "Cursor Icon"
msgstr "Icona del cursor"

msgid "High Saturation Icon"
msgstr "Icona de saturació alta"

msgid "Low Saturation Icon"
msgstr "Icona de baixa saturació"

msgid "Desaturate Icon"
msgstr "Icona desaturada"

msgid "Contrast +"
msgstr "Contrast +"

msgid "Contrast Icon"
msgstr "Icona de contrast"

msgid "Bigger Text Icon"
msgstr "Icona de text més gran"

msgid "Dashboard"
msgstr "Tauler de comandament"

msgid "Big black Cursor"
msgstr "Gran cursor negre"

msgid "Upgrade your plan to enable this feature"
msgstr "Actualitzeu el vostre pla per habilitar aquesta funció"

msgid "Unlimited impressions and unrestricted widget visibility"
msgstr "Impressions il·limitades i visibilitat sense restriccions del giny"

msgid ""
"Save the changes to the <code>footer.php</code> or "
"<code>functions.php</code> file."
msgstr ""
"Deseu els canvis al <code> footer.php </code> o <code> functions.php "
"</code>."

msgid "Scale"
msgstr "Scale"

msgid "Scale Plan"
msgstr "Scale Plan"

msgid "Seizure Safe"
msgstr "Convulsió segura"

msgid "Seizure Safe should not be empty."
msgstr "La confiscació segura no ha d’estar buida."

msgid ""
"Simplifies the layout and focuses on text for easier reading, removing "
"distractions like sidebars and ads."
msgstr ""
"Simplifica la disposició i se centra en el text per a la lectura més fàcil, "
"eliminant distraccions com ara barres laterals i anuncis."

msgid "Smart Contrast"
msgstr "Contrast intel·ligent"

msgid "Smart Contrast should not be empty."
msgstr "El contrast intel·ligent no ha d’estar buit."

msgid "Standard support via email and live chat during business hours"
msgstr ""
"Assistència estàndard per correu electrònic i xat en directe durant l’horari"
" comercial"

msgid "Start a 7-Day Free Trial for"
msgstr "Inicieu un judici gratuït de 7 dies per"

msgid "Supports 100+ languages with automatic translation"
msgstr "Admet més de 100 idiomes amb traducció automàtica"

msgid ""
"Text enhancer for clarity, image alt tooltips, and option to stop animations"
msgstr ""
"Enhancer de text per a claredat, taps d’eines d’imatge i opció per aturar "
"les animacions"

msgid "Text-to-speech, voice navigation, and talk & type input"
msgstr "Text-to-Speech, Navigation de veu i conversa i escriviu l’entrada"

msgid ""
"The <strong>Language Sorting</strong> feature allows you to customize the "
"order in which languages appear on your Language page and in the Widget. "
"Simply use the up and down arrows beside each language to rearrange them "
"according to your preference. Once you're happy with the order, click Save "
"Ranking to apply the changes. The languages will then appear in the same "
"order across your storefront and Widget, providing a consistent experience "
"for your users."
msgstr ""
"La funció <strong> Ordenació del llenguatge </strong> permet personalitzar "
"l’ordre en què apareixen els idiomes a la pàgina d’idiomes i al "
"giny.Simplement utilitzeu les fletxes amunt i avall al costat de cada idioma"
" per reorganitzar -les segons la vostra preferència.Un cop estigueu "
"satisfets amb la comanda, feu clic a Desa el rànquing per aplicar els "
"canvis.Els idiomes apareixeran al mateix ordre a la vostra botiga i widget, "
"proporcionant una experiència constant per als vostres usuaris."

msgid ""
"The <strong>Language Variable</strong> feature allows your widget to "
"automatically adapt to the language selected on your website. When enabled, "
"the widget will detect and match the site's active language - ensuring a "
"seamless and consistent experience for users navigating your site in "
"different languages. This is especially helpful if your store already "
"includes a language selector, as it improves accessibility and ensures that "
"the widget content is always shown in the user’s preferred language without "
"any extra configuration."
msgstr ""
"La funció <strong> Language Variable </strong> permet al vostre giny adaptar"
" -se automàticament al llenguatge seleccionat al vostre lloc web.Quan "
"estigui activat, el widget detectarà i coincidirà amb el llenguatge actiu "
"del lloc, garantint una experiència perfecta i coherent per als usuaris que "
"naveguen pel vostre lloc en diferents idiomes.Això és especialment útil si "
"la vostra botiga ja inclou un selector d’idiomes, ja que millora "
"l’accessibilitat i garanteix que el contingut del giny sempre es mostra en "
"l’idioma preferit de l’usuari sense cap configuració addicional."

msgid ""
"This feature aligns all text to the left, avoiding center or justified text "
"which can be harder to read for people with dyslexia or cognitive "
"challenges."
msgstr ""
"Aquesta característica alinea tot el text a l’esquerra, evitant el centre o "
"un text justificat que pot ser més difícil de llegir per a persones amb "
"dislèxia o reptes cognitius."

msgid ""
"This feature creates a horizontal reading mask that follows the cursor to "
"help users focus on one line of text at a time."
msgstr ""
"Aquesta característica crea una màscara de lectura horitzontal que segueix "
"el cursor per ajudar els usuaris a centrar -se en una línia de text alhora."

msgid ""
"This feature disables the sound that plays when the accessibility widget is "
"opened or closed."
msgstr ""
"Aquesta funció desactiva el so que es reprodueix quan s’obre o es tanca el "
"giny d’accessibilitat."

msgid ""
"This feature enables keyboard navigation using Tab, Shift+Tab, and Enter, "
"along with shortcuts like M for menus, H for headings, F for forms, B for "
"buttons, P for paragraphs, and G for graphics."
msgstr ""
"Aquesta funció permet la navegació amb el teclat mitjançant Tab, Maj+Tab i "
"Retorn, juntament amb dreceres com M per als menús, H per als "
"encapçalaments, F per als formularis, B per als botons, P per als paràgrafs "
"i G per als gràfics."

msgid ""
"This feature hides images and videos to help users who are easily distracted"
" or sensitive to visual media focus better on the text."
msgstr ""
"Aquesta funció amaga imatges i vídeos per ajudar els usuaris que es "
"distreuen fàcilment o són sensibles als mitjans visuals a centrar -se millor"
" en el text."

msgid ""
"This feature highlights all links on the page with a border or background, "
"making them easier to identify and click."
msgstr ""
"Aquesta funció destaca tots els enllaços de la pàgina amb una vora o fons, "
"facilitant -los la identificació i el clic."

msgid ""
"This feature highlights headings and titles across the page, helping users "
"quickly locate and navigate key content areas."
msgstr ""
"Aquesta funció destaca els títols i els títols de la pàgina, ajudant els "
"usuaris a localitzar i a navegar ràpidament per les àrees de contingut clau."

msgid ""
"This feature increases space between letters, making text easier to "
"distinguish and reducing visual crowding."
msgstr ""
"Aquesta característica augmenta l’espai entre les lletres, facilitant el "
"text distingir i reduir l’aglomeració visual."

msgid ""
"This feature increases spacing between words to improve readability for "
"users with dyslexia or cognitive impairments."
msgstr ""
"Aquesta característica augmenta l'espai entre les paraules per millorar la "
"llegibilitat dels usuaris amb dislèxia o deficiències cognitives."

msgid ""
"This feature increases the contrast between text and background, making "
"content easier to read for users with low vision."
msgstr ""
"Aquesta característica augmenta el contrast entre text i fons, facilitant la"
" lectura del contingut per als usuaris amb visió baixa."

msgid ""
"This feature increases the vertical spacing between lines of text, making "
"content more readable and less dense."
msgstr ""
"Aquesta característica augmenta l’espai vertical entre les línies de text, "
"fent que el contingut sigui més llegible i menys dens."

msgid ""
"This feature offers users multiple predefined accessibility profiles. Each "
"profile includes a set of accessibility features tailored to specific needs."
" When a user selects a profile, all the associated features are "
"automatically enabled."
msgstr ""
"Aquesta funció ofereix als usuaris diversos perfils d’accessibilitat "
"predefinits.Cada perfil inclou un conjunt de funcions d’accessibilitat "
"adaptades a necessitats específiques.Quan un usuari selecciona un perfil, "
"totes les funcions associades estan habilitades automàticament."

msgid ""
"This feature pauses animations, blinking, and flashing content to reduce "
"motion sensitivity and distractions for users with vestibular disorders or "
"ADHD."
msgstr ""
"Aquesta característica fa una pausa animacions, parpelleig i contingut "
"intermitent per reduir la sensibilitat i les distraccions del moviment per "
"als usuaris amb trastorns vestibulars o TDAH."

msgid ""
"This feature provides a text magnifier that enlarges text under the cursor, "
"helping users read small or dense text with ease."
msgstr ""
"Aquesta funció proporciona una magnificadora de text que amplia el text sota"
" el cursor, ajudant els usuaris a llegir un text petit o dens amb facilitat."

msgid ""
"This feature removes color saturation from the site, creating a grayscale "
"experience that can reduce distractions and assist users with color "
"sensitivity or color blindness."
msgstr ""
"Aquesta característica elimina la saturació del color del lloc, creant una "
"experiència a escala de grisos que pot reduir les distraccions i ajudar els "
"usuaris amb sensibilitat al color o ceguesa del color."

msgid ""
"This feature replaces decorative or complex fonts with simpler, more "
"readable ones to improve legibility."
msgstr ""
"Aquesta característica substitueix els tipus de lletra decoratius o "
"complexos per altres més senzilles i llegibles per millorar la llegibilitat."

msgid ""
"To make the widget visible, enable and save the accessibility settings."
msgstr ""
"Per fer visible el giny, activeu i deseu la configuració d’accessibilitat."

msgid "Unlimited impressions on any plans and unrestricted widget visibility"
msgstr ""
"Impressions il·limitades sobre els plans i la visibilitat sense restriccions"
" del giny"

msgid "Use language variables for seamless multilingual store integration"
msgstr ""
"Utilitzeu variables de llenguatge per a la integració de la botiga "
"multilingüe perfecta"

msgid "Visual Enhancements"
msgstr "Millores visuals"

msgid "Visually Impaired"
msgstr "Deteriorat visual"

msgid "Visually Impaired should not be empty."
msgstr "Deteriorat visual no ha d’estar buit."

msgid "Welcome to Accessibility Assistant"
msgstr "Benvingut a l’assistent d’accessibilitat"

msgid "Widget Settings"
msgstr "Configuració del giny"

msgid "Widget Size"
msgstr "Mida del widget"

msgid "Your Current Plan"
msgstr "El vostre pla actual"

msgid ""
"This feature increases the size of the text throughout the website to help "
"users with vision difficulties read content more comfortably."
msgstr ""
"Aquesta característica augmenta la mida del text a tot el lloc web per "
"ajudar els usuaris amb dificultats de visió a llegir el contingut de manera "
"més còmoda."

msgid ""
"This feature shows image alt text as a tooltip, helping screen reader users "
"and others understand the content of visual elements."
msgstr ""
"Aquesta característica mostra el text de la imatge Alt com a punt d'eina, "
"ajudant els usuaris de lectors de pantalla i altres a comprendre el "
"contingut dels elements visuals."

msgid ""
"Accessibility Assistant, the trending product in the market which makes any "
"disabled (deaf, blind, mute, visually impaired, mobility impaired) person "
"can use this application for their requirements to get done. By keeping in "
"mind- the main social goal, our innovative team had worked and introduced "
"this application in the market. The main principle is \"Where Innovation "
"meets Social Values"
msgstr ""
"L’assistent d’accessibilitat, el producte de tendència del mercat, que fa "
"que qualsevol persona amb discapacitat (sord, cega, mut, amb deficiències "
"visuals, dedicada a la mobilitat) pugui utilitzar aquesta aplicació per fer "
"els seus requisits.Tenint en compte: l’objectiu social principal, el nostre "
"equip innovador havia treballat i introduït aquesta aplicació al mercat.El "
"principi principal és \"on la innovació compleix els valors socials"

msgid "Customize the size of the accessibility widget to your preference\""
msgstr ""
"Personalitzeu la mida del widget d'accessibilitat a la vostra preferència \""

msgid "Displays an on-screen keyboard for users who can't use a physical one."
msgstr ""
"Mostra un teclat a la pantalla per als usuaris que no poden utilitzar-ne un "
"físic."

msgid "Menu Settings"
msgstr "Configuració del menú"

msgid "Enable/Disable Accessibility Features"
msgstr "Activa/desactivar les funcions d’accessibilitat"

msgid "Navigation & Input"
msgstr "Navegació i entrada"

msgid ""
"Modifies background colors to reduce eye strain and improve content "
"legibility."
msgstr ""
"Modifica els colors de fons per reduir la tensió dels ulls i millorar la "
"llegibilitat del contingut."

msgid ""
"Displays a panel with important and frequently used links for easier "
"navigation."
msgstr ""
"Mostra un panell amb enllaços importants i utilitzats amb freqüència per a "
"una navegació més fàcil."

msgid ""
"Lets users control the site using voice commands for hands-free "
"accessibility."
msgstr ""
"Permet als usuaris controlar el lloc mitjançant ordres de veu per a "
"l’accessibilitat de mans lliures."

msgid "Virtual Keyboard"
msgstr "Teclat virtual"

msgid "Display & Media Controls"
msgstr "Controls de visualització i suports"

msgid "Disables all website sounds to assist users sensitive to audio."
msgstr ""
"Desactiva tots els sons del lloc web per ajudar els usuaris sensibles a "
"l'àudio."

msgid ""
"Highlights elements when hovered, helping users follow cursor movements."
msgstr ""
"Destaca els elements quan es van passar, ajudant els usuaris a seguir els "
"moviments del cursor."

msgid ""
"Allows speech-to-text typing to help users who have difficulty using "
"keyboards."
msgstr ""
"Permet escriure el text a text per ajudar els usuaris que tenen dificultats "
"per utilitzar el teclat."

msgid "Disable Widget Sound"
msgstr "Desactiva el so del widget"

msgid "Content Customization"
msgstr "Personalització de contingut"

msgid ""
"Reads selected text aloud for users with visual impairments or reading "
"difficulties."
msgstr ""
"Llegeix el text seleccionat en veu alta per a usuaris amb deficiències "
"visuals o dificultats de lectura."

msgid ""
"Enlarges or reduces content size without affecting layout, helping users "
"with low vision"
msgstr ""
"Amplia o redueix la mida del contingut sense afectar la disposició, ajudant "
"els usuaris amb una visió baixa"

msgid ""
"Highlights focused elements, enhancing accessibility for keyboard "
"navigation."
msgstr ""
"Destaca elements centrats, millorant l'accessibilitat per a la navegació del"
" teclat."

msgid ""
"Applies color filters to assist users with different types of color "
"blindness."
msgstr ""
"Aplica filtres de colors per ajudar els usuaris amb diferents tipus de "
"ceguesa de colors."

msgid "Disable Report Problem"
msgstr "Desactiva el problema de l'informe"

msgid "Disables the ability for users to report problems through the app."
msgstr ""
"Desactiva la capacitat dels usuaris per informar de problemes mitjançant "
"l'aplicació."

msgid "Hide Search Bar"
msgstr "Amagueu la barra de cerca"

msgid "Hides the search bar from the user interface."
msgstr "Amaga la barra de cerca de la interfície d'usuari."

msgid "Hide Statement"
msgstr "Amaga la declaració"

msgid "Hides the statement section from the user interface."
msgstr "Amaga la secció de declaració de la interfície d'usuari."

msgid "Changes the color of general text for better visibility and contrast."
msgstr ""
"Canvia el color del text general per a una millor visibilitat i contrast."

msgid ""
"Allows customization of heading/title colors to increase focus or contrast."
msgstr ""
"Permet que la personalització dels colors de l’encapçalament/títol augmenti "
"el focus o el contrast."

msgid "Hides GIF animations that can distract or trigger motion sensitivity."
msgstr ""
"Amaga animacions GIF que poden distreure o desencadenar la sensibilitat del "
"moviment."

msgid ""
"Enables a large black cursor to improve visibility for users with low "
"vision."
msgstr ""
"Permet a un gran cursor negre millorar la visibilitat dels usuaris amb una "
"visió baixa."

msgid "Disable Branding"
msgstr "Desactivar la marca"

msgid ""
"Removes accessibility tool branding for a cleaner, white-labeled appearance."
msgstr ""
"Elimina la marca d'eines d'accessibilitat per a un aspecte net i marcat amb "
"blanc."

msgid "Language Variable"
msgstr "Variable d'idioma"

msgid ""
"Enables multilingual support based on user language preferences or "
"settings.Statement Link?"
msgstr ""
"Habilita el suport multilingüe basat en les preferències o la configuració "
"de la configuració."

msgid "Reset To Default"
msgstr "Restableix a Default"

msgid "Do you want to put this widget as link?"
msgstr "Voleu posar aquest widget com a enllaç?"

msgid "You can place \"#add-aacc-link\" as link"
msgstr "Podeu col·locar \"#add-aacc-link\" com a enllaç"

msgid ""
"if you enable this option, your floating widget will be hidden and footer "
"link option will be enabled though you need to add the link."
msgstr ""
"Si activeu aquesta opció, el vostre widget flotant estarà ocult i l’opció "
"d’enllaç de peu de pàgina estarà habilitada tot i que heu d’afegir l’enllaç."

msgid ""
"This is the default and most widely used design of the accessibility widget "
"– tried, tested, and reliable across all devices."
msgstr ""
"Aquest és el disseny predeterminat i més utilitzat del widget "
"d’accessibilitat: provat, provat i fiable a tots els dispositius."

msgid ""
"A modernized version of the default design - visually polished, "
"stylistically refined."
msgstr ""
"Una versió modernitzada del disseny predeterminat: visualment polit i "
"refinat estilísticament."

msgid ""
"Designed specifically for mobile - similar to the default but optimized for "
"smaller screens and touch-friendly interaction."
msgstr ""
"Dissenyat específicament per a mòbils, similar al predeterminat, però "
"optimitzat per a pantalles més petites i interacció tàctil."

msgid "Floating Widget Position"
msgstr "Posició flotant del giny"

msgid "Floating Widget Padding"
msgstr "Rado de giny flotant"

msgid "Floating Widget Size"
msgstr "Mida del giny flotant"

msgid "Accessibility Widget Color Schema"
msgstr "Esquema de color del giny d’accessibilitat"

msgid "Widget Icon"
msgstr "Icona del giny"

msgid "Choose Widget Icon"
msgstr "Trieu la icona del widget"

msgid "Floating Widget Icon Color"
msgstr "Color de la icona del giny flotant"

msgid "Choose Widget Outer Color"
msgstr "Trieu el color exterior del giny"

msgid "Choose Widget Inner Color"
msgstr "Trieu el color interior del giny"

msgid "Blind"
msgstr "Cec"

msgid "Elderly"
msgstr "Gran"

msgid "Motor Impaired"
msgstr "Motor deteriorat"

msgid "Dyslexia"
msgstr "Dislèxia"

msgid "Cognitive and Learning"
msgstr "Cognitiu i aprenentatge"

msgid "ADHD"
msgstr "TDAH"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"

msgid "7 days Free Trial"
msgstr "Prova gratuïta de 7 dies"

msgid "Year"
msgstr "Any"

msgid "vs Monthly"
msgstr "vs mensual"

msgid "Access to all core accessibility tools included in the widget"
msgstr "Accés a totes les eines d’accessibilitat bàsiques incloses al giny"

msgid "Basic customization options for layout and appearance"
msgstr "Opcions bàsiques de personalització per a la disposició i l’aspecte"

msgid "Enable or disable the widget as needed"
msgstr "Activa o desactiva el giny segons sigui necessari"

msgid "Includes all features from the Startup Plan"
msgstr "Inclou totes les funcions del pla d’inici"

msgid "Extended widget customization options including layout and branding"
msgstr ""
"Opcions de personalització de widget ampliats, inclosos el disseny i la "
"marca"

msgid "Option to display accessibility widget link in website footer"
msgstr ""
"Opció per mostrar l'enllaç de widget d'accessibilitat al lloc web del lloc "
"web"

msgid "Enable readable fonts, reading mask, and title highlighting"
msgstr ""
"Habiliteu els tipus de lletra llegibles, la màscara de lectura i el destacat"
" del títol"

msgid "Customize the widget color scheme to match your brand identity"
msgstr ""
"Personalitzeu l’esquema de colors del widget perquè coincideixi amb la "
"vostra identitat de marca"

msgid "Includes all features from the Growth Plan"
msgstr "Inclou totes les funcions del pla de creixement"

msgid "Fully customizable widget with advanced control options"
msgstr "Widget completament personalitzable amb opcions de control avançades"

msgid "Enable or disable media elements like audio, video, and GIFs"
msgstr "Activeu o desactiveu elements de suports com ara àudio, vídeo i gifs"

msgid "Personalized accessibility profiles for user-specific needs"
msgstr ""
"Perfils d'accessibilitat personalitzats per a necessitats específiques dels "
"usuaris"

msgid "Priority chat support during business hours"
msgstr "Suport de xat prioritari durant l’horari comercial"

msgid "Includes all features from the Scale Plan"
msgstr "Inclou totes les funcions del pla d’escala"

msgid "Customize the widget launch icon and apply your own branding"
msgstr ""
"Personalitzeu la icona de llançament del widget i apliqueu la vostra pròpia "
"marca"

msgid "Remove default widget branding for a fully white-labeled experience"
msgstr ""
"Elimineu la marca de giny per defecte per a una experiència totalment "
"marcada amb blanc"

msgid "Add a custom accessibility statement or external statement link"
msgstr ""
"Afegiu una declaració d'accessibilitat personalitzada o un enllaç de "
"declaració externa"

msgid "Prioritize and sort languages based on your customer base"
msgstr ""
"Prioritzeu i ordeneu els idiomes en funció de la vostra base de clients"

msgid "Dedicated account manager for priority onboarding and support"
msgstr "Gestor de comptes dedicat per obtenir prioritat a bord i assistència"

msgid "Language Sorting"
msgstr "Ordenació d’idiomes"

msgid "Established Plan"
msgstr "Established Plan"

msgid "Mobile view Design"
msgstr "Disseny de la vista per a mòbils"

msgid ""
"Enables multilingual support based on user language preferences or settings."
msgstr ""
"Habilita el suport multilingüe basat en les preferències o la configuració "
"del llenguatge d'usuari."

msgid "Statement Link?"
msgstr "Enllaç de declaració?"

msgid ""
"Enlarges or reduces content size without affecting layout, helping users "
"with low vision."
msgstr ""
"Engrandeix o redueix la mida del contingut sense afectar la disposició, "
"ajudant els usuaris amb una visió baixa."

msgid "You can place <strong>%s</strong> as link"
msgstr "Podeu col·locar <strong>%s </strong> com a enllaç"

msgid "Established"
msgstr "Established"

msgid "Enter your statement page link here..."
msgstr "Introduïu el vostre enllaç de la pàgina de declaració aquí ..."

msgid "Try Accessibility Assistant for free and instantly boost accessibility"
msgstr ""
"Proveu de forma gratuïta l’assistent d’accessibilitat i augmenteu "
"l’accessibilitat instantàniament"

msgid "Free"
msgstr "Free"

msgid "Standard support via email."
msgstr "Assistència estàndard per correu electrònic."

msgid ""
"Please upgrade your plan to continue accessing premium accessibility "
"features."
msgstr ""
"Actualitzeu el vostre pla per continuar accedint a les funcions "
"d’accessibilitat premium."

msgid ""
"If you are on the Free plan, you can reach our support team by sending an "
"email to"
msgstr ""
"Si esteu al pla gratuït, podeu arribar al nostre equip de suport enviant un "
"correu electrònic a"

msgid "How to contact support if you are on the Free plan"
msgstr "Com contactar amb l'assistència si esteu al pla gratuït"

msgid "Upgrade Plan"
msgstr "Pla d’actualització"

msgid ""
"You're on the Free plan! Unlock powerful accessibility tools by upgrading "
"today."
msgstr ""
"Esteu al pla gratuït!Desbloqueja potents eines d’accessibilitat actualitzant"
" avui."

msgid ""
"You're on a Growth plan! Unlock even more features and customization options"
" by upgrading today."
msgstr ""
"Esteu en un pla de creixement!Desbloqueja encara més funcions i opcions de "
"personalització actualitzant avui."

msgid ""
"You're on a Scale plan! Unlock even more powerful features and tools by "
"upgrading today."
msgstr ""
"Esteu en un pla d’escala!Desbloqueja funcions i eines encara més potents "
"actualitzant avui."

msgid ""
"You're on the Premium plan! Enjoy priority support and exclusive advanced "
"accessibility features by upgrading today."
msgstr ""
"Esteu en el pla premium!Gaudeix de suport prioritari i funcions exclusives "
"d’accessibilitat avançada actualitzant avui."

msgid ""
"You're on the Established plan! You already have access to our top-tier "
"features and tools."
msgstr ""
"Esteu al pla establert!Ja teniu accés a les nostres funcions i eines de "
"primer nivell."

msgid "<b>%s</b> / Year."
msgstr "<b>%s</b> / Year."

msgid "Save <b>%s</b> vs Monthly!"
msgstr "Save <b>%s</b> vs Monthly!"

msgid ""
"Start by picking the monthly plan that suits your needs. Each plan offers "
"different features and customization options. The plan you choose will "
"determine which features you can access in the widget. Additionally, enjoy a"
" free trial for 7-days to explore all the features and enhance your store's "
"accessibility."
msgstr ""
"Comenceu per triar el pla mensual que s’adapti a les vostres "
"necessitats.Cada pla ofereix diferents funcions i opcions de "
"personalització.El pla que trieu determinarà a quines funcions podeu accedir"
" al giny.A més, gaudiu d’un assaig gratuït durant 7 dies per explorar totes "
"les funcions i millorar l’accessibilitat de la vostra botiga."

msgid "Try"
msgstr "Provar"

msgid "for free and instantly boost accessibility"
msgstr "de forma gratuïta i potencia l’accessibilitat instantàniament"

msgid "How to enable the Free plan"
msgstr "Com habilitar el pla gratuït"

msgid ""
"To enable the Free plan, go to the Plan page and click on the Free button. "
"Once clicked, a form will appear. Fill in all the required details, and the "
"widget will automatically be displayed on the front end."
msgstr ""
"Per habilitar el pla gratuït, aneu a la pàgina del pla i feu clic al botó "
"gratuït.Un cop feu clic, apareixerà un formulari.Empleneu tots els detalls "
"necessaris i el widget es mostrarà automàticament a la part frontal."

msgid "Accessibility Scanner"
msgstr "Escàner d’accessibilitat"

msgid "Check Accessibility Free"
msgstr "Comproveu l’accessibilitat lliure"

msgid "Scan Your site"
msgstr "Escanegeu el vostre lloc"

msgid "Accessibility Score"
msgstr "Puntuació d’accessibilitat"

msgid "Compliant"
msgstr "Conforme"

msgid "Automated Accessibility score has limitations"
msgstr "La puntuació d’accessibilitat automatitzada té limitacions"

msgid "Failed Checks"
msgstr "Xecs fallits"

msgid "Compliant under WCAG 2.0, 2.1 & 2.2"
msgstr "Compliment amb WCAG 2.0, 2.1 i 2.2"

msgid "Categories detailed information"
msgstr "Categories Informació detallada"

msgid "Not Applicable or It May Require Manual Audit"
msgstr "No aplicable o pot requerir una auditoria manual"

msgid "One Click to Make Your Website Accessible Today"
msgstr "Un clic per fer accessible el vostre lloc web avui"

msgid "Start My Compliance Plan"
msgstr "Comença el meu pla de compliment"

msgid "Go Beyond Automation with Expert Audits"
msgstr "Anar més enllà de l’automatització amb auditories expertes"

msgid ""
"Automated scans can identify many accessibility issues, but they can’t "
"capture every WCAG 2.1 and 2.2 requirement. Our expert manual audits close "
"these gaps by providing in-depth reviews, actionable insights, and tailored "
"remediation recommendations."
msgstr ""
"Les exploracions automatitzades poden identificar molts problemes "
"d’accessibilitat, però no poden capturar tots els requisits del WCAG 2.1 i "
"2.2.Les nostres auditories manuals expertes tanquen aquests buits "
"proporcionant ressenyes en profunditat, visions actuables i recomanacions de"
" reparació a mida."

msgid "Get a Detailed Expert Audit Report"
msgstr "Obteniu un informe detallat d'auditoria d'experts"

msgid "Detailed information by category"
msgstr "Informació detallada per categoria"

msgid "Free Accessibility Check"
msgstr "Comprovació d'accessibilitat gratuïta"

msgid ""
"Unlock insights and free access to our accessibility plugin by submitting "
"your details below."
msgstr ""
"Desbloquegeu informació i accés gratuït al nostre complement "
"d’accessibilitat enviant les vostres dades a continuació."

msgid ""
"The free widget is only available for use on the specific website URL you "
"provided."
msgstr ""
"El widget gratuït només està disponible per utilitzar -lo a l’URL del lloc "
"web específic que vau proporcionar."

msgid "Verify your email"
msgstr "Verifiqueu el vostre correu electrònic"

msgid "Enter the 6-digit OTP sent to your email address."
msgstr ""
"Introduïu el OTP de 6 dígits enviat a la vostra adreça de correu electrònic."

msgid "Submit"
msgstr "Sotmetre's"

msgid "Verify"
msgstr "Verificar"

msgid "Didn't receive the code?"
msgstr "No heu rebut el codi?"

msgid "Resend OTP"
msgstr "Reenviar OTP"

msgid "Already Registered"
msgstr "Ja registrat"

msgid "The email or phone number you entered is already in use."
msgstr ""
"El correu electrònic o el número de telèfon que heu introduït ja està en ús."

msgid "Close"
msgstr "Tancar -se"

msgid "Your Name"
msgstr "El teu nom"

msgid "Your Email"
msgstr "El vostre correu electrònic"

msgid "Your Mobile Number"
msgstr "El vostre número de mòbil"

msgid "Your Website URL"
msgstr "URL del vostre lloc web"

msgid "Enter OTP"
msgstr "Introduïu OTP"

msgid "vs Monthly!"
msgstr "vs mensual!"

msgid "Filter Content"
msgstr "Filtre de contingut"

msgid ""
"Quick navigation tool showing all Headings, Landmarks, and Links in one "
"place."
msgstr ""
"Eina de navegació ràpida que mostra tots els encapçalaments, fites i "
"enllaços en un sol lloc."

msgid "Want to remove branding for free?"
msgstr "Voleu eliminar la marca de forma gratuïta?"

msgid "Start a 7-Day Free Trial"
msgstr "Inicieu un judici gratuït de 7 dies"

msgid "Need help or want to remove branding?"
msgstr "Necessiteu ajuda o voleu eliminar la marca?"

msgid "Start Free Trial"
msgstr "Comenceu el judici gratuït"

msgid "No relevant data is available for the specified range"
msgstr "No hi ha dades rellevants disponibles per al rang especificat"

msgid "Events Clicked"
msgstr "Es van fer clic als esdeveniments"

msgid "No Significant Most Features Usage Found"
msgstr "No hi ha cap ús més significatiu de les funcions que es troba"

msgid ""
"To ensure your site is accessible and user-friendly, add an Accessibility "
"Assistance link to your footer menu:"
msgstr ""
"Per assegurar-vos que el vostre lloc sigui accessible i fàcil d’utilitzar, "
"afegiu un enllaç d’assistència d’accessibilitat al menú del peu de pàgina:"

msgid ""
"Open your active theme’s <code>footer.php</code> or "
"<code>functions.php</code> file (usually found in <code>/wp-"
"content/themes/your-theme/</code>)."
msgstr ""
"Obriu el fitxer <code> Footer.php </code> o <code> Functions.php </code> "
"fitxer (normalment es troba a <code>/wp-continent/temes/your-theme/</code>)."

msgid ""
"Locate the place where you want to add the link (typically just before the "
"closing <code>&lt;/footer&gt;</code> or <code>&lt;/body&gt;</code> tag)."
msgstr ""
"Localitzeu el lloc on voleu afegir l’enllaç (normalment just abans del "
"tancament <code> & lt;/peuser & gt; </code> o <codis> & lt;/head & gt; "
"</code> etiqueta)."

msgid "Add the following HTML code to insert the link:"
msgstr "Afegiu el codi HTML següent per inserir l'enllaç:"

msgid "Refresh your website to see the link appear in the footer."
msgstr ""
"Actualitzeu el vostre lloc web per veure que l’enllaç apareix al peu de "
"pàgina."

msgid ""
"Note: It is recommended to use a child theme to prevent your changes from "
"being lost during theme updates."
msgstr ""
"Nota: es recomana utilitzar un tema infantil per evitar que els canvis es "
"perdin durant les actualitzacions del tema."

msgid "If you need further assistance, please contact us at"
msgstr "Si necessiteu més ajuda, poseu -vos en contacte amb nosaltres a"

msgid "Get Started: Activate Widget and Add Footer Link"
msgstr "Comenceu: activeu el widget i afegiu l’enllaç al peu de pàgina"

msgid "Navigate to Settings and switch on the Accessibility widget."
msgstr ""
"Desplaceu -vos a la configuració i engegueu el widget d’accessibilitat."

msgid "How to Add an Accessibility Link to Your Footer"
msgstr "Com afegir un enllaç d'accessibilitat al vostre peu de pàgina"

msgid "Enable/"
msgstr "Activar/"

msgid ""
"Enjoy a %1$s7-day free trial%2$s with access to the selected plan's "
"features."
msgstr ""
"Gaudeix d'un assaig gratuït de 1 $ S7-S7-Dia %2 $ s amb accés a les funcions"
" del pla seleccionat."

msgid ""
"Get a %1$s15%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sGrowth Plan.%2$s"
msgstr ""
"Obteniu un%1 $ S15 %% Descompte%2 $ s en una subscripció anual quan "
"seleccioneu el Pla de 1 $ SGROWTH%1.%2 $ s"

msgid ""
"Get a %1$s20%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sScale Plan.%2$s"
msgstr ""
"Obteniu un%1 $ S20 %% de descompte%2 $ s en una subscripció anual quan "
"seleccioneu el Pla Sscale%1 $.%2 $ s"

msgid ""
"Get a %1$s25%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sEstablished Plan.%2$s"
msgstr ""
"Obteniu un%1 $ S25 %% Descompte%2 $ s en una subscripció anual quan "
"seleccioneu el Pla SesSabilted%1 $.%2 $ s"

msgid ""
"Enjoy a %1$s7-day free trial%2$s with access to the selected plan's "
"features:"
msgstr ""
"Gaudeix d'un assaig gratuït de 1 $ S7-S7 S7 %2 $ s amb accés a les funcions "
"del pla seleccionat:"

msgid "Widget Title on Hover"
msgstr "Títol del widget al passar el cursor"

msgid "Disable Hover text on widget and widget Loader"
msgstr "Desactiveu el text del ratolí al widget i al carregador de widgets"

msgid "Verify Widget & Remove Branding"
msgstr "Verifica el widget i elimina la marca"

msgid ""
"Once the accessibility widget’s functionality is verified, we’ll proceed to "
"remove all branding for your white-label configuration."
msgstr ""
"Un cop verificada la funcionalitat del giny d'accessibilitat, procedirem a "
"eliminar totes les marques de la vostra configuració d'etiqueta blanca."

msgid "Contact Us"
msgstr "Contacta amb nosaltres"

msgid ""
"Open your active theme's <code>footer.php</code> or "
"<code>functions.php</code> file (usually found in <code>/wp-"
"content/themes/your-theme/</code>)."
msgstr ""
"Obriu el fitxer <code>footer.php</code> o <code>functions.php</code> del "
"vostre tema actiu (normalment es troba a <code>/wp-content/themes/your-"
"theme/</code>)."

msgid "Disable Hover Text"
msgstr "Desactiva el text del cursor"

msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid "Save Rankings"
msgstr "Guardar classificacions"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid "Rank"
msgstr "Classificació"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"You're on the %s plan! Unlock powerful accessibility tools by upgrading "
"today."
msgstr ""
"Estàs al pla %s! Desbloqueja potents eines d'accessibilitat actualitzant-ho "
"avui."

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"You're on a %s plan! Unlock even more features and customization options by "
"upgrading today."
msgstr ""
"Tens un pla %s! Desbloquegeu encara més funcions i opcions de "
"personalització actualitzant avui."

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"You're on the %s plan! Enjoy priority support and exclusive advanced "
"accessibility features by upgrading today."
msgstr ""
"Estàs al pla %s! Gaudeix de l'assistència prioritària i de les funcions "
"d'accessibilitat avançades exclusives actualitzant avui."

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid "Includes all features from the %s Plan"
msgstr "Inclou totes les funcions del pla %s"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"Get a %1$s15%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$s%3$s Plan.%2$s"
msgstr ""
"Obteniu un %1$s15%% de descompte%2$s en una subscripció anual quan "
"seleccioneu el pla %1$s%3$s.%2$s"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"Get a %1$s20%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$s%3$s Plan.%2$s"
msgstr ""
"Obteniu un %1$s20%% de descompte%2$s en una subscripció anual quan "
"seleccioneu el pla %1$s%3$s.%2$s"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"Get a %1$s25%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$s%3$s Plan.%2$s"
msgstr ""
"Obteniu un %1$s25%% de descompte%2$s en una subscripció anual quan "
"seleccioneu el pla %1$s%3$s.%2$s"

msgid "5 out of 5 stars"
msgstr "5 de 5 estrelles"

msgid "ADHD should not be empty."
msgstr "El TDAH no ha de quedar buit."

msgid "AI Easy LLMs.txt Generator"
msgstr "AI Easy LLMs.txt Generator"

msgid "AI Fit Finder"
msgstr "AI Fit Finder"

msgid "AI Fit Finder Size Recommender"
msgstr "Recomanador de mida AI Fit Finder"

msgid ""
"Access quick and detailed answers across all categories, helping you "
"understand your accessibility tools without confusion."
msgstr ""
"Accediu a respostes ràpides i detallades de totes les categories, ajudant-"
"vos a entendre les vostres eines d'accessibilitat sense confusions."

msgid "Accessibility Features Overview"
msgstr "Visió general de les funcions d'accessibilitat"

msgid "Accessibility Fixes Applied"
msgstr "S'han aplicat correccions d'accessibilitat"

msgid "Accessibility Profiles"
msgstr "Perfils d'accessibilitat"

msgid "Accessibility Scanner History"
msgstr "Historial de l'escàner d'accessibilitat"

msgid "Accessibility Scanner Result"
msgstr "Resultat de l'escàner d'accessibilitat"

msgid "Accessibility Usage Insights"
msgstr "Estadístiques d'ús d'accessibilitat"

msgid "Activate App"
msgstr "Activa l'aplicació"

msgid "Admin"
msgstr "Admin"

msgid "All Page"
msgstr "Tota la pàgina"

msgid "Also Available On Other Platforms"
msgstr "També disponible en altres plataformes"

msgid "Analytics Overview"
msgstr "Visió general d'Analytics"

msgid "Analytics overview"
msgstr "Visió general d'Analytics"

msgid "App Status"
msgstr "Estat de l'aplicació"

msgid "Are plans feature-gated?"
msgstr "Els plans estan subjectes a funcions?"

msgid "Automated scans can't catch everything. Get a full manual audit."
msgstr "Automated scans can't catch everything. Get a full manual audit."

msgid "Automated score has limitations"
msgstr "Automated score has limitations"

msgid ""
"Automatic scans to ensure your store stays compliant with accessibility "
"standards over time"
msgstr ""
"Exploracions automàtiques per garantir que la vostra botiga compleixi els "
"estàndards d'accessibilitat al llarg del temps"

msgid "Bargain App"
msgstr "Aplicació de ganga"

msgid "Bargain App by CartCoders"
msgstr "Aplicació de ganga de CartCoders"

msgid "Blind should not be empty."
msgstr "La persia no ha d'estar buida."

msgid "Can I use this with multilingual stores?"
msgstr "Puc utilitzar això amb botigues multilingües?"

msgid "Cancel should not be empty."
msgstr "Cancel·lació no ha d'estar buida."

msgid "Chat With Us"
msgstr "Xateja amb nosaltres"

msgid "Chat with our support team for quick help and instant guidance."
msgstr ""
"Xateja amb el nostre equip d'assistència per obtenir ajuda ràpida i "
"orientació instantània."

msgid "Cognitive and Learning should not be empty."
msgstr "Cognitiu i Aprenentatge no han de quedar buits."

msgid "Collect offers and increase conversions on product pages."
msgstr "Recull ofertes i augmenta les conversions a les pàgines de productes."

msgid "Completed"
msgstr "Completat"

msgid "Configure accessibility menu controls and behavior."
msgstr "Configura els controls i el comportament del menú d'accessibilitat."

msgid "Contact Us."
msgstr "Contacta'ns"

msgid "Contact us."
msgstr "Contacta'ns"

msgid "Contrast should not be empty."
msgstr "El contrast no ha de quedar buit."

msgid "Control AI crawler access to low-value and sensitive pages."
msgstr ""
"Controleu l'accés del rastrejador d'IA a pàgines sensibles i de baix valor."

msgid "Current Plan: %s"
msgstr "Pla actual: %s"

msgid "Cursor should not be empty."
msgstr "El cursor no ha d'estar buit."

msgid "Customize icon, position, and appearance settings."
msgstr "Personalitza la configuració de la icona, la posició i l'aparença."

msgid "Customize the size of the accessibility widget to your preference"
msgstr "Customise the size of the accessibility widget to your preference"

msgid "Daily"
msgstr "Diàriament"

msgid "Day Of Week"
msgstr "Dia de la setmana"

msgid "Default should not be empty."
msgstr "El valor per defecte no hauria d'estar buit."

msgid "Detailed Information By Category"
msgstr "Detailed Information By Category"

msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"

msgid "Dyslexia should not be empty."
msgstr "La dislèxia no ha d'estar buida."

msgid "Elderly should not be empty."
msgstr "Les persones grans no han d'estar buides."

msgid "Enable / Disable"
msgstr "Habilita/Desactiva"

msgid "Enable or disable features that improve your website's accessibility."
msgstr ""
"Activa o desactiva les funcions que milloren l'accessibilitat del teu lloc "
"web."

msgid "Enable our plugin to see it visible on your website."
msgstr "Activeu el nostre connector per veure'l visible al vostre lloc web."

msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"

msgid "FAQs"
msgstr "Preguntes freqüents"

msgid "Feature Activity Highlights"
msgstr "Característiques destacades de l'activitat"

msgid "Features & Functionality"
msgstr "Característiques i funcionalitat"

msgid "Filter Content should not be empty."
msgstr "El contingut del filtre no ha d'estar buit."

msgid "Find your best fit with guided size recommendations."
msgstr "Trobeu el vostre millor ajust amb recomanacions de talles guiades."

msgid "Free Plan"
msgstr "Free Plan"

msgid "Friday"
msgstr "divendres"

msgid "Get Expert Audit Report."
msgstr "Get Expert Audit Report."

msgid "Get Live Chat Support"
msgstr "Obteniu assistència per xat en directe"

msgid "Gif Hide"
msgstr "Amagar GIFs"

msgid "Go Beyond Automation With Expert Audits"
msgstr "Go Beyond Automation With Expert Audits"

msgid "Group Of Pages"
msgstr "Grup de pàgines"

msgid "Have Questions Or Need Assistance? %s"
msgstr "Tens preguntes o necessites ajuda? %s"

msgid "Hello %s"
msgstr "Hola %s"

msgid "How do I get help if I face issues?"
msgstr "Com puc obtenir ajuda si tinc problemes?"

msgid ""
"It helps store owners offer a more accessible browsing experience with "
"controls for text, contrast, navigation, media, and language support."
msgstr ""
"Ajuda als propietaris de botigues a oferir una experiència de navegació més "
"accessible amb controls de text, contrast, navegació, suport multimèdia i "
"idioma."

msgid "LLMs.txt Generator"
msgstr "Generador de LLMs.txt"

msgid "Language Settings"
msgstr "Configuració d'idioma"

msgid "Last 30 Days"
msgstr "Últims 30 dies"

msgid "Last 7 Days"
msgstr "Últims 7 dies"

msgid "Last Month"
msgstr "El mes passat"

msgid "Lawful Risk"
msgstr "Risc legal"

msgid "Limited Scan Notice"
msgstr "Avís d'escaneig limitat"

msgid "Manage Features"
msgstr "Gestiona les funcions"

msgid "Monday"
msgstr "dilluns"

msgid "Motor Impaired should not be empty."
msgstr "Els problemes motors no han d'estar buits."

msgid "Multi-Language Support"
msgstr "Suport multi-idioma"

msgid "Need Any Help?"
msgstr "Necessites alguna ajuda?"

msgid "Next"
msgstr "A continuació"

msgid "No scan history found (or API response is empty)."
msgstr ""
"No s'ha trobat cap historial d'exploració (o la resposta de l'API està "
"buida)."

msgid "Not Sure Which Plan Fits Best?"
msgstr "No esteu segur de quin pla s'adapta millor?"

msgid "One Click To Make Your Website Accessible Today"
msgstr "One Click To Make Your Website Accessible Today"

msgid ""
"Only the first page of your website will be scanned. To request a full-site "
"accessibility scan, please reach out to our team."
msgstr ""
"Només s'escanejarà la primera pàgina del vostre lloc web. Per sol·licitar "
"una exploració d'accessibilitat del lloc complet, poseu-vos en contacte amb "
"el nostre equip."

msgid "Open"
msgstr "Obert"

msgid ""
"Our team can help you choose the right plan based on your store size, "
"accessibility goals, and support needs."
msgstr ""
"El nostre equip us pot ajudar a triar el pla adequat en funció de la mida de"
" la vostra botiga, els objectius d'accessibilitat i les necessitats "
"d'assistència."

msgid "Page URL"
msgstr "URL de la pàgina"

msgid "Platform & Integration"
msgstr "Plataforma i integració"

msgid "Please enter a valid URL to scan."
msgstr "Introduïu un URL vàlid per escanejar."

msgid "Prev"
msgstr "Anterior"

msgid "Pro Plan"
msgstr "Pla Pro"

msgid "Quickstart"
msgstr "Inici ràpid"

msgid "Real Customer Questions"
msgstr "Preguntes reals dels clients"

msgid "Recommended Apps"
msgstr "Aplicacions recomanades"

msgid "Refresh"
msgstr "Actualitzar"

msgid "Report Date"
msgstr "Data de l'informe"

msgid "Run scans and review accessibility findings."
msgstr "Executeu exploracions i reviseu les troballes d'accessibilitat."

msgid "Saturday"
msgstr "dissabte"

msgid "Scan"
msgstr "Escaneja"

msgid "Scan Interval"
msgstr "Interval d'escaneig"

msgid "Scan Queued"
msgstr "Scan Queued"

msgid "Scan Queued â Waiting To Startâ¦"
msgstr "Escaneja en cua â Esperant per començarâ¦"

msgid "Scan Scope"
msgstr "Àmbit d'exploració"

msgid "Scan To Check Compliance Of Accessibility"
msgstr "Escaneja per comprovar el compliment de l'accessibilitat"

msgid "Scanner Result"
msgstr "Scanner Result"

msgid "Schedule a Call"
msgstr "Programa una trucada"

msgid "Scheduled Scan"
msgstr "Escaneig programat"

msgid "Search should not be empty."
msgstr "La cerca no ha de ser buida."

msgid "Select Language"
msgstr "Seleccioneu Idioma"

msgid "Set up translation visibility and language priorities."
msgstr "Configureu la visibilitat de la traducció i les prioritats d'idioma."

msgid "Set wholesale rules and simplify B2B pricing."
msgstr "Establiu regles a l'engròs i simplifiqueu els preus B2B."

msgid "Shopify"
msgstr "Shopify"

msgid "Shopline"
msgstr "Shopline"

msgid "Showing"
msgstr "Mostrant"

msgid "Specific Page"
msgstr "Pàgina específica"

msgid "Start Live Chat"
msgstr "Inicia el xat en directe"

msgid "Start with a %1$s7-day free trial%2$s to experience all features:"
msgstr ""
"Comenceu amb una prova gratuïta de %1$s7 dies%2$s per gaudir de totes les "
"funcions:"

msgid "Status"
msgstr "Estat"

msgid "Sunday"
msgstr "diumenge"

msgid "Support & Partnership"
msgstr "Suport i Associació"

msgid "The site url you entered is already registered."
msgstr "L'URL del lloc que heu introduït ja està registrat."

msgid "This Month"
msgstr "Aquest mes"

msgid "Thursday"
msgstr "dijous"

msgid "Time Of Day"
msgstr "Hora del dia"

msgid "To Scan All Page Or Group Of Pages, Please"
msgstr "Per escanejar totes les pàgines o grups de pàgines, si us plau"

msgid "Total Accessibility Scans"
msgstr "Exploracions d'accessibilitat total"

msgid "Tuesday"
msgstr "dimarts"

msgid "Unable to render audit result."
msgstr "Unable to render audit result."

msgid "Upgrade your plan to enable these features."
msgstr "Actualitza el teu pla per activar aquestes funcions."

msgid "Use this guide to quickly set up your Accessibility Assistant widget."
msgstr ""
"Utilitzeu aquesta guia per configurar ràpidament el giny de l'Assistent "
"d'accessibilitat."

msgid "View Analytics"
msgstr "Veure Analytics"

msgid "View Result"
msgstr "Visualitza el resultat"

msgid "Virtual Keyboard should not be empty."
msgstr "El teclat virtual no ha d'estar buit."

msgid "Website screenshot"
msgstr "Website screenshot"

msgid "Wednesday"
msgstr "dimecres"

msgid "Weekly"
msgstr "Setmanalment"

msgid "Welcome to: Accessibility Assistant"
msgstr "Benvingut a l’assistent d’accessibilitat"

msgid "What does this plugin help with?"
msgstr "En què ajuda aquest connector?"

msgid "Wholesale App"
msgstr "Aplicació a l'engròs"

msgid "Wholesale Price & B2B Solution"
msgstr "Preu a l'engròs i solució B2B"

msgid "Widget Content / Appearance"
msgstr "Contingut/aparença del widget"

msgid "Widget Engagements"
msgstr "Interaccions amb widgets"

msgid "Wix"
msgstr "Wix"

msgid ""
"Yes. Each plan unlocks additional controls and customization. Your current "
"plan determines what appears as enabled in admin pages."
msgstr ""
"Sí. Cada pla desbloqueja controls i personalització addicionals. El vostre "
"pla actual determina què apareix com a activat a les pàgines "
"d'administració."

msgid ""
"Yes. Higher plans support broad language coverage, language controls, and "
"easier multilingual storefront accessibility."
msgstr ""
"Sí. Els plans més alts admeten una àmplia cobertura d'idiomes, controls "
"d'idioma i una accessibilitat més fàcil d'aparador multilingüe."

msgid ""
"You can reach the support team through the contact link in the footer. Paid "
"plans include stronger support options based on tier."
msgstr ""
"Podeu posar-vos en contacte amb l'equip d'assistència mitjançant l'enllaç de"
" contacte al peu de pàgina. Els plans de pagament inclouen opcions de suport"
" més sòlides segons el nivell."

msgid "You have member access"
msgstr "Tens accés de membre"

msgid "Your scan is in the queue and will start soon."
msgstr "Your scan is in the queue and will start soon."

msgid "of"
msgstr "de"

msgid "records"
msgstr "registres"

msgid "result"
msgstr "resultat"

msgid "warning sign"
msgstr "senyal d'advertència"

msgid "Chat With Our Support Team For Quick Help And Instant Guidance."
msgstr ""
"Xateja amb el nostre equip d'assistència per obtenir ajuda ràpida i "
"orientació instantània."

msgid "Customize Icon, Position, And Appearance Settings."
msgstr "Personalitza la configuració de la icona, la posició i l'aparença."

msgid "Enable Our Plugin To See It Visible On Your Website."
msgstr "Activeu el nostre connector per veure'l visible al vostre lloc web."

msgid ""
"Only The First Page Of Your Website Will Be Scanned. To Request A Full-Site "
"Accessibility Scan, Please Reach Out To Our Team."
msgstr ""
"Només s'escanejarà la primera pàgina del vostre lloc web. Per sol·licitar "
"una exploració d'accessibilitat del lloc complet, poseu-vos en contacte amb "
"el nostre equip."

msgid "Sepcific Page"
msgstr "Pàgina específica"

msgid "Set Up Translation Visibility And Language Priorities."
msgstr "Configureu la visibilitat de la traducció i les prioritats d'idioma."
