# Copyright (C) 2025 CartCoder
# This file is distributed under the GPLv2 or later.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Accessibility Assistant 1.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/accessibility-assistant\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-02T12:23:15+00:00\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: be_BY <be_BY@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Domain: accessibility-assistant\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.12.0\n"

msgid "Accessibility Assistant"
msgstr "Памочнік па даступнасці"

#. Author of the plugin
#: accessibility_assistant.php
msgid "https://accessibility-assistant.cartcoders.com/"
msgstr "https://accessibility-assistant.cartcoders.com/"

#. Author URI of the plugin
#: accessibility_assistant.php
msgid ""
"With Accessibility Assistant, blind and visually impaired people have the "
"ease of access to become more independent and integration with the Digital "
"world, which replicates their daily lives"
msgstr ""
"З Памочнікам даступнасці сляпыя і людзі са слабым зрокам атрымліваюць лёгкі "
"доступ, каб стаць больш незалежнымі і інтэгравацца ў лічбавы свет, які "
"паўтарае іх паўсядзённае жыццё"

#: accessibility_assistant.php:194
msgid "CartCoder"
msgstr "CartCoder"

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:9
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:10
msgid "https://cartcoders.com/"
msgstr "https://cartcoders.com/"

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:20
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:21 admin/languages-listing.php:96
#: admin/languages-listing.php:99
msgid "Please uninstall this plugin and reinstall it."
msgstr "Калі ласка, выдаліце гэты плагін і ўсталюйце яго зноў."

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:30
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:31
msgid "Accessibility"
msgstr "Даступнасць"

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:40
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:41 admin/plan-list.php:100
#: admin/plan-list.php:103
msgid "Languages"
msgstr "Мовы"

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:50
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:51
msgid "Edit Languages"
msgstr "Рэдагаваць мовы"

#: admin/accessibility_dashboard.php:499
msgid "Plan"
msgstr "План"

#: admin/accessibility_dashboard.php:502 admin/edit-language.php:477
#: admin/languages-listing.php:89 admin/plan-list.php:93
#: admin/user-guide.php:60
msgid "User Guide"
msgstr "Кіраўніцтва карыстальніка"

#: admin/accessibility_dashboard.php:510 admin/edit-language.php:483
msgid "Accessibility Assistant Logo"
msgstr "Лагатып Памочніка даступнасці"

#: admin/accessibility_dashboard.php:510 admin/accessibility_dashboard.php:514
#: admin/edit-language.php:483 admin/edit-language.php:486
msgid "Accessibility by CartCoders"
msgstr "Даступнасць ад CartCoders"

#: admin/accessibility_dashboard.php:616 admin/user-guide.php:416
msgid "pages"
msgstr "старонкі"

#: admin/accessibility_dashboard.php:626 admin/user-guide.php:424
msgid "Settings"
msgstr "Налады"

#: admin/accessibility_dashboard.php:636 admin/user-guide.php:432
msgid "Widget Option"
msgstr "Налада віджэта"

#: admin/accessibility_dashboard.php:638
msgid "Enable /Disable"
msgstr "Уключыць/выключыць"

#: admin/accessibility_dashboard.php:642
#, php-format
msgid "Do you want to put as link?"
msgstr "Вы хочаце зрабіць гэта спасылкай?"

#: admin/accessibility_dashboard.php:651 admin/user-guide.php:466
msgid "Accessibility Assistance"
msgstr "Дапамога па даступнасці"

#: admin/accessibility_dashboard.php:655
msgid "you can placed %s as link"
msgstr "вы можаце размясціць %s як спасылку"

#: admin/accessibility_dashboard.php:658 admin/user-guide.php:489
#: admin/user-guide.php:490 admin/user-guide.php:536 admin/user-guide.php:547
msgid "Choose Design"
msgstr "Выбраць дызайн"

#: admin/accessibility_dashboard.php:661
msgid "Default Design"
msgstr "Стандартны дызайн"

#: admin/accessibility_dashboard.php:675 admin/user-guide.php:526
msgid "Custom Design"
msgstr "Карыстальніцкі дызайн"

#: admin/accessibility_dashboard.php:679 admin/user-guide.php:484
#: admin/user-guide.php:531
msgid "Mobile View Design"
msgstr "Дызайн для мабільных прылад"

#: admin/accessibility_dashboard.php:683 admin/accessibility_dashboard.php:707
msgid "Position"
msgstr "Пазіцыя"

#: admin/accessibility_dashboard.php:686 admin/accessibility_dashboard.php:710
msgid "Desktop Position"
msgstr "Пазіцыя на камп'ютары"

#: admin/accessibility_dashboard.php:689 admin/accessibility_dashboard.php:713
msgid "Top Left"
msgstr "Уверсе злева"

#: admin/accessibility_dashboard.php:692 admin/accessibility_dashboard.php:716
#: admin/user-guide.php:487 admin/user-guide.php:534
msgid "Top Right"
msgstr "Уверсе справа"

#: admin/accessibility_dashboard.php:695 admin/accessibility_dashboard.php:719
#: admin/user-guide.php:545 admin/user-guide.php:570
msgid "Middle Left"
msgstr "Пасярэдзіне злева"

#: admin/accessibility_dashboard.php:698 admin/accessibility_dashboard.php:722
#: admin/user-guide.php:571
msgid "Middle Right"
msgstr "Пасярэдзіне справа"

#: admin/accessibility_dashboard.php:703 admin/user-guide.php:542
msgid "Bottom Left"
msgstr "Унізе злева"

#: admin/accessibility_dashboard.php:727 admin/user-guide.php:553
msgid "Bottom Right"
msgstr "Унізе справа"

#: admin/accessibility_dashboard.php:739
msgid "Mobile Position"
msgstr "Мабільная пазіцыя"

#: admin/accessibility_dashboard.php:750
msgid "Padding"
msgstr "Водступ"

#: admin/accessibility_dashboard.php:759 admin/edit-language.php:624
#: admin/edit-language.php:625
msgid "This will be only Works on Position for \"Bottom Left\" and \"Bottom Right\""
msgstr "Гэта будзе працаваць толькі для пазіцый \"Унізе злева\" і \"Унізе справа\""

#: admin/accessibility_dashboard.php:767
msgid "Enable/Disable Features"
msgstr "Уключыць/выключыць функцыі"

#: admin/accessibility_dashboard.php:775
msgid "Keyboard Nav"
msgstr "Навігацыя з клавіятуры"

#: admin/accessibility_dashboard.php:783
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"

#: admin/accessibility_dashboard.php:791 admin/edit-language.php:667
#: admin/edit-language.php:668
msgid "Saturation Modes"
msgstr "Рэжымы насычанасці"

#: admin/accessibility_dashboard.php:799 admin/edit-language.php:680
#: admin/edit-language.php:681
msgid "Contrast"
msgstr "Кантраст"

#: admin/accessibility_dashboard.php:809
msgid "Bigger Text"
msgstr "Павялічаны тэкст"

#: admin/accessibility_dashboard.php:819
msgid "Highlight Links"
msgstr "Вылучыць спасылкі"

#: admin/accessibility_dashboard.php:829
msgid "Font Readability"
msgstr "Чытэльнасць шрыфта"

#: admin/accessibility_dashboard.php:839 admin/edit-language.php:720
#: admin/edit-language.php:721
msgid "Focus Mask"
msgstr "Маска факусоўкі"

#: admin/accessibility_dashboard.php:849 admin/edit-language.php:724
#: admin/edit-language.php:725
msgid "Title Highlighting"
msgstr "Вылучэнне загалоўкаў"

#: admin/accessibility_dashboard.php:859 admin/edit-language.php:823
#: admin/edit-language.php:824
msgid "Text Enhancer"
msgstr "Паляпшэнне тэксту"

#: admin/accessibility_dashboard.php:869 admin/edit-language.php:684
#: admin/edit-language.php:685
msgid "Image Alt Tooltip"
msgstr "Падказка Alt для выявы"

#: admin/accessibility_dashboard.php:879 admin/edit-language.php:688
#: admin/edit-language.php:689
msgid "Stop Animation"
msgstr "Спыніць анімацыю"

#: admin/accessibility_dashboard.php:889 admin/edit-language.php:692
#: admin/edit-language.php:693
msgid "Word Spacing"
msgstr "Інтэрвал паміж словамі"

#: admin/accessibility_dashboard.php:899
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Інтэрвал паміж літарамі"

#: admin/accessibility_dashboard.php:909
msgid "Line Height"
msgstr "Вышыня радка"

#: admin/accessibility_dashboard.php:919 admin/edit-language.php:835
#: admin/edit-language.php:836
msgid "Alignment"
msgstr "Выраўноўванне"

#: admin/accessibility_dashboard.php:929 admin/edit-language.php:728
msgid "Image/Video Hide"
msgstr "Схаваць выяву/відэа"

#: admin/accessibility_dashboard.php:939 admin/edit-language.php:733
msgid "Text Speech"
msgstr "Агучванне тэксту"

#: admin/accessibility_dashboard.php:949 admin/edit-language.php:738
msgid "Adjust Text Colors"
msgstr "Наладзіць колеры тэксту"

#: admin/accessibility_dashboard.php:959 admin/edit-language.php:748
#: admin/edit-language.php:749
msgid "Adjust Title Colors"
msgstr "Наладзіць колеры загалоўкаў"

#: admin/accessibility_dashboard.php:969 admin/edit-language.php:753
#: admin/edit-language.php:754
msgid "Adjust Background Colors"
msgstr "Наладзіць колеры фону"

#: admin/accessibility_dashboard.php:979 admin/edit-language.php:758
#: admin/edit-language.php:759
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Выключыць гукі"

#: admin/accessibility_dashboard.php:989 admin/edit-language.php:763
#: admin/edit-language.php:764
msgid "Content Scaling"
msgstr "Маштабаванне змесціва"

#: admin/accessibility_dashboard.php:999 admin/edit-language.php:768
#: admin/edit-language.php:769
msgid "GIF Hide"
msgstr "Схаваць GIF"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1009 admin/edit-language.php:773
#: admin/edit-language.php:774
msgid "Read Mode"
msgstr "Рэжым чытання"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1019 admin/edit-language.php:778
#: admin/edit-language.php:779
msgid "Useful Links"
msgstr "Карысныя спасылкі"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1029 admin/edit-language.php:783
msgid "Highlight Hover"
msgstr "Вылучэнне пры навядзенні"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1039
msgid "Highlight Focus"
msgstr "Вылучэнне пры факусоўцы"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1049 admin/edit-language.php:793
#: admin/edit-language.php:794
msgid "Big Black Cursor"
msgstr "Вялікі чорны курсор"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1059 admin/edit-language.php:798
msgid "Profile Options"
msgstr "Параметры профілю"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1069 admin/edit-language.php:803
msgid "Voice Navigation"
msgstr "Галасавая навігацыя"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1080
msgid "Talk & Type"
msgstr "Гавары і друкуй"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1085
msgid "Color Blind Options"
msgstr "Параметры для дальтонікаў"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1091
msgid "Color Schema"
msgstr "Каляровая схема"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1097
msgid "Controller Background"
msgstr "Фон кантролера"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1105 admin/edit-language.php:867
#: admin/thanyou-popup.php:41
msgid "Text and Layout Font"
msgstr "Шрыфт тэксту і макета"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1117 admin/edit-language.php:877
#: admin/languages-listing.php:271
#, php-format
msgid "Accent and Logo Elements"
msgstr "Элементы акцэнту і лагатыпа"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1118 admin/edit-language.php:878
#: admin/languages-listing.php:272
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"

#: admin/edit-language.php:20
msgid "Have questions or need assistance? %s"
msgstr "Ёсць пытанні ці патрэбна дапамога? %s"

#: admin/edit-language.php:30
msgid "Contact us"
msgstr "Звязацца з намі"

#: admin/edit-language.php:37
msgid "Sorry, You can not update...."
msgstr "На жаль, вы не можаце абнавіць...."

#: admin/edit-language.php:44
msgid "Keyboard should not be empty."
msgstr "Клавіятура не павінна быць пустой."

#: admin/edit-language.php:51
msgid "Big Cursor should not be empty."
msgstr "Вялікі курсор не павінен быць пустым."

#: admin/edit-language.php:58
msgid "Reading Guide Color should not be empty."
msgstr "Колер накіроўвалай для чытання не павінен быць пустым."

#: admin/edit-language.php:65
msgid "High saturation should not be empty."
msgstr "Высокая насычанасць не павінна быць пустой."

#: admin/edit-language.php:72
msgid "Low saturation should not be empty."
msgstr "Нізкая насычанасць не павінна быць пустой."

#: admin/edit-language.php:79
msgid "Desaturate should not be empty."
msgstr "Абясцэньванне не павінна быць пустым."

#: admin/edit-language.php:86
msgid "Invert Colors should not be empty."
msgstr "Інвертаванне колераў не павінна быць пустым."

#: admin/edit-language.php:93
msgid "Dark Contrast should not be empty."
msgstr "Цёмны кантраст не павінен быць пустым."

#: admin/edit-language.php:101
msgid "Light Contrast should not be empty."
msgstr "Светлы кантраст не павінен быць пустым."

#: admin/edit-language.php:108
msgid "Bigger Text should not be empty."
msgstr "Павялічаны тэкст не павінен быць пустым."

#: admin/edit-language.php:115
msgid "Highlight Links should not be empty."
msgstr "Вылучэнне спасылак не павінна быць пустым."

#: admin/edit-language.php:122
msgid "Word Spacing should not be empty."
msgstr "Інтэрвал паміж словамі не павінен быць пустым."

#: admin/edit-language.php:129
msgid "Letter Spacing should not be empty."
msgstr "Інтэрвал паміж літарамі не павінен быць пустым."

#: admin/edit-language.php:136
msgid "Line Height should not be empty."
msgstr "Вышыня радка не павінна быць пустой."

#: admin/edit-language.php:143
msgid "Left Alignment should not be empty."
msgstr "Выраўноўванне па левым краі не павінна быць пустым."

#: admin/edit-language.php:150
msgid "Alignment should not be empty."
msgstr "Выраўноўванне не павінна быць пустым."

#: admin/edit-language.php:157
msgid "Center should not be empty."
msgstr "Цэнтр не павінен быць пустым."

#: admin/edit-language.php:164
msgid "Readable Fonts should not be empty."
msgstr "Чытэльныя шрыфты не павінны быць пустымі."

#: admin/edit-language.php:171
msgid "Reading Mask should not be empty."
msgstr "Маска для чытання не павінна быць пустой."

#: admin/edit-language.php:178
msgid "Highlight Titles should not be empty."
msgstr "Вылучэнне загалоўкаў не павінна быць пустым."

#: admin/edit-language.php:185
msgid "Text Enhancer should not be empty."
msgstr "Паляпшэнне тэксту не павінна быць пустым."

#: admin/edit-language.php:192
msgid "Image Alt Tooltip should not be empty."
msgstr "Падказка Alt для выявы не павінна быць пустой."

#: admin/edit-language.php:199
msgid "Text Colors should not be empty."
msgstr "Колеры тэксту не павінны быць пустымі."

#: admin/edit-language.php:213
msgid "Title Colors should not be empty."
msgstr "Колеры загалоўкаў не павінны быць пустымі."

#: admin/edit-language.php:220
msgid "Background Colors should not be empty."
msgstr "Колеры фону не павінны быць пустымі."

#: admin/edit-language.php:227
msgid "Mute Sounds should not be empty."
msgstr "Выключэнне гукаў не павінна быць пустым."

#: admin/edit-language.php:234
msgid "Content Scaling should not be empty."
msgstr "Маштабаванне змесціва не павінна быць пустым."

#: admin/edit-language.php:241
msgid "GIF Hide should not be empty."
msgstr "Схаванне GIF не павінна быць пустым."

#: admin/edit-language.php:248
msgid "Read Mode should not be empty."
msgstr "Рэжым чытання не павінен быць пустым."

#: admin/edit-language.php:255
msgid "Useful Links should not be empty."
msgstr "Карысныя спасылкі не павінны быць пустымі."

#: admin/edit-language.php:262
msgid "Highlight Hover should not be empty."
msgstr "Вылучэнне пры навядзенні не павінна быць пустым."

#: admin/edit-language.php:269
msgid "Highlight Focus should not be empty."
msgstr "Вылучэнне пры факусоўцы не павінна быць пустым."

#: admin/edit-language.php:276
msgid "Big Black Cursor should not be empty."
msgstr "Вялікі чорны курсор не павінен быць пустым."

#: admin/edit-language.php:283
msgid "Profile Settings should not be empty."
msgstr "Налады профілю не павінны быць пустымі."

#: admin/edit-language.php:290
msgid "Voice Commands should not be empty."
msgstr "Галасавыя каманды не павінны быць пустымі."

#: admin/edit-language.php:297
msgid "Talk and Type should not be empty."
msgstr "Размова і ўвод не павінны быць пустымі."

#: admin/edit-language.php:304
msgid "Color Blind should not be empty."
msgstr "Рэжым для дальтонікаў не павінен быць пустым."

#: admin/edit-language.php:311
msgid "Image Hide should not be empty."
msgstr "Схаванне выявы не павінна быць пустым."

#: admin/edit-language.php:318
msgid "Video Hide should not be empty."
msgstr "Схаванне відэа не павінна быць пустым."

#: admin/edit-language.php:325
msgid "Stop Animation should not be empty."
msgstr "Спыненне анімацыі не павінна быць пустым."

#: admin/edit-language.php:332
msgid "Text Speech should not be empty."
msgstr "Агучванне тэксту не павінна быць пустым."

#: admin/edit-language.php:339
msgid "Accessibility Assistant should not be empty."
msgstr "Памочнік даступнасці не павінен быць пустым."

#: admin/edit-language.php:346
msgid "Reset All should not be empty."
msgstr "Скінуць усё не павінна быць пустым."

#: admin/edit-language.php:423 admin/edit-language.php:445
#: admin/edit-language.php:450
msgid "Statement should not be empty."
msgstr "Заява не павінна быць пустой."

#: admin/edit-language.php:441
msgid "Hide Interface should not be empty."
msgstr "Схаванне інтэрфейсу не павінна быць пустым."

#: admin/edit-language.php:589
msgid "Error!"
msgstr "Памылка!"

#: admin/edit-language.php:590
msgid "Success!"
msgstr "Поспех!"

#: admin/edit-language.php:602
#, php-format
msgid "Language Controllers"
msgstr "Кантролеры мовы"

#: admin/edit-language.php:614
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: admin/edit-language.php:620
msgid "Set %s Default Language"
msgstr "Усталяваць %s мовай па змаўчанні"

#: admin/edit-language.php:628 admin/edit-language.php:629
msgid "Show Language"
msgstr "Паказаць мову"

#: admin/edit-language.php:632 admin/edit-language.php:633
msgid "Navigation and Interaction Controllers"
msgstr "Кантролеры навігацыі і ўзаемадзеяння"

#: admin/edit-language.php:639
msgid "Big Cursor"
msgstr "Вялікі курсор"

#: admin/edit-language.php:643 admin/edit-language.php:644
msgid "Reading Guide"
msgstr "Накіроўвалая для чытання"

#: admin/edit-language.php:647 admin/edit-language.php:648
msgid "Visual Customization Controllers"
msgstr "Кантролеры візуальнай налады"

#: admin/edit-language.php:651 admin/edit-language.php:652
msgid "High Saturation"
msgstr "Высокая насычанасць"

#: admin/edit-language.php:655 admin/edit-language.php:656
msgid "Low Saturation"
msgstr "Нізкая насычанасць"

#: admin/edit-language.php:659 admin/edit-language.php:660
msgid "Desaturate"
msgstr "Абясцвеціць"

#: admin/edit-language.php:663 admin/edit-language.php:664
msgid "Invert Colors"
msgstr "Інвертаваць колеры"

#: admin/edit-language.php:676
msgid "Dark Contrast"
msgstr "Цёмны кантраст"

#: admin/edit-language.php:696 admin/edit-language.php:697
msgid "Light Contrast"
msgstr "Светлы кантраст"

#: admin/edit-language.php:700 admin/edit-language.php:701
msgid "Text Customization Controllers"
msgstr "Кантролеры налады тэксту"

#: admin/edit-language.php:704 admin/edit-language.php:705
msgid "Left Alignment"
msgstr "Выраўноўванне па левым краі"

#: admin/edit-language.php:708 admin/edit-language.php:709
msgid "Right Alignment"
msgstr "Выраўноўванне па правым краі"

#: admin/edit-language.php:712 admin/edit-language.php:713
msgid "Center"
msgstr "Па цэнтры"

#: admin/edit-language.php:716 admin/edit-language.php:717
msgid "Readable Fonts"
msgstr "Чытэльныя шрыфты"

#: admin/edit-language.php:729
msgid "Reading Mask"
msgstr "Маска для чытання"

#: admin/edit-language.php:734
msgid "Highlight Titles"
msgstr "Вылучыць загалоўкі"

#: admin/edit-language.php:739
msgid "Text Colors"
msgstr "Колеры тэксту"

#: admin/edit-language.php:784
msgid "Title Colors"
msgstr "Колеры загалоўкаў"

#: admin/edit-language.php:788 admin/edit-language.php:789
msgid "Background Colors"
msgstr "Колеры фону"

#: admin/edit-language.php:799
msgid "Bigblack Cursor"
msgstr "Вялікі чорны курсор"

#: admin/edit-language.php:804
msgid "Profile Settings"
msgstr "Налады профілю"

#: admin/edit-language.php:811
msgid "Talk And Type"
msgstr "Гавары і друкуй"

#: admin/edit-language.php:815 admin/edit-language.php:816
msgid "Color Blind"
msgstr "Для дальтонікаў"

#: admin/edit-language.php:819 admin/edit-language.php:820
msgid "Media Control"
msgstr "Кіраванне медыя"

#: admin/edit-language.php:831
msgid "Image Hide"
msgstr "Схаваць выяву"

#: admin/edit-language.php:843
msgid "Video Hide"
msgstr "Схаваць відэа"

#: admin/edit-language.php:851 admin/edit-language.php:852
msgid "Speech Support"
msgstr "Падтрымка маўлення"

#: admin/edit-language.php:855 admin/edit-language.php:856
msgid "Utility Settings"
msgstr "Налады ўтыліт"

#: admin/edit-language.php:859 admin/edit-language.php:860
msgid "Reset all"
msgstr "Скінуць усё"

#: admin/installation-popup.php:12
msgid "Statement"
msgstr "Заява"

#: admin/installation-popup.php:15
msgid "Hide Interface"
msgstr "Схаваць інтэрфейс"

#: admin/installation-popup.php:16
msgid "Welcome Banner Image"
msgstr "Малюнак прывітальнага банэра"

#: admin/installation-popup.php:20
msgid "Welcome to Accessibility by CartCoders"
msgstr "Вітаем у Accessibility ад CartCoders"

#: admin/installation-popup.php:24
#, php-format
msgid ""
"Thanks for choosing our app! We're here to help make your website accessible"
" to everyone."
msgstr ""
"Дзякуй, што выбралі наша дадатак! Мы тут, каб дапамагчы зрабіць ваш сайт "
"даступным для ўсіх."

#: admin/installation-popup.php:30
msgid "Let's start by choosing a plan that fits your needs."
msgstr "Пачніце з выбару плана, які адпавядае вашым патрэбам."

#. translators: %1$s: opening bold tag, %2$s: closing bold tag
#: admin/installation-popup.php:34
#, php-format
msgid ""
"Enjoy a %1$s5-day free trial%2$s with access to the selected plan's "
"features:"
msgstr ""
"Атрымлівайце асалоду ад %1$s5-дзённай бясплатнай пробнай версіі%2$s з "
"доступам да функцый абранага плана:"

#. translators: %1$s: opening bold tag, %2$s: closing bold tag
#: admin/installation-popup.php:37
#, php-format
msgid "We have an Exciting Offer for you:"
msgstr "У нас ёсць для вас цікавая прапанова:"

#: admin/installation-popup.php:43
msgid ""
"Get a %1$s29%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sProfessional Plan.%2$s"
msgstr ""
"Атрымайце %1$sзніжку 29%%%2$s на гадавую падпіску пры выбары "
"%1$sПрафесійнага плана.%2$s"

#: admin/installation-popup.php:50 admin/thanyou-popup.php:53
#, php-format
msgid ""
"Get a %1$s40%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sPremium Plan.%2$s"
msgstr ""
"Атрымайце %1$sзніжку 40%%%2$s на гадавую падпіску пры выбары %1$sПрэміум-"
"плана.%2$s"

#: admin/installation-popup.php:52 admin/thanyou-popup.php:55
#: admin/user-guide.php:67 admin/user-guide.php:70
msgid "Let's Go"
msgstr "Паехалі"

#: admin/languages-listing.php:86
msgid ""
"If you need further assistance, please contact us at %1$s. You can also "
"check our %2$s for more information."
msgstr ""
"Калі вам патрэбна дадатковая інфармацыя або дапамога, калі ласка, не "
"саромейцеся звяртацца да нас. Наша служба падтрымкі гатовая адказаць на "
"любыя пытанні або праблемы, якія ў вас могуць узнікнуць адносна нашых планаў"
" падпіскі або любога іншага аспекту нашага дадатку."

#: admin/languages-listing.php:96 admin/plan-list.php:100
#: admin/user-guide.php:67
msgid "Usage Guide"
msgstr "Кіраўніцтва па выкарыстанні"

#: admin/languages-listing.php:195
msgid "CartCoders Logo"
msgstr "Лагатып CartCoders"

#: admin/languages-listing.php:202
msgid "Pages"
msgstr "Старонкі"

#: admin/languages-listing.php:203
msgid "Manage Languages"
msgstr "Кіраванне мовамі"

#: admin/languages-listing.php:204
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: admin/languages-listing.php:205
msgid "Code"
msgstr "Код"

#: admin/languages-listing.php:206
msgid "Default"
msgstr "Па змаўчанні"

#. translators: %s: language name (e.g. English, French)
#: admin/languages-listing.php:219
#, php-format
msgid "Visible"
msgstr "Бачны"

#: admin/languages-listing.php:230
msgid "Action"
msgstr "Дзеянне"

#: admin/languages-listing.php:232
msgid "%s language flag"
msgstr "Сцяг мовы %s"

#: admin/languages-listing.php:238
msgid "Default language"
msgstr "Мова па змаўчанні"

#: admin/languages-listing.php:240
msgid "Not default language"
msgstr "Не мова па змаўчанні"

#. translators: %s: language name (e.g. English, French)
#: admin/languages-listing.php:249
#, php-format
msgid "Language visible"
msgstr "Мова бачная"

#: admin/plan-list.php:66 admin/user-guide.php:38
msgid "Language hidden"
msgstr "Мова схаваная"

#: admin/plan-list.php:210 admin/user-guide.php:205
msgid "Edit %s language"
msgstr "Рэдагаваць мову %s"

#: admin/plan-list.php:211 admin/user-guide.php:206
msgid "You have admin access"
msgstr "У вас ёсць доступ адміністратара"

#: admin/plan-list.php:224 admin/plan-list.php:412 admin/plan-list.php:617
#: admin/plan-list.php:798 admin/plan-list.php:978 admin/user-guide.php:219
#: admin/user-guide.php:249 admin/user-guide.php:297 admin/user-guide.php:325
#: admin/user-guide.php:354
msgid "Yearly"
msgstr "Штогод"

#: admin/plan-list.php:225 admin/plan-list.php:799 admin/user-guide.php:220
#: admin/user-guide.php:326
msgid "Monthly"
msgstr "Штомесяц"

#: admin/plan-list.php:231 admin/user-guide.php:226
msgid "5 days Free Trial"
msgstr "5 дзён бясплатнай пробнай версіі"

#: admin/plan-list.php:232 admin/plan-list.php:420 admin/user-guide.php:227
#: admin/user-guide.php:257
msgid "Professional"
msgstr "Прафесійны"

#: admin/plan-list.php:235 admin/plan-list.php:423 admin/plan-list.php:628
#: admin/plan-list.php:809 admin/plan-list.php:989 admin/user-guide.php:230
#: admin/user-guide.php:260 admin/user-guide.php:308 admin/user-guide.php:336
#: admin/user-guide.php:365
msgid "59.88"
msgstr "59.88"

#: admin/plan-list.php:237 admin/plan-list.php:811 admin/user-guide.php:232
#: admin/user-guide.php:338
msgid "/ Yearly"
msgstr "/ Год"

#: admin/plan-list.php:238 admin/plan-list.php:812 admin/user-guide.php:233
#: admin/user-guide.php:339
msgid "What's included"
msgstr "Што ўключана"

#: admin/plan-list.php:239 admin/plan-list.php:813 admin/user-guide.php:234
#: admin/user-guide.php:340
msgid "All Basic Features"
msgstr "Усе асноўныя функцыі"

#: admin/plan-list.php:240 admin/plan-list.php:814 admin/user-guide.php:235
#: admin/user-guide.php:341
msgid "Customise Widget Position and Padding"
msgstr "Наладзіць пазіцыю і водступу віджэта"

#: admin/plan-list.php:241 admin/plan-list.php:815 admin/user-guide.php:236
#: admin/user-guide.php:342
msgid "Readable Fonts, Reading Mask, and Highlight Titles"
msgstr "Чытэльныя шрыфты, маска для чытання і вылучэнне загалоўкаў"

#: admin/plan-list.php:247 admin/plan-list.php:448 admin/plan-list.php:640
#: admin/plan-list.php:822 admin/plan-list.php:1015
msgid "Text Enhancer, Image Alt Tooltip, and Stop Animation"
msgstr "Паляпшэнне тэксту, падказка Alt для выявы і спыненне анімацыі"

#: admin/plan-list.php:413 admin/plan-list.php:979 admin/user-guide.php:250
#: admin/user-guide.php:355
msgid "Change the Color Schema of Widget"
msgstr "Змяніць каляровую схему віджэта"

#: admin/plan-list.php:419 admin/user-guide.php:256
msgid "Selected"
msgstr "Выбрана"

#: admin/plan-list.php:425 admin/plan-list.php:991 admin/user-guide.php:262
#: admin/user-guide.php:367
msgid "Premium"
msgstr "Прэміум"

#: admin/plan-list.php:426 admin/plan-list.php:992 admin/user-guide.php:263
#: admin/user-guide.php:368
msgid "71.88"
msgstr "71.88"

#: admin/plan-list.php:427 admin/plan-list.php:993 admin/user-guide.php:264
#: admin/user-guide.php:369
msgid "All Professional Features"
msgstr "Усе прафесійныя функцыі"

#: admin/plan-list.php:428 admin/plan-list.php:994 admin/user-guide.php:265
#: admin/user-guide.php:370
msgid "Multiple Languages Support"
msgstr "Падтрымка некалькіх моў"

#: admin/plan-list.php:429 admin/plan-list.php:995 admin/user-guide.php:266
#: admin/user-guide.php:371
msgid "Text to Speech"
msgstr "Тэкст у маўленне"

#: admin/plan-list.php:430 admin/plan-list.php:996 admin/user-guide.php:267
#: admin/user-guide.php:372
msgid "Adjust Word & Letter Space"
msgstr "Наладзіць інтэрвал паміж словамі і літарамі"

#: admin/plan-list.php:431 admin/plan-list.php:997 admin/user-guide.php:268
#: admin/user-guide.php:373
msgid "Enable/Disable Media"
msgstr "Уключыць/выключыць медыя"

#: admin/plan-list.php:432 admin/plan-list.php:998 admin/user-guide.php:269
#: admin/user-guide.php:374
msgid "Line Height & Alignments"
msgstr "Вышыня радка і выраўноўванне"

#: admin/plan-list.php:433 admin/plan-list.php:999 admin/user-guide.php:270
#: admin/user-guide.php:375
msgid "Advanced Color Adjustments (Text, Titles, Backgrounds)"
msgstr "Пашыраныя налады колеру (тэкст, загалоўкі, фон)"

#: admin/plan-list.php:434 admin/plan-list.php:1000 admin/user-guide.php:271
#: admin/user-guide.php:376
msgid "Smart Contrast for Better Readability"
msgstr "Разумны кантраст для лепшай чытэльнасці"

#: admin/plan-list.php:435 admin/plan-list.php:1001 admin/user-guide.php:272
#: admin/user-guide.php:377
msgid "Content Scaling & Read Mode for Better Focus"
msgstr "Маштабаванне змесціва і рэжым чытання для лепшай канцэнтрацыі"

#: admin/plan-list.php:436 admin/plan-list.php:1002 admin/user-guide.php:273
#: admin/user-guide.php:378
msgid "Sound Muting for Distraction-Free Browsing"
msgstr "Выключэнне гуку для прагляду без адцягвання ўвагі"

#: admin/plan-list.php:437 admin/plan-list.php:1003 admin/user-guide.php:274
#: admin/user-guide.php:379
msgid "Hide GIFs and Animations for Reduced Distraction"
msgstr "Схаваць GIF-файлы і анімацыю для памяншэння адцягвання ўвагі"

#: admin/plan-list.php:438 admin/plan-list.php:1004 admin/user-guide.php:275
#: admin/user-guide.php:380
msgid "Highlight on Hover and Focus for Easier Navigation"
msgstr "Вылучэнне пры навядзенні і факусоўцы для палягчэння навігацыі"

#: admin/plan-list.php:439 admin/plan-list.php:1005 admin/user-guide.php:276
#: admin/user-guide.php:381
msgid "Big Black Cursor for Better Visibility"
msgstr "Вялікі чорны курсор для лепшай бачнасці"

#: admin/plan-list.php:440 admin/plan-list.php:1006 admin/user-guide.php:277
#: admin/user-guide.php:382
msgid "Color Blind-Friendly Viewing Options"
msgstr "Параметры прагляду, прыязныя для дальтонікаў"

#: admin/plan-list.php:441 admin/plan-list.php:1007 admin/user-guide.php:278
#: admin/user-guide.php:383
msgid "Voice Navigation and Talk & Type Controls"
msgstr "Галасавая навігацыя і элементы кіравання \"Гавары і друкуй\""

#: admin/plan-list.php:442 admin/plan-list.php:1008 admin/user-guide.php:279
#: admin/user-guide.php:384
msgid "Quick Access Panel for Useful Accessibility Tools"
msgstr "Панэль хуткага доступу для карысных інструментаў даступнасці"

#: admin/plan-list.php:618 admin/user-guide.php:298
msgid "Personalized User Accessibility Profile Settings"
msgstr "Персаналізаваныя налады профілю даступнасці карыстальніка"

#: admin/plan-list.php:624 admin/user-guide.php:304
msgid "Enhanced Usability for All Accessibility Needs"
msgstr "Палепшаная зручнасць выкарыстання для ўсіх патрэб даступнасці"

#: admin/plan-list.php:625 admin/plan-list.php:806 admin/plan-list.php:986
#: admin/user-guide.php:305 admin/user-guide.php:333 admin/user-guide.php:362
msgid "Basic"
msgstr "Базавы"

#: admin/plan-list.php:630 admin/user-guide.php:310
msgid "3.99"
msgstr "3.99"

#: admin/plan-list.php:631 admin/user-guide.php:311
msgid "/monthly"
msgstr "/месяц"

#: admin/plan-list.php:632 admin/user-guide.php:312
msgid "Use Default Functionalities of Widget"
msgstr "Выкарыстоўваць стандартныя функцыі віджэта"

#: admin/plan-list.php:633 admin/user-guide.php:313
msgid "Cannot Customise Widget"
msgstr "Немагчыма наладзіць віджэт"

#: admin/plan-list.php:805 admin/user-guide.php:332
msgid "Enable/Disable Widget"
msgstr "Уключыць/выключыць віджэт"

#: admin/plan-list.php:985 admin/user-guide.php:361
msgid "Support on Email"
msgstr "Падтрымка па электроннай пошце"

#: admin/plan-list.php:1182
msgid "6.99"
msgstr "6.99"

#: admin/plan-list.php:1182
msgid "9.99"
msgstr "9.99"

#: admin/plan-list.php:1183
msgid "Note:"
msgstr "Заўвага:"

#: admin/plan-list.php:1195
#, php-format
msgid ""
"Kindly note that upon opting for a subscription plan within our app, please "
"be informed that refunds will not be applicable. This policy applies "
"universally to all subscription plans offered, including both monthly and "
"yearly options. We appreciate your understanding and cooperation in adhering"
" to our policy, as we aim to ensure consistency and fairness in all aspects "
"of our subscription services."
msgstr ""
"Звярніце ўвагу, што пры выбары плана падпіскі ў нашым дадатку вяртанне "
"сродкаў не прадугледжана. Гэтая палітыка распаўсюджваецца на ўсе "
"прапанаваныя планы падпіскі, уключаючы як штомесячныя, так і гадавыя "
"варыянты. Мы дзякуем за ваша разуменне і супрацоўніцтва ў захаванні нашай "
"палітыкі, бо мы імкнемся забяспечыць паслядоўнасць і справядлівасць ва ўсіх "
"аспектах нашых паслуг падпіскі."

#: admin/thanyou-popup.php:12
msgid ""
"If you require any further information or assistance, please do not hesitate"
" to contact us. Our support team is readily available to address any queries"
" or concerns you may have regarding our subscription plans or any other "
"aspect of our app."
msgstr ""
"Калі вам патрэбна дадатковая інфармацыя або дапамога, калі ласка, не "
"саромейцеся звяртацца да нас. Наша служба падтрымкі гатовая адказаць на "
"любыя пытанні або праблемы, якія ў вас могуць узнікнуць адносна нашых планаў"
" падпіскі або любога іншага аспекту нашага дадатку."

#: admin/thanyou-popup.php:14
msgid "Have questions or need assistance? %1$sContact us%2$s"
msgstr "Ёсць пытанні ці патрэбна дапамога? %1$sЗвязацца з намі%2$s"

#: admin/thanyou-popup.php:15
msgid "Thank You Banner Image"
msgstr "Малюнак банэра падзякі"

#: admin/thanyou-popup.php:22
#, php-format
msgid "Thank You for Choosing a Plan!"
msgstr "Дзякуй за выбар плана!"

#: admin/thanyou-popup.php:23 admin/thanyou-popup.php:30
msgid ""
"Get started with the Accessibility widget by enabling it in our Settings "
"under the Widget Option section."
msgstr ""
"Пачніце працу з віджэтам даступнасці, уключыўшы яго ў нашых наладах у "
"раздзеле \"Налады віджэта\"."

#: admin/thanyou-popup.php:28
msgid "1. Navigate to Settings and switch on the Accessibility widget. %s"
msgstr "1. Перайдзіце ў Налады і ўключыце віджэт даступнасці. %s"

#: admin/thanyou-popup.php:32
msgid "toggle button"
msgstr "кнопка-пераключальнік"

#: admin/thanyou-popup.php:32
msgid "Widget Option:"
msgstr "Налада віджэта:"

#: admin/thanyou-popup.php:40
#, php-format
msgid "Enable"
msgstr "Уключыць"

#: admin/thanyou-popup.php:48
msgid "Disable"
msgstr "Выключыць"

#: admin/user-guide.php:57
msgid "2. Click Save to apply the changes. %s"
msgstr "2. Націсніце \"Захаваць\", каб прымяніць змены. %s"

#: admin/user-guide.php:173
msgid "Continue"
msgstr "Працягнуць"

#: admin/user-guide.php:179
msgid "Accessibility Assistant Icon"
msgstr "Значок Памочніка даступнасці"

#: admin/user-guide.php:179
msgid "Overview"
msgstr "Агляд"

#: admin/user-guide.php:187
msgid ""
"Accessibility Assistant, the trending product in the market which makes any "
"disabled (deaf, blind, mute, visually impaired, mobility impaired) person "
"can use this application for their requirements to get done."
msgstr ""
"Памочнік даступнасці, папулярны прадукт на рынку, які дазваляе любому "
"чалавеку з абмежаванымі магчымасцямі (глухі, сляпы, нямы, са слабым зрокам, "
"з парушэннем рухомасці) выкарыстоўваць гэта дадатак для выканання сваіх "
"задач."

#: admin/user-guide.php:193
msgid ""
"By keeping in mind- the main social goal, our innovative team had worked and"
" introduced this application in the market. The main principle is \"Where "
"Innovation meets Social Values\""
msgstr ""
"Маючы на ўвазе галоўную сацыяльную мэту, наша інавацыйная каманда працавала "
"і прадставіла гэта дадатак на рынку. Галоўны прынцып - \"Дзе інавацыі "
"сустракаюцца з сацыяльнымі каштоўнасцямі\""

#: admin/user-guide.php:194
msgid "Select Plan and Offers"
msgstr "Выбраць план і прапановы"

#: admin/user-guide.php:196
msgid "Select Monthly Plan:"
msgstr "Выбраць штомесячны план:"

#: admin/user-guide.php:197
msgid ""
"Start by picking the monthly plan that suits your needs. Each plan offers "
"different features and customization options. The plan you choose will "
"determine which features you can access in the widget. Additionally, enjoy a"
" free trial for 5-days to explore all the features and enhance your store's "
"accessibility."
msgstr ""
"Пачніце з выбару штомесячнага плана, які адпавядае вашым патрэбам. Кожны "
"план прапануе розныя функцыі і параметры налады. Абраны вамі план вызначыць,"
" да якіх функцый вы атрымаеце доступ у віджэце. Акрамя таго, атрымлівайце "
"асалоду ад бясплатнай 5-дзённай пробнай версіі, каб вывучыць усе функцыі і "
"палепшыць даступнасць вашай крамы."

#: admin/user-guide.php:403
msgid "Select Yearly Plan:"
msgstr "Выбраць гадавы план:"

#: admin/user-guide.php:410
msgid ""
"Choose the annual plan that best fits your needs. Each plan provides a "
"variety of features and customization options. Your selected plan will "
"determine the features available in the widget. Plus, take advantage of a "
"complimentary year to explore all the features and boost your store's "
"accessibility."
msgstr ""
"Выберыце гадавы план, які найбольш адпавядае вашым патрэбам. Кожны план "
"прадастаўляе мноства функцый і параметраў налады. Абраны вамі план вызначыць"
" даступныя функцыі ў віджэце. Акрамя таго, скарыстайцеся бясплатным годам, "
"каб вывучыць усе функцыі і павысіць даступнасць вашай крамы."

#: admin/user-guide.php:440
#, php-format
msgid "How to Enable/Disable Widget"
msgstr "Як уключыць/выключыць віджэт"

#: admin/user-guide.php:451 admin/user-guide.php:496 admin/user-guide.php:583
msgid ""
"Customers will be provided with the option of accessing the plugin for "
"accessing the advanced features. Through which the customer can "
"enable/disable the functionality and access the application on his system."
msgstr ""
"Кліентам будзе прадастаўлена магчымасць доступу да плагіна для доступу да "
"пашыраных функцый. Праз яго кліент можа ўключаць/выключаць функцыянальнасць "
"і атрымліваць доступ да дадатку ў сваёй сістэме."

#: admin/user-guide.php:454 admin/user-guide.php:586 admin/user-guide.php:613
msgid "You can place %s as a link."
msgstr "Вы можаце размясціць %s як спасылку."

#: admin/user-guide.php:455 admin/user-guide.php:587 admin/user-guide.php:654
msgid "This feature is available in:"
msgstr "Гэтая функцыя даступная ў:"

#: admin/user-guide.php:456 admin/user-guide.php:499 admin/user-guide.php:588
#: admin/user-guide.php:700
msgid "Basic Plan"
msgstr "Базавы план"

#: admin/user-guide.php:475
#, php-format
msgid "Professional Plan"
msgstr "Прафесійны план"

#: admin/user-guide.php:488 admin/user-guide.php:535 admin/user-guide.php:546
msgid "Premium Plan"
msgstr "Прэміум-план"

#: admin/user-guide.php:508
msgid ""
"The %1$s \"Choose Design\" %2$s option empowers merchants to select from a "
"variety of design styles for our widget, tailoring it to their unique "
"preferences and needs."
msgstr ""
"Опцыя %1$s \"Выбраць дызайн\" %2$s дае магчымасць прадаўцам выбіраць з "
"мноства стыляў дызайну для нашага віджэта, адаптуючы яго да сваіх унікальных"
" пераваг і патрэб."

#: admin/user-guide.php:517
#, php-format
msgid "Mobile Design"
msgstr "Мабільны дызайн"

#: admin/user-guide.php:569
#, php-format
msgid "Customise Position"
msgstr "Наладзіць пазіцыю"

#: admin/user-guide.php:597
msgid ""
"The %1$s \"Customize Position\" %2$s feature enables merchants to tailor the"
" exact placement of our widget, ensuring it perfectly fits their site layout"
" and design vision."
msgstr ""
"Функцыя %1$s \"Наладзіць пазіцыю\" %2$s дазваляе прадаўцам дакладна "
"наладзіць размяшчэнне нашага віджэта, забяспечваючы яго ідэальнае "
"адпаведнасць макету і дызайнерскаму бачанню іх сайта."

#: admin/user-guide.php:612 admin/user-guide.php:653 admin/user-guide.php:699
#, php-format
msgid "This will only work on position for %1$s and %2$s"
msgstr "Гэта будзе працаваць толькі для пазіцый %1$s і %2$s"

#: admin/user-guide.php:614 admin/user-guide.php:655 admin/user-guide.php:701
msgid "Plan Specific Features"
msgstr "Спецыфічныя функцыі плана"

#: admin/user-guide.php:749
msgid "%1$s - Features%2$s"
msgstr "%1$s - Функцыі%2$s"

#: admin/user-guide.php:755
msgid "Enable Disable Features"
msgstr "Уключыць/выключыць функцыі"

#: admin/user-guide.php:771
#, php-format
msgid "Ease of access to change the background/font color"
msgstr "Лёгкасць доступу для змены колеру фону/шрыфта"

msgid ""
"Finally, access the settings to change the background and font colors. This "
"step lets you personalize the widget's appearance, ensuring it matches your "
"brand's style or enhances readability for users. Select your preferred "
"colors and apply them to make the widget visually appealing and accessible."
msgstr ""
"Нарэшце, адкрыйце налады, каб змяніць колеры фону і шрыфта. Гэты крок "
"дазваляе персаналізаваць знешні выгляд віджэта, забяспечваючы яго "
"адпаведнасць стылю вашага брэнда або паляпшаючы чытэльнасць для "
"карыстальнікаў. Выберыце пераважныя колеры і прымяніце іх, каб зрабіць "
"віджэт візуальна прывабным і даступным."

msgid ""
"Have questions or need assistance? <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Contact "
"us</a>"
msgstr ""
"Ёсць пытанні ці патрэбна дапамога? <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Звязацца"
" з намі</a>"

msgid "Unlock full functionality by upgrading to a paid plan"
msgstr "Разблакуйце поўную функцыянальнасць, перайшоўшы да платнага плана"

msgid "Unlock Full Accessibility Features"
msgstr "Разблакуйце поўныя функцыі даступнасці"

msgid ""
"To enable all accessibility widgets and features, you need to purchase a "
"plan. Choose the perfect plan for your website needs."
msgstr ""
"Каб уключыць усе віджэты і функцыі даступнасці, вам трэба набыць "
"план.Выберыце ідэальны план для патрэб свайго сайта."

msgid "Get started with a plan that matches your requirements:"
msgstr "Пачніце з плана, які адпавядае вашым патрабаванням:"

msgid "Start with a %1$s5-day free trial%2$s to experience all features:"
msgstr ""
"Пачніце з бясплатнай пробнай версіі %1 $ S5-дзён %2 $ S, каб выпрабаваць усе"
" функцыі:"

msgid "Start Your Accessibility Journey:"
msgstr "Пачніце сваё падарожжа па даступнасці:"

msgid "Full access to %1$sall accessibility widgets%2$s and features"
msgstr "Поўны доступ да %1 $ Віджэты даступнасці %2 $ S і функцыі"

msgid "Priority support and regular updates"
msgstr "Падтрымка прыярытэтаў і рэгулярныя абнаўленні"

msgid ""
"All widgets and advanced features require an active plan. %1$sCompare "
"plans%2$s to find your perfect fit."
msgstr ""
"Усе віджэты і ўдасканаленыя функцыі патрабуюць актыўны план.%1 $ планы "
"SCOMPARE%2 $ S, каб знайсці ідэальную форму."

msgid "View Plans & Pricing"
msgstr "Паглядзець планы і цэны"

msgid ""
"Need help deciding? Contact us at %1$s or check our %2$s for detailed "
"feature comparisons."
msgstr ""
"Патрэбна дапамога прыняць рашэнне?Звяжыцеся з намі ў %1 $ s або праверце наш"
" %2 $ s для падрабязных параўнанняў функцый."

msgid "Fast Chat Support during business hours"
msgstr "Хуткая падтрымка ў чаце ў працоўны час"

msgid "Startup Plan"
msgstr "План запуску"

msgid "Growth Plan"
msgstr "Growth Plan"

msgid "All Features of Startup Plan"
msgstr "Усе асаблівасці плана запуску"

msgid "Change Widget Color & Positioning"
msgstr "Зменіце колер віджэта і пазіцыянаванне"

msgid "Image alt Tooltip"
msgstr "Малюнак Alt Olestip"

msgid "All Features of Growth Plan"
msgstr "Усе асаблівасці плана росту"

msgid "Support for 100+ Languages"
msgstr "Падтрымка 100+ моў"

msgid "Widget Size Customization & Positioning"
msgstr "Налада і пазіцыянаванне віджэтаў і пазіцыянаванне"

msgid "Accessibility Profiles & Settings"
msgstr "Профілі даступнасці і налады"

msgid "Content Scaling & Content Spacing"
msgstr "Маштабаванне зместу і прамежак зместу"

msgid "Content Adjustment & Color Blind Feature"
msgstr "Карэкціроўка зместу і каляровая сляпоя функцыя"

msgid "Text to Speech & Sounds Enable/Disable"
msgstr "Тэкст на прамову і гукі ўключыць/адключыць"

msgid "Image, Video & GIF Enable/Disable"
msgstr "Выява, відэа і GIF Уключыце/адключыць"

msgid "Color Adjustments"
msgstr "Карэкціроўкі колеру"

msgid "Content Adjustments"
msgstr "Карэкціроўка зместу"

msgid "Keyboard Navigation"
msgstr "Навігацыя па клавіятуры"

msgid "Accessibility Statement"
msgstr "Заява аб даступнасці"

msgid "Restricted Brand Customization"
msgstr "Абмежаваная налада брэнда"

msgid "Plans"
msgstr "Планы"

msgid ""
"To discontinue using this plugin, please cancel your active subscription by "
"clicking the button below."
msgstr ""
"Каб спыніць выкарыстанне гэтага убудовы, калі ласка, адмяніце сваю актыўную "
"падпіску, націснуўшы кнопку ніжэй."

msgid "Startup"
msgstr "Стартап"

msgid "Growth"
msgstr "Growth"

msgid "How to cancel your subscription"
msgstr "Як адмяніць падпіску"

msgid "Navigate to the Plan page and click on the Cancel Subscription button"
msgstr "Перайдзіце на старонку плана і націсніце кнопку \"Адмена падпіскі\""

msgid "Cancel Plan"
msgstr "Адмяніць план"

msgid "Start a 5-Day Free Trial for"
msgstr "Пачаць 5-дзённую бясплатную пробную версію для"

msgid "Accessibility PRO-Widget"
msgstr "Даступнасць Pro-Widget"

msgid "Total Counts"
msgstr "Усяго падліку"

msgid "Total Counts Icon"
msgstr "Усяго значка падліку"

msgid "Widget Opens"
msgstr "Адкрыецца віджэт"

msgid "Widget Opens Icon"
msgstr "Віджэт адкрывае значок"

msgid "Events-Clicked"
msgstr "Падзеі"

msgid "Analysis Overview"
msgstr "Агляд аналізу"

msgid "Most 5 Used Feature Analytics"
msgstr "Большасць 5 выкарыстоўваных функцый аналітыкі"

msgid "User Interaction with Features"
msgstr "Узаемадзеянне карыстальніка з функцыямі"

msgid "Keyboard Nav Icon"
msgstr "Значок NAV клавіятуры"

msgid "Cursor Icon"
msgstr "Значок курсора"

msgid "High Saturation Icon"
msgstr "Значок высокай насычанасці"

msgid "Low Saturation Icon"
msgstr "Значок нізкай насычэння"

msgid "Desaturate Icon"
msgstr "Абраз насычэння"

msgid "Contrast +"
msgstr "Кантраст +"

msgid "Contrast Icon"
msgstr "Кантрасны значок"

msgid "Bigger Text Icon"
msgstr "Большы абразок тэксту"

msgid "Dashboard"
msgstr "Панэль"

msgid "Big black Cursor"
msgstr "Вялікі чорны курсор"

msgid "Upgrade your plan to enable this feature"
msgstr "Абнавіце свой план, каб уключыць гэтую функцыю"

msgid "Unlimited impressions and unrestricted widget visibility"
msgstr "Неабмежаваныя ўражанні і неабмежаваная бачнасць віджэтаў"

msgid ""
"Save the changes to the <code>footer.php</code> or "
"<code>functions.php</code> file."
msgstr ""
"Захавайце змены ў <code> footer.php </code> або <code> function.php </code> "
"файл."

msgid "Scale"
msgstr "Scale"

msgid "Scale Plan"
msgstr "Scale Plan"

msgid "Seizure Safe"
msgstr "Прыпад бяспечна"

msgid "Seizure Safe should not be empty."
msgstr "Прыпад бяспечны не павінен быць пустым."

msgid ""
"Simplifies the layout and focuses on text for easier reading, removing "
"distractions like sidebars and ads."
msgstr ""
"Спрошчае макет і засяроджваецца на тэкстах для палягчэння чытання, выдалення"
" адцягванняў, як бакавыя панэлі і рэкламу."

msgid "Smart Contrast"
msgstr "Разумны кантраст"

msgid "Smart Contrast should not be empty."
msgstr "Разумны кантраст не павінен быць пустым."

msgid "Standard support via email and live chat during business hours"
msgstr "Стандартная падтрымка па электроннай пошце і ў чаце ў працоўны час"

msgid "Start a 7-Day Free Trial for"
msgstr "Пачніце 7-дзённую бясплатную пробную версію для"

msgid "Supports 100+ languages with automatic translation"
msgstr "Падтрымлівае 100+ моў з аўтаматычным перакладам"

msgid ""
"Text enhancer for clarity, image alt tooltips, and option to stop animations"
msgstr ""
"Парадак тэксту для нагляднасці, малюнкаў Alt Tooltips і магчымасці спыніць "
"анімацыю"

msgid "Text-to-speech, voice navigation, and talk & type input"
msgstr "Тэкст у размову, галасавая навігацыя і ўвод размовы і тыпу"

msgid ""
"The <strong>Language Sorting</strong> feature allows you to customize the "
"order in which languages appear on your Language page and in the Widget. "
"Simply use the up and down arrows beside each language to rearrange them "
"according to your preference. Once you're happy with the order, click Save "
"Ranking to apply the changes. The languages will then appear in the same "
"order across your storefront and Widget, providing a consistent experience "
"for your users."
msgstr ""
"Функцыя сартавання <strong> мовы </strong> дазваляе наладзіць парадак, у "
"якім мовы з'яўляюцца на вашай старонцы мовы і ў віджэце.Проста "
"выкарыстоўвайце стрэлкі ўверх і ўніз побач з кожнай мовай, каб пераставіць "
"іх у адпаведнасці з вашымі перавагамі.Пасля таго, як вы задаволены замовай, "
"націсніце Захаваць рэйтынг, каб прымяніць змены.Затым мовы будуць з'яўляцца "
"ў тым жа парадку ў вашай краме і віджэце, забяспечваючы паслядоўны вопыт для"
" вашых карыстальнікаў."

msgid ""
"The <strong>Language Variable</strong> feature allows your widget to "
"automatically adapt to the language selected on your website. When enabled, "
"the widget will detect and match the site's active language - ensuring a "
"seamless and consistent experience for users navigating your site in "
"different languages. This is especially helpful if your store already "
"includes a language selector, as it improves accessibility and ensures that "
"the widget content is always shown in the user’s preferred language without "
"any extra configuration."
msgstr ""
"Функцыя зменнай мовы <strong> </strong> дазваляе вашаму віджэту аўтаматычна "
"прыстасоўвацца да мовы, абранай на вашым сайце.Пры ўключэнні віджэт выявіць "
"і адпавядае актыўнай мове сайта - забяспечваючы бясшвовы і паслядоўны вопыт "
"для карыстальнікаў, якія навігаюць на вашым сайце на розных мовах.Гэта "
"асабліва карысна, калі ваш магазін ужо ўключае ў сябе селектар мовы, бо ён "
"паляпшае даступнасць і гарантуе, што змест віджэтаў заўсёды паказваецца на "
"пераважнай мове карыстальніка без дадатковай канфігурацыі."

msgid ""
"This feature aligns all text to the left, avoiding center or justified text "
"which can be harder to read for people with dyslexia or cognitive "
"challenges."
msgstr ""
"Гэтая функцыя выраўноўвае ўвесь тэкст злева, пазбягаючы цэнтра або "
"апраўданага тэксту, які можа быць складаней чытаць людзям з дыслексіяй або "
"кагнітыўнымі праблемамі."

msgid ""
"This feature creates a horizontal reading mask that follows the cursor to "
"help users focus on one line of text at a time."
msgstr ""
"Гэтая функцыя стварае гарызантальную маску для чытання, якая ідзе за "
"курсорам, каб дапамагчы карыстальнікам засяродзіцца на адным радку тэксту за"
" адзін раз."

msgid ""
"This feature disables the sound that plays when the accessibility widget is "
"opened or closed."
msgstr ""
"Гэтая функцыя адключае гук, які гуляе, калі віджэт даступнасці адчыняецца "
"альбо закрыты."

msgid ""
"This feature enables keyboard navigation using Tab, Shift+Tab, and Enter, "
"along with shortcuts like M for menus, H for headings, F for forms, B for "
"buttons, P for paragraphs, and G for graphics."
msgstr ""
"Гэтая функцыя дазваляе навігацыю з клавіятуры з дапамогай Tab, Shift+Tab і "
"Enter разам з такімі цэтлікамі, як M для меню, H для загалоўкаў, F для "
"формаў, B для кнопак, P для абзацаў і G для графікі."

msgid ""
"This feature hides images and videos to help users who are easily distracted"
" or sensitive to visual media focus better on the text."
msgstr ""
"Гэтая функцыя хавае выявы і відэа, каб дапамагчы карыстальнікам, якія лёгка "
"адцягваюцца альбо адчувальныя да візуальных сродкаў масавай інфармацыі, "
"засяроджваюцца на тэксце."

msgid ""
"This feature highlights all links on the page with a border or background, "
"making them easier to identify and click."
msgstr ""
"Гэтая функцыя падкрэслівае ўсе спасылкі на старонцы з мяжой або фонам, што "
"палягчае іх ідэнтыфікацыю і націск."

msgid ""
"This feature highlights headings and titles across the page, helping users "
"quickly locate and navigate key content areas."
msgstr ""
"Гэтая функцыя падкрэслівае загалоўкі і загалоўкі на старонцы, дапамагаючы "
"карыстальнікам хутка размяшчаць і перамяшчацца з ключавымі зонамі змесціва."

msgid ""
"This feature increases space between letters, making text easier to "
"distinguish and reducing visual crowding."
msgstr ""
"Гэтая функцыя павялічвае прастору паміж літарамі, палягчаючы тэкст для "
"адрознення і памяншэння візуальнага натоўпу."

msgid ""
"This feature increases spacing between words to improve readability for "
"users with dyslexia or cognitive impairments."
msgstr ""
"Гэтая функцыя павялічвае прамежак паміж словамі для павышэння чытальнасці "
"для карыстальнікаў з дыслексіяй або кагнітыўнымі парушэннямі."

msgid ""
"This feature increases the contrast between text and background, making "
"content easier to read for users with low vision."
msgstr ""
"Гэтая функцыя павялічвае кантраст паміж тэкстам і фонам, што палягчае "
"чытанне для карыстальнікаў з нізкім зрокам."

msgid ""
"This feature increases the vertical spacing between lines of text, making "
"content more readable and less dense."
msgstr ""
"Гэтая функцыя павялічвае вертыкальны інтэрвал паміж радкамі тэксту, што "
"робіць змест больш чытаным і менш шчыльным."

msgid ""
"This feature offers users multiple predefined accessibility profiles. Each "
"profile includes a set of accessibility features tailored to specific needs."
" When a user selects a profile, all the associated features are "
"automatically enabled."
msgstr ""
"Гэтая функцыя прапануе карыстальнікам некалькі загадзя зададзеных профіляў "
"даступнасці.Кожны профіль уключае ў сябе набор функцый даступнасці з улікам "
"пэўных патрэбаў.Калі карыстальнік выбірае профіль, усе звязаныя з імі "
"функцыі аўтаматычна ўключаны."

msgid ""
"This feature pauses animations, blinking, and flashing content to reduce "
"motion sensitivity and distractions for users with vestibular disorders or "
"ADHD."
msgstr ""
"Гэтая функцыя спыняе анімацыю, міргаючы і мігценне, каб знізіць "
"адчувальнасць руху і адцягванне ўвагі для карыстальнікаў з вестыбулярнымі "
"парушэннямі або СДВГ."

msgid ""
"This feature provides a text magnifier that enlarges text under the cursor, "
"helping users read small or dense text with ease."
msgstr ""
"Гэтая функцыя забяспечвае тэкставы лупа, які павялічвае тэкст пад курсорам, "
"дапамагаючы карыстальнікам прачытаць невялікі ці шчыльны тэкст з лёгкасцю."

msgid ""
"This feature removes color saturation from the site, creating a grayscale "
"experience that can reduce distractions and assist users with color "
"sensitivity or color blindness."
msgstr ""
"Гэтая функцыя выдаляе насычэнне колеру з сайта, ствараючы вопыт шэрага "
"адцення, які можа паменшыць адцягванне ўвагі і дапамагчы карыстальнікам з "
"каляровай адчувальнасцю або каляровай слепатай."

msgid ""
"This feature replaces decorative or complex fonts with simpler, more "
"readable ones to improve legibility."
msgstr ""
"Гэтая функцыя замяняе дэкаратыўныя або складаныя шрыфты больш простымі, "
"больш чытанымі для паляпшэння разборлівасці."

msgid ""
"To make the widget visible, enable and save the accessibility settings."
msgstr "Каб зрабіць віджэт бачным, уключыце і захавайце налады даступнасці."

msgid "Unlimited impressions on any plans and unrestricted widget visibility"
msgstr ""
"Неабмежаваныя ўражанні на любыя планы і неабмежаваную бачнасць віджэтаў"

msgid "Use language variables for seamless multilingual store integration"
msgstr ""
"Выкарыстоўвайце моўныя зменныя для бяспройгрышнай шматмоўнай інтэграцыі "
"крамы"

msgid "Visual Enhancements"
msgstr "Візуальныя ўдасканаленні"

msgid "Visually Impaired"
msgstr "Візуальна парушаецца"

msgid "Visually Impaired should not be empty."
msgstr "Візуальна парушанае не павінна быць пустым."

msgid "Welcome to Accessibility Assistant"
msgstr "Сардэчна запрашаем у памочнік даступнасці"

msgid "Widget Settings"
msgstr "Налады віджэтаў"

msgid "Widget Size"
msgstr "Памер віджэтаў"

msgid "Your Current Plan"
msgstr "Ваш бягучы план"

msgid ""
"This feature increases the size of the text throughout the website to help "
"users with vision difficulties read content more comfortably."
msgstr ""
"Гэтая функцыя павялічвае памер тэксту на ўсім сайце, каб дапамагчы "
"карыстальнікам з цяжкасцямі зроку больш зручна чытаць кантэнт."

msgid ""
"This feature shows image alt text as a tooltip, helping screen reader users "
"and others understand the content of visual elements."
msgstr ""
"Гэтая функцыя паказвае тэкст Alt Alt у якасці інструмента, дапамагаючы "
"карыстальнікам чытання экрана і іншымі зразумець змест візуальных элементаў."

msgid ""
"Accessibility Assistant, the trending product in the market which makes any "
"disabled (deaf, blind, mute, visually impaired, mobility impaired) person "
"can use this application for their requirements to get done. By keeping in "
"mind- the main social goal, our innovative team had worked and introduced "
"this application in the market. The main principle is \"Where Innovation "
"meets Social Values"
msgstr ""
"Даступнасць памочніка, трэндавы прадукт на рынку, які робіць любы інвалід "
"(глухі, сляпы, нямы, парушэнне візуальна, парушаная мабільнасць), можа "
"выкарыстоўваць гэта дадатак для выканання сваіх патрабаванняў.Успамінаючы "
"галоўную сацыяльную мэту, наша інавацыйная каманда працавала і ўвяла гэтае "
"заяўку на рынак.Асноўны прынцып - \"там, дзе інавацыі адпавядаюць сацыяльным"
" каштоўнасцям"

msgid "Customize the size of the accessibility widget to your preference\""
msgstr "Наладзьце памер віджэта даступнасці для вашых пераваг \""

msgid "Displays an on-screen keyboard for users who can't use a physical one."
msgstr ""
"Адлюстроўвае на экраннай клавіятуры для карыстальнікаў, якія не могуць "
"выкарыстоўваць фізічную."

msgid "Menu Settings"
msgstr "Налады меню"

msgid "Enable/Disable Accessibility Features"
msgstr "Уключыць/адключыць функцыі даступнасці"

msgid "Navigation & Input"
msgstr "Навігацыя і ўвод"

msgid ""
"Modifies background colors to reduce eye strain and improve content "
"legibility."
msgstr ""
"Мадыфікуе колеры фону, каб паменшыць дэфармацыю вачэй і палепшыць "
"разборлівасць зместу."

msgid ""
"Displays a panel with important and frequently used links for easier "
"navigation."
msgstr ""
"Адлюстроўвае панэль з важнымі і часта выкарыстоўваюцца спасылкамі для больш "
"лёгкай навігацыі."

msgid ""
"Lets users control the site using voice commands for hands-free "
"accessibility."
msgstr ""
"Дазвольце карыстальнікам кантраляваць сайт, выкарыстоўваючы галасавыя "
"каманды для даступнасці."

msgid "Virtual Keyboard"
msgstr "Віртуальная клавіятура"

msgid "Display & Media Controls"
msgstr "Дысплей і медыя -кантроль"

msgid "Disables all website sounds to assist users sensitive to audio."
msgstr ""
"Адключае ўсе гукі сайта, каб дапамагчы карыстальнікам адчувальным да аўдыё."

msgid ""
"Highlights elements when hovered, helping users follow cursor movements."
msgstr ""
"Асноўныя элементы пры навядзенні, дапамагаючы карыстальнікам сачыць за "
"рухамі курсора."

msgid ""
"Allows speech-to-text typing to help users who have difficulty using "
"keyboards."
msgstr ""
"Дазваляе ўвядзенне ў тэкст прамовы ў тэкст, каб дапамагчы карыстальнікам, "
"якія адчуваюць цяжкасці з выкарыстаннем клавіятуры."

msgid "Disable Widget Sound"
msgstr "Адключыць гук віджэта"

msgid "Content Customization"
msgstr "Налада зместу"

msgid ""
"Reads selected text aloud for users with visual impairments or reading "
"difficulties."
msgstr ""
"Чытае выбраны тэкст услых для карыстальнікаў з парушэннямі зроку альбо "
"цяжкасцямі для чытання."

msgid ""
"Enlarges or reduces content size without affecting layout, helping users "
"with low vision"
msgstr ""
"Павялічвае або памяншае памер зместу, не ўплываючы на ​​макет, дапамагаючы "
"карыстальнікам з нізкім зрокам"

msgid ""
"Highlights focused elements, enhancing accessibility for keyboard "
"navigation."
msgstr ""
"Асноўныя моманты мэтанакіраваных элементаў, паляпшаючы даступнасць для "
"навігацыі па клавіятуры."

msgid ""
"Applies color filters to assist users with different types of color "
"blindness."
msgstr ""
"Ужывае каляровыя фільтры, каб дапамагчы карыстальнікам з рознымі тыпамі "
"каляровай слепаты."

msgid "Disable Report Problem"
msgstr "Адключыць праблему справаздачы"

msgid "Disables the ability for users to report problems through the app."
msgstr ""
"Адключае магчымасць карыстальнікам паведамляць пра праблемы праз "
"прыкладанне."

msgid "Hide Search Bar"
msgstr "Схаваць панэль пошуку"

msgid "Hides the search bar from the user interface."
msgstr "Хавае панэль пошуку з карыстацкага інтэрфейсу."

msgid "Hide Statement"
msgstr "Схаваць заяву"

msgid "Hides the statement section from the user interface."
msgstr "Хавае раздзел заявы з карыстацкага інтэрфейсу."

msgid "Changes the color of general text for better visibility and contrast."
msgstr "Змяняе колер агульнага тэксту для лепшай бачнасці і кантрасту."

msgid ""
"Allows customization of heading/title colors to increase focus or contrast."
msgstr ""
"Дазваляе наладу колераў загалоўкаў/загалоўкаў, каб павялічыць фокус або "
"кантраст."

msgid "Hides GIF animations that can distract or trigger motion sensitivity."
msgstr ""
"Хавае анімацыю GIF, якая можа адцягнуць або выклікаць адчувальнасць руху."

msgid ""
"Enables a large black cursor to improve visibility for users with low "
"vision."
msgstr ""
"Дазваляе вялікі чорны курсор палепшыць бачнасць для карыстальнікаў з нізкім "
"зрокам."

msgid "Disable Branding"
msgstr "Адключыць брэндынг"

msgid ""
"Removes accessibility tool branding for a cleaner, white-labeled appearance."
msgstr ""
"Выдаляе брэндынг інструментаў даступнасці для больш чыстага белага выгляду."

msgid "Language Variable"
msgstr "Мова зменная"

msgid ""
"Enables multilingual support based on user language preferences or "
"settings.Statement Link?"
msgstr ""
"Уключае шматмоўную падтрымку на аснове пераваг мовы карыстальніка або налад."

msgid "Reset To Default"
msgstr "Скід па змаўчанні"

msgid "Do you want to put this widget as link?"
msgstr "Вы хочаце паставіць гэты віджэт у якасці спасылкі?"

msgid "You can place \"#add-aacc-link\" as link"
msgstr "Вы можаце размясціць \"#add-AACC-Link\" у якасці спасылкі"

msgid ""
"if you enable this option, your floating widget will be hidden and footer "
"link option will be enabled though you need to add the link."
msgstr ""
"Калі вы ўключыце гэтую опцыю, ваш плавае віджэт будзе схаваны, а варыянт "
"спасылкі на калантытул будзе ўключаны, хаця вам трэба дадаць спасылку."

msgid ""
"This is the default and most widely used design of the accessibility widget "
"– tried, tested, and reliable across all devices."
msgstr ""
"Гэта па змаўчанні і найбольш шырока выкарыстоўваецца дызайн віджэта "
"даступнасці - выпрабаваны і надзейны на ўсіх прыладах."

msgid ""
"A modernized version of the default design - visually polished, "
"stylistically refined."
msgstr ""
"Мадэрнізаваная версія дызайну па змаўчанні - візуальна адшліфаванай, "
"стылістычна ўдакладненай."

msgid ""
"Designed specifically for mobile - similar to the default but optimized for "
"smaller screens and touch-friendly interaction."
msgstr ""
"Распрацаваны спецыяльна для мабільных тэлефонаў - падобна на па змаўчанні, "
"але аптымізаваны для меншых экранаў і ўзаемадзеяння, зручна для сэнсарнага."

msgid "Floating Widget Position"
msgstr "Плавае пазіцыя віджэта"

msgid "Floating Widget Padding"
msgstr "Плавае віджэт"

msgid "Floating Widget Size"
msgstr "Памер плавае віджэта"

msgid "Accessibility Widget Color Schema"
msgstr "Каляровая схема даступнасці віджэта"

msgid "Widget Icon"
msgstr "Значок віджэта"

msgid "Choose Widget Icon"
msgstr "Выберыце значок віджэта"

msgid "Floating Widget Icon Color"
msgstr "Плавае каляровы абразок віджэта"

msgid "Choose Widget Outer Color"
msgstr "Выберыце знешні колер віджэта"

msgid "Choose Widget Inner Color"
msgstr "Выберыце Віджэт Унутраны колер"

msgid "Blind"
msgstr "Сляпы"

msgid "Elderly"
msgstr "Пажылыя людзі"

msgid "Motor Impaired"
msgstr "Рухавік парушаны"

msgid "Dyslexia"
msgstr "Дыслексія"

msgid "Cognitive and Learning"
msgstr "Кагнітыўна і навучанне"

msgid "ADHD"
msgstr "СДВГ"

msgid "Cancel"
msgstr "Ануляваць"

msgid "7 days Free Trial"
msgstr "7 дзён бясплатнай пробнай версіі"

msgid "Year"
msgstr "Год"

msgid "vs Monthly"
msgstr "супраць штомесяц"

msgid "Access to all core accessibility tools included in the widget"
msgstr "Доступ да ўсіх асноўных інструментаў даступнасці, уключаных у віджэт"

msgid "Basic customization options for layout and appearance"
msgstr "Асноўныя варыянты налады для макета і знешняга выгляду"

msgid "Enable or disable the widget as needed"
msgstr "Уключыць або адключыць віджэт па меры неабходнасці"

msgid "Includes all features from the Startup Plan"
msgstr "Уключае ўсе функцыі з плана запуску"

msgid "Extended widget customization options including layout and branding"
msgstr "Параметры пашыранай налады віджэтаў, уключаючы макет і брэндынг"

msgid "Option to display accessibility widget link in website footer"
msgstr ""
"Варыянт для адлюстравання спасылкі віджэта даступнасці ў ніжняй частцы сайта"

msgid "Enable readable fonts, reading mask, and title highlighting"
msgstr "Уключыць чытаныя шрыфты, маску для чытання і вылучэнне загалоўкаў"

msgid "Customize the widget color scheme to match your brand identity"
msgstr ""
"Наладзьце каляровую схему віджэта, каб адпавядаць ідэнтычнасці вашай брэнда"

msgid "Includes all features from the Growth Plan"
msgstr "Уключае ўсе функцыі з плана росту"

msgid "Fully customizable widget with advanced control options"
msgstr "Цалкам наладжвальны віджэт з пашыранымі варыянтамі кіравання"

msgid "Enable or disable media elements like audio, video, and GIFs"
msgstr "Уключыць або адключыць медыя элементы, такія як аўдыё, відэа і GIF"

msgid "Personalized accessibility profiles for user-specific needs"
msgstr ""
"Персаналізаваныя профілі даступнасці для патрэбаў, якія тычацца "
"карыстальнікаў"

msgid "Priority chat support during business hours"
msgstr "Падтрымка для чата ў працоўны час"

msgid "Includes all features from the Scale Plan"
msgstr "Уключае ўсе функцыі з плана маштабу"

msgid "Customize the widget launch icon and apply your own branding"
msgstr "Наладзьце значок запуску віджэта і прымяніце ўласнае брэндынг"

msgid "Remove default widget branding for a fully white-labeled experience"
msgstr ""
"Выдаліце ​​брэндынг віджэтаў па змаўчанні для цалкам мечанага белага вопыту"

msgid "Add a custom accessibility statement or external statement link"
msgstr ""
"Дадайце карыстацкую заяву пра даступнасць альбо спасылку на знешнюю заяву"

msgid "Prioritize and sort languages based on your customer base"
msgstr "Прыярытэтызуйце і сартуйце мовы на аснове вашай кліенцкай базы"

msgid "Dedicated account manager for priority onboarding and support"
msgstr ""
"Выдзелены менеджэр уліковых запісаў для прыярытэту на борце і падтрымцы"

msgid "Language Sorting"
msgstr "Сартаванне мовы"

msgid "Established Plan"
msgstr "Established Plan"

msgid "Mobile view Design"
msgstr "Дызайн мабільнага выгляду"

msgid ""
"Enables multilingual support based on user language preferences or settings."
msgstr ""
"Уключае шматмоўную падтрымку на аснове пераваг мовы карыстальніка або налад."

msgid "Statement Link?"
msgstr "Спасылка заявы?"

msgid ""
"Enlarges or reduces content size without affecting layout, helping users "
"with low vision."
msgstr ""
"Павялічвае або памяншае памер зместу, не ўплываючы на ​​макет, дапамагаючы "
"карыстальнікам з нізкім зрокам."

msgid "You can place <strong>%s</strong> as link"
msgstr "Вы можаце размясціць <strong>%s </strong> як спасылку"

msgid "Established"
msgstr "Established"

msgid "Enter your statement page link here..."
msgstr "Увядзіце спасылку на старонку заявы ..."

msgid "Try Accessibility Assistant for free and instantly boost accessibility"
msgstr ""
"Паспрабуйце памочнік даступнасці бясплатна і імгненна павялічыць даступнасць"

msgid "Free"
msgstr "Free"

msgid "Standard support via email."
msgstr "Стандартная падтрымка па электроннай пошце."

msgid ""
"Please upgrade your plan to continue accessing premium accessibility "
"features."
msgstr ""
"Калі ласка, абнавіце свой план, каб працягваць доступ да функцый даступнасці"
" прэміум -класа."

msgid ""
"If you are on the Free plan, you can reach our support team by sending an "
"email to"
msgstr ""
"Калі вы знаходзіцеся на бясплатным плане, вы можаце звязацца з нашай "
"камандай падтрымкі, даслаўшы электроннае паведамленне"

msgid "How to contact support if you are on the Free plan"
msgstr "Як звязацца з падтрымкай, калі вы знаходзіцеся на бясплатным плане"

msgid "Upgrade Plan"
msgstr "План абнаўлення"

msgid ""
"You're on the Free plan! Unlock powerful accessibility tools by upgrading "
"today."
msgstr ""
"Вы на бясплатным плане!Разблакуйце магутныя інструменты даступнасці, "
"мадэрнізаваўшы сёння."

msgid ""
"You're on a Growth plan! Unlock even more features and customization options"
" by upgrading today."
msgstr ""
"Вы знаходзіцеся ў плане росту!Разблакуйце яшчэ больш функцый і варыянтаў "
"налады, мадэрнізаваўшы сёння."

msgid ""
"You're on a Scale plan! Unlock even more powerful features and tools by "
"upgrading today."
msgstr ""
"Вы ў маштабе!Разблакуйце яшчэ больш магутныя функцыі і інструменты, "
"мадэрнізаваўшы сёння."

msgid ""
"You're on the Premium plan! Enjoy priority support and exclusive advanced "
"accessibility features by upgrading today."
msgstr ""
"Вы знаходзіцеся ў плане прэміум -класа!Атрымлівайце асалоду ад прыярытэтнай "
"падтрымкі і эксклюзіўнай дадатковай функцыі даступнасці, мадэрнізаваўшы "
"сёння."

msgid ""
"You're on the Established plan! You already have access to our top-tier "
"features and tools."
msgstr ""
"Вы знаходзіцеся ў створаным плане!У вас ужо ёсць доступ да нашых функцый і "
"інструментаў вышэйшага ўзроўню."

msgid "<b>%s</b> / Year."
msgstr "<b>%s</b> / Year."

msgid "Save <b>%s</b> vs Monthly!"
msgstr "Save <b>%s</b> vs Monthly!"

msgid ""
"Start by picking the monthly plan that suits your needs. Each plan offers "
"different features and customization options. The plan you choose will "
"determine which features you can access in the widget. Additionally, enjoy a"
" free trial for 7-days to explore all the features and enhance your store's "
"accessibility."
msgstr ""
"Пачніце з выбару штомесячнага плана, які адпавядае вашым патрэбам.Кожны план"
" прапануе розныя функцыі і варыянты налады.Абраны план будзе вызначаць, якія"
" функцыі вы можаце атрымаць доступ у віджэце.Акрамя таго, атрымлівайце "
"асалоду ад бясплатнай пробнай версіяй на працягу 7 дзён, каб вывучыць усе "
"функцыі і павысіць даступнасць вашай крамы."

msgid "Try"
msgstr "Старацца"

msgid "for free and instantly boost accessibility"
msgstr "бясплатна і імгненна павялічвайце даступнасць"

msgid "How to enable the Free plan"
msgstr "Як уключыць бясплатны план"

msgid ""
"To enable the Free plan, go to the Plan page and click on the Free button. "
"Once clicked, a form will appear. Fill in all the required details, and the "
"widget will automatically be displayed on the front end."
msgstr ""
"Каб уключыць бясплатны план, перайдзіце на старонку плана і націсніце кнопку"
" Бясплатнай.Пасля націску з'явіцца форма.Запоўніце ўсе неабходныя дэталі, і "
"віджэт аўтаматычна будзе адлюстроўвацца на пярэднім канцы."

msgid "Accessibility Scanner"
msgstr "Сканер даступнасці"

msgid "Check Accessibility Free"
msgstr "Праверце даступнасць бясплатна"

msgid "Scan Your site"
msgstr "Скануйце свой сайт"

msgid "Accessibility Score"
msgstr "Адзнака даступнасці"

msgid "Compliant"
msgstr "Адпаведны"

msgid "Automated Accessibility score has limitations"
msgstr "Аўтаматызаваны бал даступнасці мае абмежаванні"

msgid "Failed Checks"
msgstr "Не атрымалася праверка"

msgid "Compliant under WCAG 2.0, 2.1 & 2.2"
msgstr "Сумяшчальны ў адпаведнасці з WCAG 2.0, 2.1 і 2.2"

msgid "Categories detailed information"
msgstr "Катэгорыі падрабязная інфармацыя"

msgid "Not Applicable or It May Require Manual Audit"
msgstr "Не прымяняецца альбо можа спатрэбіцца ўручную аўдыт"

msgid "One Click to Make Your Website Accessible Today"
msgstr "Адзін націсніце, каб зрабіць ваш сайт даступным сёння"

msgid "Start My Compliance Plan"
msgstr "Пачніце мой план адпаведнасці"

msgid "Go Beyond Automation with Expert Audits"
msgstr "Выходзіць за рамкі аўтаматызацыі з экспертнымі аўдытамі"

msgid ""
"Automated scans can identify many accessibility issues, but they can’t "
"capture every WCAG 2.1 and 2.2 requirement. Our expert manual audits close "
"these gaps by providing in-depth reviews, actionable insights, and tailored "
"remediation recommendations."
msgstr ""
"Аўтаматызаванае сканаванне можа вызначыць мноства пытанняў даступнасці, але "
"яны не могуць захапіць кожнае патрабаванне WCAG 2.1 і 2.2.Наша кіраўніцтва "
"па эксплуатацыі закрываюць гэтыя прабелы, забяспечваючы паглыбленыя агляды, "
"дзеянне, якія можна даведацца і распрацаваць рэкамендацыі па аднаўленні."

msgid "Get a Detailed Expert Audit Report"
msgstr "Атрымайце падрабязны справаздачу пра аўдыт экспертаў"

msgid "Detailed information by category"
msgstr "Падрабязная інфармацыя па катэгорыі"

msgid "Free Accessibility Check"
msgstr "Бясплатная праверка даступнасці"

msgid ""
"Unlock insights and free access to our accessibility plugin by submitting "
"your details below."
msgstr ""
"Разблакуйце Insights і бясплатны доступ да нашага ўбудовы даступнасці, "
"прадставіўшы свае дадзеныя ніжэй."

msgid ""
"The free widget is only available for use on the specific website URL you "
"provided."
msgstr ""
"Бясплатны віджэт даступны толькі для выкарыстання на пэўным URL -адрасе, які"
" вы прадставілі."

msgid "Verify your email"
msgstr "Пераканайцеся па электроннай пошце"

msgid "Enter the 6-digit OTP sent to your email address."
msgstr "Увядзіце 6-значны OTP, адпраўлены на ваш адрас электроннай пошты."

msgid "Submit"
msgstr "Падпарадкоўвацца"

msgid "Verify"
msgstr "Правяраць"

msgid "Didn't receive the code?"
msgstr "Не атрымаў код?"

msgid "Resend OTP"
msgstr "Аднаўленне OTP"

msgid "Already Registered"
msgstr "Ужо зарэгістраваны"

msgid "The email or phone number you entered is already in use."
msgstr ""
"Нумар электроннай пошты ці тэлефона, які вы ўвялі, ужо выкарыстоўваецца."

msgid "Close"
msgstr "Блізкі"

msgid "Your Name"
msgstr "Ваша імя"

msgid "Your Email"
msgstr "Ваш электронны ліст"

msgid "Your Mobile Number"
msgstr "Ваш нумар мабільнага тэлефона"

msgid "Your Website URL"
msgstr "URL вашага сайта"

msgid "Enter OTP"
msgstr "Увядзіце OTP"

msgid "vs Monthly!"
msgstr "VS штомесяц!"

msgid "Filter Content"
msgstr "Змест фільтрацыі"

msgid ""
"Quick navigation tool showing all Headings, Landmarks, and Links in one "
"place."
msgstr ""
"Інструмент хуткага навігацыі, які паказвае ўсе загалоўкі, арыенціры і "
"спасылкі ў адным месцы."

msgid "Want to remove branding for free?"
msgstr "Хочаце выдаліць брэндынг бясплатна?"

msgid "Start a 7-Day Free Trial"
msgstr "Пачніце 7-дзённую бясплатную пробную версію"

msgid "Need help or want to remove branding?"
msgstr "Вам патрэбна дапамога ці хочаце выдаліць брэндынг?"

msgid "Start Free Trial"
msgstr "Пачніце бясплатную пробную версію"

msgid "No relevant data is available for the specified range"
msgstr "Для зададзенага дыяпазону няма адпаведных дадзеных"

msgid "Events Clicked"
msgstr "Націснутыя падзеі"

msgid "No Significant Most Features Usage Found"
msgstr "Ніякіх значных найбольш важных функцый знойдзена"

msgid ""
"To ensure your site is accessible and user-friendly, add an Accessibility "
"Assistance link to your footer menu:"
msgstr ""
"Каб пераканацца, што ваш сайт даступны і зручны для карыстальнікаў, дадайце "
"спасылку дапамогі па даступнасці ў меню вашага ніжняга калантата:"

msgid ""
"Open your active theme’s <code>footer.php</code> or "
"<code>functions.php</code> file (usually found in <code>/wp-"
"content/themes/your-theme/</code>)."
msgstr ""
"Адкрыйце актыўную тэму <code> footer.php </code> або <code> function.php "
"</code> файл (звычайна сустракаецца ў <code>/wp-content/themes/your-"
"theme/</code>)."

msgid ""
"Locate the place where you want to add the link (typically just before the "
"closing <code>&lt;/footer&gt;</code> or <code>&lt;/body&gt;</code> tag)."
msgstr ""
"Знайдзіце месца, дзе вы хочаце дадаць спасылку (звычайна перад закрыццём "
"<code> & lt;/footer & gt; </code> або <codes> & lt;/head & gt; </code> тэг)."

msgid "Add the following HTML code to insert the link:"
msgstr "Дадайце наступны код HTML, каб уставіць спасылку:"

msgid "Refresh your website to see the link appear in the footer."
msgstr "Абнавіце свой сайт, каб убачыць, што спасылка з'яўляецца ў калантыце."

msgid ""
"Note: It is recommended to use a child theme to prevent your changes from "
"being lost during theme updates."
msgstr ""
"УВАГА: Рэкамендуецца выкарыстоўваць дзіцячую тэму, каб пазбегнуць страты "
"вашых змяненняў падчас абнаўленняў тэмы."

msgid "If you need further assistance, please contact us at"
msgstr ""
"Калі вам патрэбна дадатковая дапамога, калі ласка, звяжыцеся з намі па "
"адрасе"

msgid "Get Started: Activate Widget and Add Footer Link"
msgstr "Пачніце: уключыце віджэт і дадайце спасылку на калантытул"

msgid "Navigate to Settings and switch on the Accessibility widget."
msgstr "Перайдзіце да налад і ўключыце віджэт даступнасці."

msgid "How to Add an Accessibility Link to Your Footer"
msgstr "Як дадаць спасылку на даступнасць да вашага ніжніка"

msgid "Enable/"
msgstr "Уключыць/"

msgid ""
"Enjoy a %1$s7-day free trial%2$s with access to the selected plan's "
"features."
msgstr ""
"Атрымлівайце асалоду ад бясплатнай пробнай версіі %1 $ S7-Day %2 $ s з "
"доступам да функцый абранага плана."

msgid ""
"Get a %1$s15%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sGrowth Plan.%2$s"
msgstr ""
"Атрымайце%1 $ s15 %% зніжка%2 $ s на штогадовую падпіску, калі вы выбіраеце "
"план%1 $ sgrowth.%2 $ s"

msgid ""
"Get a %1$s20%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sScale Plan.%2$s"
msgstr ""
"Атрымайце%1 $ s20 %% Зніжка%2 $ s на штогадовую падпіску, калі вы выбіраеце "
"план%1 $ sscale.%2 $ s"

msgid ""
"Get a %1$s25%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sEstablished Plan.%2$s"
msgstr ""
"Атрымайце%1 $ s25 %% зніжка%2 $ s на штогадовую падпіску, калі вы выбіраеце "
"працэс 1 $, Сестабіраваны план.%2 $ s"

msgid ""
"Enjoy a %1$s7-day free trial%2$s with access to the selected plan's "
"features:"
msgstr ""
"Атрымлівайце асалоду ад бясплатнай пробнай версіі %1 $ S7-Day %2 $ s з "
"доступам да функцый абранага плана:"

msgid "Widget Title on Hover"
msgstr "Назва віджэта пры навядзенні"

msgid "Disable Hover text on widget and widget Loader"
msgstr "Адключыць навядзенне тэксту на віджэт і загрузчык віджэтаў"

msgid "Verify Widget & Remove Branding"
msgstr "Праверце віджэт і выдаліце ​​брэндынг"

msgid ""
"Once the accessibility widget’s functionality is verified, we’ll proceed to "
"remove all branding for your white-label configuration."
msgstr ""
"Пасля праверкі функцыянальнасці віджэта спецыяльных магчымасцей мы прыступім"
" да выдалення ўсіх брэндавых знакаў для канфігурацыі белай этыкеткі."

msgid "Contact Us"
msgstr "Звяжыцеся з намі"

msgid ""
"Open your active theme's <code>footer.php</code> or "
"<code>functions.php</code> file (usually found in <code>/wp-"
"content/themes/your-theme/</code>)."
msgstr ""
"Адкрыйце файл <code>footer.php</code> або <code>functions.php</code> вашай "
"актыўнай тэмы (звычайна знаходзіцца ў <code>/wp-content/themes/your-"
"theme/</code>)."

msgid "Disable Hover Text"
msgstr "Адключыць навядзенне тэксту"

msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid "Save Rankings"
msgstr "Захаваць рэйтынгі"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid "Rank"
msgstr "Ранг"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"You're on the %s plan! Unlock powerful accessibility tools by upgrading "
"today."
msgstr ""
"Вы на плане %s! Разблакуйце магутныя інструменты спецыяльных магчымасцей, "
"абнавіўшы сёння."

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"You're on a %s plan! Unlock even more features and customization options by "
"upgrading today."
msgstr ""
"Вы карыстаецеся планам %s! Разблакуйце яшчэ больш функцый і параметраў "
"налады, абнавіўшы сёння."

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"You're on the %s plan! Enjoy priority support and exclusive advanced "
"accessibility features by upgrading today."
msgstr ""
"Вы на плане %s! Атрымлівайце асалоду ад прыярытэтнай падтрымкі і "
"эксклюзіўных пашыраных функцый даступнасці, абнавіўшыся сёння."

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid "Includes all features from the %s Plan"
msgstr "Уключае ўсе функцыі плана %s"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"Get a %1$s15%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$s%3$s Plan.%2$s"
msgstr ""
"Атрымайце зніжку %1$s15%%%2$s на гадавую падпіску пры выбары плана "
"%1$s%3$s.%2$s"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"Get a %1$s20%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$s%3$s Plan.%2$s"
msgstr ""
"Атрымайце зніжку %1$s20%%%2$s на гадавую падпіску пры выбары плана "
"%1$s%3$s.%2$s"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"Get a %1$s25%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$s%3$s Plan.%2$s"
msgstr ""
"Атрымайце зніжку %1$s25%%%2$s на гадавую падпіску пры выбары плана "
"%1$s%3$s.%2$s"

msgid "5 out of 5 stars"
msgstr "5 з 5 зорак"

msgid "ADHD should not be empty."
msgstr "СДВГ не павінна быць пустым."

msgid "AI Easy LLMs.txt Generator"
msgstr "Генератар AI Easy LLMs.txt"

msgid "AI Fit Finder"
msgstr "AI Fit Finder"

msgid "AI Fit Finder Size Recommender"
msgstr "AI Fit Finder, які рэкамендуе памеры"

msgid ""
"Access quick and detailed answers across all categories, helping you "
"understand your accessibility tools without confusion."
msgstr ""
"Атрымлівайце хуткія і падрабязныя адказы па ўсіх катэгорыях, якія дапамогуць"
" вам зразумець вашыя інструменты даступнасці без блытаніны."

msgid "Accessibility Features Overview"
msgstr "Агляд спецыяльных магчымасцей"

msgid "Accessibility Fixes Applied"
msgstr "Ужытыя выпраўленні спецыяльных магчымасцей"

msgid "Accessibility Profiles"
msgstr "Профілі даступнасці"

msgid "Accessibility Scanner History"
msgstr "Гісторыя сканера даступнасці"

msgid "Accessibility Scanner Result"
msgstr "Вынік сканера даступнасці"

msgid "Accessibility Usage Insights"
msgstr "Даследаванне выкарыстання спецыяльных магчымасцей"

msgid "Activate App"
msgstr "Актываваць праграму"

msgid "Admin"
msgstr "Адмін"

msgid "All Page"
msgstr "Усе старонкі"

msgid "Also Available On Other Platforms"
msgstr "Таксама даступна на іншых платформах"

msgid "Analytics Overview"
msgstr "Агляд аналітыкі"

msgid "Analytics overview"
msgstr "Агляд аналітыкі"

msgid "App Status"
msgstr "Статус праграмы"

msgid "Are plans feature-gated?"
msgstr "Ці планы абмежаваныя функцыямі?"

msgid "Automated scans can't catch everything. Get a full manual audit."
msgstr ""
"Аўтаматычнае сканаванне не можа злавіць усё. Атрымайце поўную ручную "
"праверку."

msgid "Automated score has limitations"
msgstr "Аўтаматызаваны бал мае абмежаванні"

msgid ""
"Automatic scans to ensure your store stays compliant with accessibility "
"standards over time"
msgstr ""
"Аўтаматычнае сканаванне, каб пераканацца, што ваша крама з цягам часу "
"застаецца адпаведнай стандартам даступнасці"

msgid "Bargain App"
msgstr "Прыкладанне для здзелак"

msgid "Bargain App by CartCoders"
msgstr "Прыкладанне для здзелак ад CartCoders"

msgid "Blind should not be empty."
msgstr "Жалюзі не павінны пуставаць."

msgid "Can I use this with multilingual stores?"
msgstr "Ці магу я выкарыстоўваць гэта ў шматмоўных крамах?"

msgid "Cancel should not be empty."
msgstr "Поле \"Адмена\" не павінна быць пустым."

msgid "Chat With Us"
msgstr "Чат з намі"

msgid "Chat with our support team for quick help and instant guidance."
msgstr ""
"Размаўляйце з нашай службай падтрымкі, каб атрымаць хуткую дапамогу і "
"імгненныя рэкамендацыі."

msgid "Cognitive and Learning should not be empty."
msgstr "Cognitive і Learning не павінны быць пустымі."

msgid "Collect offers and increase conversions on product pages."
msgstr "Збірайце прапановы і павялічвайце канверсію на старонках прадуктаў."

msgid "Completed"
msgstr "Завершана"

msgid "Configure accessibility menu controls and behavior."
msgstr ""
"Наладзьце элементы кіравання меню спецыяльных магчымасцей і паводзіны."

msgid "Contact Us."
msgstr "Звязацца з намі"

msgid "Contact us."
msgstr "Звязацца з намі"

msgid "Contrast should not be empty."
msgstr "Кантраст не павінен быць пустым."

msgid "Control AI crawler access to low-value and sensitive pages."
msgstr ""
"Кантралюйце доступ сканэра AI да малакаштоўных і канфідэнцыяльных старонак."

msgid "Current Plan: %s"
msgstr "Бягучы план: %s"

msgid "Cursor should not be empty."
msgstr "Курсор не павінен быць пустым."

msgid "Customize icon, position, and appearance settings."
msgstr "Наладзьце значок, становішча і налады выгляду."

msgid "Customize the size of the accessibility widget to your preference"
msgstr "Customise the size of the accessibility widget to your preference"

msgid "Daily"
msgstr "Штодня"

msgid "Day Of Week"
msgstr "Дзень тыдня"

msgid "Default should not be empty."
msgstr "Значэнне па змаўчанні не павінна быць пустым."

msgid "Detailed Information By Category"
msgstr "Падрабязная інфармацыя па катэгорыях"

msgid "Disabled"
msgstr "Інваліды"

msgid "Dyslexia should not be empty."
msgstr "Дыслексія не павінна быць пустой."

msgid "Elderly should not be empty."
msgstr "Пажылыя людзі не павінны пуставаць."

msgid "Enable / Disable"
msgstr "Уключыць / Выключыць"

msgid "Enable or disable features that improve your website's accessibility."
msgstr ""
"Уключыце або адключыце функцыі, якія паляпшаюць даступнасць вашага сайта."

msgid "Enable our plugin to see it visible on your website."
msgstr "Уключыце наш убудова, каб ён быў бачны на вашым сайце."

msgid "Enabled"
msgstr "Уключана"

msgid "FAQs"
msgstr "FAQ"

msgid "Feature Activity Highlights"
msgstr "Функцыя Асноўныя моманты дзейнасці"

msgid "Features & Functionality"
msgstr "Асаблівасці і функцыянальнасць"

msgid "Filter Content should not be empty."
msgstr "Фільтр змесціва не павінен быць пустым."

msgid "Find your best fit with guided size recommendations."
msgstr "Знайдзіце найлепшы варыянт з рэкамендацыямі па памеры."

msgid "Free Plan"
msgstr "Free Plan"

msgid "Friday"
msgstr "Пятніца"

msgid "Get Expert Audit Report."
msgstr "Атрымаць справаздачу аб экспертным аўдыце."

msgid "Get Live Chat Support"
msgstr "Атрымаць падтрымку ў чаце"

msgid "Gif Hide"
msgstr "Схаваць GIF"

msgid "Go Beyond Automation With Expert Audits"
msgstr "Выйдзіце за рамкі аўтаматызацыі з дапамогай экспертных аўдытаў"

msgid "Group Of Pages"
msgstr "Група старонак"

msgid "Have Questions Or Need Assistance? %s"
msgstr "Ёсць пытанні ці патрэбна дапамога? %s"

msgid "Hello %s"
msgstr "Прывітанне %s"

msgid "How do I get help if I face issues?"
msgstr "Як мне атрымаць дапамогу, калі ў мяне ўзнікнуць праблемы?"

msgid ""
"It helps store owners offer a more accessible browsing experience with "
"controls for text, contrast, navigation, media, and language support."
msgstr ""
"Гэта дапамагае ўладальнікам крам прапанаваць больш даступны вопыт прагляду з"
" элементамі кіравання тэкстам, кантраснасцю, навігацыяй, медыя і падтрымкай "
"мовы."

msgid "LLMs.txt Generator"
msgstr "Генератар LLMs.txt"

msgid "Language Settings"
msgstr "Налады мовы"

msgid "Last 30 Days"
msgstr "Апошнія 30 дзён"

msgid "Last 7 Days"
msgstr "Апошнія 7 дзён"

msgid "Last Month"
msgstr "Апошні месяц"

msgid "Lawful Risk"
msgstr "Законная рызыка"

msgid "Limited Scan Notice"
msgstr "Заўвага аб абмежаваным сканаванні"

msgid "Manage Features"
msgstr "Кіраванне функцыямі"

msgid "Monday"
msgstr "панядзелак"

msgid "Motor Impaired should not be empty."
msgstr "Маторныя парушэнні не павінны быць пустымі."

msgid "Multi-Language Support"
msgstr "Падтрымка некалькіх моў"

msgid "Need Any Help?"
msgstr "Патрэбна дапамога?"

msgid "Next"
msgstr "Далей"

msgid "No scan history found (or API response is empty)."
msgstr "Гісторыя сканавання не знойдзена (або адказ API пусты)."

msgid "Not Sure Which Plan Fits Best?"
msgstr "Не ведаеце, які план лепш за ўсё падыходзіць?"

msgid "One Click To Make Your Website Accessible Today"
msgstr "Адзін клік, каб зрабіць ваш сайт даступным сёння"

msgid ""
"Only the first page of your website will be scanned. To request a full-site "
"accessibility scan, please reach out to our team."
msgstr ""
"Будзе адсканіравана толькі першая старонка вашага сайта. Каб запытаць поўнае"
" сканаванне даступнасці сайта, звярніцеся да нашай каманды."

msgid "Open"
msgstr "Адкрыты"

msgid ""
"Our team can help you choose the right plan based on your store size, "
"accessibility goals, and support needs."
msgstr ""
"Наша каманда можа дапамагчы вам выбраць правільны план у залежнасці ад "
"памеру вашай крамы, мэтаў даступнасці і патрэбаў у падтрымцы."

msgid "Page URL"
msgstr "URL старонкі"

msgid "Platform & Integration"
msgstr "Платформа і інтэграцыя"

msgid "Please enter a valid URL to scan."
msgstr "Калі ласка, увядзіце сапраўдны URL для сканавання."

msgid "Prev"
msgstr "Папярэд"

msgid "Pro Plan"
msgstr "Пра план"

msgid "Quickstart"
msgstr "Хуткі старт"

msgid "Real Customer Questions"
msgstr "Рэальныя пытанні кліентаў"

msgid "Recommended Apps"
msgstr "Рэкамендаваныя праграмы"

msgid "Refresh"
msgstr "Абнавіць"

msgid "Report Date"
msgstr "Дата справаздачы"

msgid "Run scans and review accessibility findings."
msgstr "Запусціце сканіраванне і праглядзіце вынікі даступнасці."

msgid "Saturday"
msgstr "субота"

msgid "Scan"
msgstr "сканаваць"

msgid "Scan Interval"
msgstr "Інтэрвал сканавання"

msgid "Scan Queued"
msgstr "Сканаванне ў чарзе"

msgid "Scan Queued â Waiting To Startâ¦"
msgstr "Сканаванне ў чарзе â Чаканне пачатку...¦"

msgid "Scan Scope"
msgstr "Аб'ём сканавання"

msgid "Scan To Check Compliance Of Accessibility"
msgstr "Сканіраванне, каб праверыць адпаведнасць даступнасці"

msgid "Scanner Result"
msgstr "Вынік сканера"

msgid "Schedule a Call"
msgstr "Запланаваць званок"

msgid "Scheduled Scan"
msgstr "Сканаванне па раскладзе"

msgid "Search should not be empty."
msgstr "Пошук не павінен быць пустым."

msgid "Select Language"
msgstr "Выберыце мову"

msgid "Set up translation visibility and language priorities."
msgstr "Наладзьце бачнасць перакладу і моўныя прыярытэты."

msgid "Set wholesale rules and simplify B2B pricing."
msgstr "Усталюйце аптовыя правілы і спрасціце цэнаўтварэнне B2B."

msgid "Shopify"
msgstr "Shopify"

msgid "Shopline"
msgstr "Магазінная лінія"

msgid "Showing"
msgstr "Паказ"

msgid "Specific Page"
msgstr "Канкрэтная старонка"

msgid "Start Live Chat"
msgstr "Пачаць жывы чат"

msgid "Start with a %1$s7-day free trial%2$s to experience all features:"
msgstr ""
"Пачніце з %1$s7-дзённай бясплатнай пробнай версіі%2$s, каб выпрабаваць усе "
"функцыі:"

msgid "Status"
msgstr "Статус"

msgid "Sunday"
msgstr "Нядзеля"

msgid "Support & Partnership"
msgstr "Падтрымка і партнёрства"

msgid "The site url you entered is already registered."
msgstr "Адрас сайта, які вы ўвялі, ужо зарэгістраваны."

msgid "This Month"
msgstr "Гэты месяц"

msgid "Thursday"
msgstr "чацвер"

msgid "Time Of Day"
msgstr "Час дня"

msgid "To Scan All Page Or Group Of Pages, Please"
msgstr "Каб сканаваць усю старонку або групу старонак, калі ласка"

msgid "Total Accessibility Scans"
msgstr "Поўнае сканаванне даступнасці"

msgid "Tuesday"
msgstr "аўторак"

msgid "Unable to render audit result."
msgstr "Немагчыма адлюстраваць вынікі аўдыту."

msgid "Upgrade your plan to enable these features."
msgstr "Абнавіце свой план, каб уключыць гэтыя функцыі."

msgid "Use this guide to quickly set up your Accessibility Assistant widget."
msgstr ""
"Скарыстайцеся гэтым кіраўніцтвам, каб хутка наладзіць віджэт памочніка "
"спецыяльных магчымасцей."

msgid "View Analytics"
msgstr "Праглядзець аналітыку"

msgid "View Result"
msgstr "Праглядзець вынік"

msgid "Virtual Keyboard should not be empty."
msgstr "Віртуальная клавіятура не павінна быць пустой."

msgid "Website screenshot"
msgstr "Скрыншот сайта"

msgid "Wednesday"
msgstr "серада"

msgid "Weekly"
msgstr "Штотыдзень"

msgid "Welcome to: Accessibility Assistant"
msgstr "Сардэчна запрашаем у памочнік даступнасці"

msgid "What does this plugin help with?"
msgstr "У чым дапамагае гэты плагін?"

msgid "Wholesale App"
msgstr "Аптовая праграма"

msgid "Wholesale Price & B2B Solution"
msgstr "Аптовая цана і рашэнне B2B"

msgid "Widget Content / Appearance"
msgstr "Змест віджэта / знешні выгляд"

msgid "Widget Engagements"
msgstr "Узаемадзеянне з віджэтамі"

msgid "Wix"
msgstr "Wix"

msgid ""
"Yes. Each plan unlocks additional controls and customization. Your current "
"plan determines what appears as enabled in admin pages."
msgstr ""
"так. Кожны план адкрывае дадатковыя элементы кіравання і налады. Ваш бягучы "
"план вызначае, што будзе ўключана на старонках адміністратара."

msgid ""
"Yes. Higher plans support broad language coverage, language controls, and "
"easier multilingual storefront accessibility."
msgstr ""
"так. Планы вышэйшага ўзроўню падтрымліваюць шырокі моўны ахоп, моўныя "
"элементы кіравання і прасцейшы доступ да шматмоўнай вітрыны."

msgid ""
"You can reach the support team through the contact link in the footer. Paid "
"plans include stronger support options based on tier."
msgstr ""
"Вы можаце звязацца са службай падтрымкі па спасылцы кантактаў у ніжнім "
"калантытуле. Платныя планы ўключаюць больш моцныя варыянты падтрымкі на "
"аснове ўзроўню."

msgid "You have member access"
msgstr "У вас ёсць членскі доступ"

msgid "Your scan is in the queue and will start soon."
msgstr "Ваша сканаванне знаходзіцца ў чарзе і хутка пачнецца."

msgid "of"
msgstr "з"

msgid "records"
msgstr "запісы"

msgid "result"
msgstr "вынік"

msgid "warning sign"
msgstr "папераджальны знак"

msgid "Chat With Our Support Team For Quick Help And Instant Guidance."
msgstr ""
"Размаўляйце з нашай службай падтрымкі, каб атрымаць хуткую дапамогу і "
"імгненныя рэкамендацыі."

msgid "Customize Icon, Position, And Appearance Settings."
msgstr "Наладзьце значок, становішча і налады выгляду."

msgid "Enable Our Plugin To See It Visible On Your Website."
msgstr "Уключыце наш убудова, каб ён быў бачны на вашым сайце."

msgid ""
"Only The First Page Of Your Website Will Be Scanned. To Request A Full-Site "
"Accessibility Scan, Please Reach Out To Our Team."
msgstr ""
"Будзе адсканіравана толькі першая старонка вашага сайта. Каб запытаць поўнае"
" сканаванне даступнасці сайта, звярніцеся да нашай каманды."

msgid "Sepcific Page"
msgstr "Сэпцыфічная старонка"

msgid "Set Up Translation Visibility And Language Priorities."
msgstr "Наладзьце бачнасць перакладу і моўныя прыярытэты."
